– Это ваш наряд для приема у султана, – сообщил он девушке, сияя улыбкой.
Сэйбл, переживавшая оттого, что ей нечего надеть, кроме вылинявшего золотистого платья, с восхищением смотрела на стюарда.
– Откуда все это?
– Сэр Морган велел доставить для вас.
– О-о! – Щеки девушки зарделись. Однако она удержалась от дальнейших расспросов.
Нет смысла спрашивать, откуда у Моргана этот наряд. Несомненно, он одолжил его у одной из своих бывших любовниц, живущей в европейском квартале Стамбула. Для нее же важно совсем другое: то, что они с Морганом приглашены на прием к султану. Возможно, там, во дворце, ей удастся восстановить те отношения, которые сложились в бане, когда Морган показал, как страстно ее любит, и смотрел на нее влюбленными глазами.
Сэйбл была уверена, что не могла ошибиться но поводу чувств, испытываемых Морганом. В те недолгие минуты, которые они провели в бане, их объединяло нечто большее, нежели одно лишь физическое слияние тел. Если тогда ей удалось затронуть какие-то струны его души, то почему такое не может повториться? Она просто обязана добиться этого, иначе ее сердце не выдержит.
Заставив себя больше не думать о грустном, девушка принялась одеваться, ведь Морган Кэри, безусловно, не терпит опозданий. Однако, набросив на себя нижнее белье, она поняла, что не справится с завязками и застежками без посторонней помощи.
– О, Грейсон, какое счастье, что вы пришли! – воскликнула она, когда за спиной у нее отворилась дверь каюты. – Я не обойдусь без вашей помощи!
– Я помогу вам, – послышался насмешливый голос. У нее защемило сердце; она резко обернулась, но увидев Моргана, обмерла от восторга. Он был облачен в прекрасно сшитый костюм серого цвета. Пиджак сидел как влитой на его широких плечах, а непослушные кудри были тщательно расчесаны. Сэйбл показалось, что она еще никогда не видела его таким властным и потрясающе красивым. В нем чувствовалась особая утонченность, а осанка и непринужденная манера двигаться в этом изумительном костюме заставили бы позавидовать любого лондонского денди. Но внешний лоск не скрывал его мужественности, и девушкой овладело то же чувство, которое она испытала когда-то в переполненном гостями зале у Хэверти, любуясь его своеобразной красотой; как и тогда, у нее перехватило дыхание, и она была не на шутку испугана магнетизмом голубых глаз.
– Я… я н-не могу сама одеться, – заикаясь, вымолвила она.
Морган заставил себя не смотреть на ее белые плечи и округлую грудь.
– Повернитесь! – глухо приказал он.
Сэйбл подчинилась. Она задержала дыхание при его приближении. Когда пальцы Моргана коснулись ее кожи, она задрожала и стиснула зубы в страхе, что он заметит это и посмеется над ней. Эмоции одолевали ее; его близость напоминала девушке о тех минутах, когда он овладел ею с такой неистовой страстью, что она задохнулась.
– Что дальше? – спросил он, и его глухой голос прозвучал так близко от ее уха, что она вздрогнула.
– Нижние юбки и платье, – шепотом пояснила она. Мерцающий шелк мягко зашелестел, когда юбки облекли се бедра. Под пурпурными лентами платья мелькнули носки атласных туфелек, когда Сэйбл повернулась, чтобы поблагодарить Моргана за помощь. Но слова замерли у нее на губах, когда она оказалась лицом к лицу с ним, а ее грудь слегка задела его торс. Девушка не выдержала его взгляда и отвела глаза в сторону: интимность ритуала одевания неожиданно сыграла свою роль.
Глаза Моргана загорелись огнем, когда он всматривался в ее лицо. Лиловый цвет платья был не самым любимым цветом Сэйбл, но для этого вечера он подходил больше, чем любой другой. Пышные юбки были прострочены серебристой нитью, что прекрасно подходило к тонкой вуали, которая очень шла к ее темно-медным блестящим волосам. Перед Морганом был уже не тот маленький бесенок, который фланировал по палубам «Вызова» в бриджах. Перед ним стояла леди Сэйбл Сен-Жермен, дочь графа и графини Монтеррей и женщина редкой чувственной красоты.
– Вам нравится? – робко спросила она, и под горящим взглядом Моргана ее щеки порозовели.
– Вы прекрасны! – пробормотал капитан.
Взгляд девушки был прикован к его губам. Близость Моргана мучительно напоминала ей о незабываемых минутах в бане. Она облизала губы кончиком языка.
– Благодарю вас, – наконец выговорила девушка.
– Жаль, что вашу шею не украшает подобающее колье. – Взгляд Моргана остановился на ложбинке между ее грудей, где должны были бы сиять изумруды и бриллианты.
– С вашей стороны было очень любезно найти для меня этот наряд, – прошептала Сэйбл.
Морган не сомневался, что в этот вечер она могла бы соблазнить своей красотой самого дьявола и что никакие драгоценности не стоят ее красоты. Впервые он увидел ее именно такой – плавно ступающей по бальной зале в мерцающем белоснежном платье, грациозной и хрупкой, как бабочка. Он был заинтригован ее милыми чертами, невинной улыбкой и изумрудно-зелеными глазами, в глубине которых мерцали загадочные огоньки. Тогда он и не подозревал, что эти огоньки разожгут в нем пожар страсти.
«Мои мысли принимают опасное направление», – предупредил он себя, но опоздал. Сэйбл Сен-Жермен околдовала его, и он не мог оторвать от нее глаз. Ее мягкие, готовые для поцелуя губы приоткрылись, когда она смотрела на него. Его волновал удивительный аромат, исходивший от ее волос. Он уже ощущал ее обнаженное тело в своих объятиях.
– Сэйбл!.. – прошептал он, сам не ведая, сколько страсти было в его голосе.
Она тихо застонала и прижалась к нему, и его руки сомкнулись вокруг ее плеч, а губы искали ее уста. И тут в дверь постучали, и они отпрянули друг от друга.
– Капитан, шлюпка ждет!
– Подготовьтесь, мистер Гамп, – ответил Морган. Выпрямившись, он небрежно поправил галстук. Его голубые глаза бесстрастно смотрели на Сэйбл. – Вы готовы?
Ей хотелось разрыдаться от его ледяного тона, но она заставила себя спокойно ответить ему:
– Мне нужно лишь поправить прическу.
Он смотрел, как она повернулась к зеркалу и заколола свои блестящие локоны, соорудив из них очаровательный шиньон, перед тем как накинуть серебристую вуаль. Потрясенный ее красотой, Морган не заметил, что у нее дрожали руки, а нижняя губа подрагивала, когда она обернулась к нему с робкой улыбкой.
– Я готова, – с деланно беспечным видом сказала девушка.
– Тогда пойдемте. Нельзя заставлять султана ждать. Вахтенные онемели от восторга, когда Сэйбл появилась на палубе рядом с капитаном Кэри. Она смущенно улыбалась им, хотя в эту минуту не видела никого, кроме высокого капитана, небрежно державшего ее за руку.
Морган провел Сэйбл мимо вахтенных, смотревших на девушку с восхищением. Когда он помогал ей забраться в шлюпку, она неожиданно оступилась, и ему пришлось поддержать ее. Загорелая рука капитана задержалась на бедре девушки, и он ощутил, как она задрожала и прижалась к нему.
– Садитесь, чтобы не упасть, – приказал он, подтолкнув ее и не слыша страстной нотки в своем хриплом голосе.
Бледная и потрясенная, Сэйбл подчинилась. Отвернувшись, она боролась со своими эмоциями, радуясь, что Морган сел на корме шлюпки, а не на узкой перекладине возле нее. Сердце ее заныло, и она спрашивала себя, сколько же сможет выносить такую боль.
Заметив напряженность, возникшую между капитаном и девушкой, Джек Торенс сел рядом с ней и улыбнулся. Помощник приложил немало стараний, чтобы выглядеть наилучшим образом, и Сэйбл не могла не улыбнуться ему, когда заметила его смоченные водой и прилизанные волосы и начищенные ботинки.
– Нам предстоит необыкновенный вечер, ваша милость, – сказал Торенс, бережно пригладив складку на брюках. – Вот увидите, это будет такое зрелище, какого нельзя представить себе даже во сне.
– Вы думаете? – с воодушевлением спросила девушка. Им предстояло довольно долгое путешествие по Золотому Рогу, и она опасалась, что оно будет проходить в полном молчании – судя по выражению хмурого лица Моргана.
Джек выручил ее, заговорив об истории сераля и султана Абдулазиза, который вот уже семь лет правил Турцией.
– Главная резиденция султана – Долма Багче, – пояснял он, в то время как шлюпка под скрип уключин скользила по спокойной воде.
Солнце уже клонилось к закату, окрасив бухту в тот цвет, который и дал ей название, и высветив багрянцем стройные минареты и вычурные купола мечетей по берегам бухты.
– К сожалению, главной резиденции мы не увидим, так как она находится гораздо дальше.
– Мне больше хочется увидеть сераль! – проговорила Сэйбл с задумчивым выражением лица. – Мистер Хэйс так много рассказывал о нем!..
– Только то, что ему известно, – заметил первый помощник. Он расправил высокий ворот рубашки. – Это одно из самых недоступных мест на земле, и мало кому из европейцев довелось побывать там.
Сэйбл вздрогнула, вспомнив о намерении Моргана спасти Сергея. Но тут же велела себе не быть трусихой. Пусть по воле судьбы она оказалась в нынешней ситуации, но, возможно, жизнь Моргана будет зависеть от ее мужества.
– Нас пригласили, потому что об этом просил премьер-министр?
– Именно так, ваша милость. – На губах Джека заиграла едва заметная улыбка. – Полагаю, его величество сгорает от желания увидеть одного из британских героев Крымской войны.
И они, не сговариваясь, обратили взоры на Моргана, который пожал плечами. Сэйбл задумалась: не собирается ли капитан воспользоваться этим визитом для того, чтобы получить хоть какую-то информацию о Сергее Вилюйском? Она снова разволновалась. Конечно, Морган не предпримет безрассудных шагов! Он не станет рисковать ее жизнью, попытавшись спасти своего друга в этот вечер, ведь так?
– Это будет протокольный визит, Сэйбл, – тихо сказал Морган, словно прочитав ее мысли. – Вам не о чем беспокоиться. Главное – постарайтесь произвести благоприятное впечатление на его величество.
– Уж в этом-то отношении у ее милости не будет проблем, кэп, – высказал свое мнение Харлей Гамп, широко осклабившись и налегая на весла. – Только не спускайте с нее глаз, кэп, а то ее оставят в гареме султана. Я, конечно, не имею в виду ничего дурного, – поспешно добавил матрос, искоса поглядывая на красавицу Сэйбл.
– Можешь быть уверен, что сегодня леди Сэйбл не окажется в числе наложниц султана Абдулазиза, – заметил Морган.
Сэйбл, взглянув на него, увидела в глубине его глаз нечто такое, отчего ее сердце дрогнуло. Она быстро отвернулась. Как бы ей хотелось узнать, о чем он думает!
– Взгляните-ка, ваша милость, – снова заговорил Джек Торенс. – Вон там, на утесах, находится сераль.
Сэйбл посмотрела в указанном направлении, но не увидела ничего похожего на блистательный дворец, уже нарисованный ее воображением. Были видны башни, минареты и крепостные стены, тянувшиеся до самой пристани, на которой стояли огромные пушки, а за стенами виднелись разбросанные в беспорядке, неровные строения огромных размеров. Сэйбл озадаченно посмотрела на первого помощника:
– Я вижу городок, но не вижу дворца!
Джек весело рассмеялся:
– Ваша милость, этот городок и есть сераль.
– Я даже не думала, что он занимает такую площадь, – пробормотала девушка.
– Не расстраивайтесь, – посоветовал Морган, снова читая ее мысли. – То, что вы видите, – это фортификации, оборонительный бастион, для которого не требовалось тратиться на эстетику. Уверяю вас, когда вы войдете внутрь, то вас ждет сюрприз.
Морган оказался прав. На пристани гостей встретили служанки в вуалях, проводившие их по резным мраморным ступеням наверх, к великолепным сводчатым воротам с гербом султана. Там их встретили другие слуги. И как только им разрешили войти в ворота, ведущие в первый дворик, куда их провел нарядно одетый служитель, Сэйбл поняла, что означает попасть в другой мир.
Пройдя через вторые ворота, украшенные замысловатой искусной резьбой, они попали в просторный сад с павильонами из полированного мрамора и золота. Огромные кипарисы и декоративные кустарники окружали газоны и великолепные фонтаны из розового мрамора, инкрустированного темной, царственно-голубой ляпис-лазурью.
Из одного павильона навстречу им вышел мужчина столь благородной наружности, что Сэйбл приняла его за самого султана. Но когда тот подошел ближе, она увидела, что этот турок был гораздо моложе, чем султан, описанный Джеком Торенсом, а его одежда – слишком ординарной для правителя Турции.
Низко поклонившись, мужчина сказал:
– Его величество султан Абдулазиз поручил мне встретить вас. Добро пожаловать! Мое имя Ахмун Саид, я имею честь быть сегодня вашим провожатым.
Он отлично говорил по-английски, а его черные глаза светились теплотой и искренностью. Волнение охватило Сэйбл, когда она последовала за Ахмун Саидом в павильон. «Как Нед позавидует мне!» – думала она. Полы были выстланы богатыми коврами, а решетчатые окна завешены золотистыми шторами с драгоценными камнями. Сэйбл изумилась, заметив, что прочие гости возлежат на подушках с кистями, что же касается Моргана и Джека, то они, казалось, ничего иного и не ожидали увидеть.
"Гордячка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гордячка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гордячка" друзьям в соцсетях.