Брови Эвелинды взлетели вверх. Каллен оценил доверие, с которым она относится к Маку? Это радует. По крайней мере дает некоторые основания для осторожного оптимизма.
— А почему он здесь никому не доверяет? Из-за всех этих смертей и связанных с ними слухов?
— Да. Он никак не разберется, что к чему. Он думал — отец и дядя погибли в результате несчастных случаев, но когда Маленькая Мэгги умерла точно там же, где его отец, он заподозрил грязную игру. Непонятно, то ли убили всех троих, то ли ее одну. А тут еще эти слухи. Слишком часто люди, глядя ему в глаза, клялись и божились, что считают его непричастным к трагедиям с родственниками. Но стоило ему отвернуться, и за спиной раздавалось: «Конечно, за всем этим стоит именно он». — Мак пожал плечами: — Он не знает, кому верить, и вынужден помалкивать, замкнувшись в себе.
Эвелинда прикусила губу. Должно быть, это ужасно — жить в окружении людей, считающих тебя убийцей и говорящих в лицо одно, а за глаза — совершенно другое. И ведь это люди его клана. Более того, как лэрд, он отвечает за их благополучие и безопасность. И то, что он исправно заботится о них и не воспользовался своим положением, чтобы свести счеты с обидчиками, говорит о многом.
— Все-таки я не понимаю, почему он разговариваете тобой и не находит нужным поделиться со мной, — спросила Эвелинда, очнувшись от раздумий. — Я здесь тоже совсем недавно.
— Среди мужчин встречаются молчуны, — сказал Мак, вновь поворачиваясь к своему коню. — Вашему мужу пришлось стать одним из таких молчунов после трагических событий. Однако ему нужно выговориться, и если он не разговаривает с вами, то, возможно, только из опасения невольно выдать нечто, в чем еще не готов вам признаться. — Заинтригованная Эвелинда про себя поинтересовалась, что бы это такое могло быть, а конюх продолжил: — Но его глаза повсюду следуют за вами, и он постоянно находит поводы днем заглянуть в башню и побыть рядом. Его тревога за вас и гнев из-за всех этих происшествий очень сильны. По крайней мере гнев точно силен. Это свидетельствует о глубоких переживаниях.
Эвелинда молчала. Неделя, прошедшая со времени ее «полупадения» с лестницы, оказалась крайне тяжелой. Обычная невозмутимость мужа сменилась холодностью и злостью. После происшествия он ни разу не прикоснулся к Эвелинде и был крайне резок и раздражителен.
Все это в соединении с его ледяным молчанием убеждало в том, что он сердится именно на нее, считая несчастный случай исключительно результатом ее неуклюжести. Но оказывается, дело совсем в другом — его гнев вызван не поведением жены, а тем, что кто-то, возможно, покушается на ее жизнь. Эвелинда испытала большое облегчение, но тут до нее дошел смысл последних слов Мака:
— «Из-за всех этих происшествий»? Он думает, что не только падение, но и другие случаи тоже были подстроены?
Она и сама пришла к тем же выводам, но даже не надеялась на то, что муж может согласиться с ней. Значит, он не считает ее безнадежной неуклюжей дурочкой?
— Да. Он подозревает, что бык оказался в загоне по чьей-то злой воле, — подтвердил Мак. — Хэмиш работает там столько лет, и ни разу никто, кроме него, Ангуса из сарая не выпускал… до того дня, когда в загоне оказались вы. И стрела, пролетевшая мимо вас, когда вы были на дереве. Лорд считает, кто-то следил за вами в лесу и выпустил стрелу, пока вы карабкались вверх.
Эвелинда вжалась в дверцу стойла.
— Почему он всего этого не сказал мне?
— Гораздо важнее другое — почему кто-то хочет вашей смерти? — сдержанно заметил Мак. — Мы с Калленом пытались разобраться, но все очень сложно. Проблема вот в чем: если кто-то пытается убить вас, это, вероятно, как-то связано с остальными трагедиями, а понять, кто мог бы совершить все три убийства, совершенно невозможно — нам никак не удается найти общий мотив. Предположим, смерть дяди была убийством. Тогда первым подозреваемым становится отец Каллена, Лиам. Никому, кроме него, это не принесло выгоды. А он стал лэрдом, — рассуждал Мак.
Эвелинда изумленно распахнула глаза.
— Но если смерть Лиама тоже была убийством, и убийца тот же, тогда подозрение в первую очередь падает на Каллена — смерть обоих мужчин сделала лэрдом его.
Эвелинда оцепенела, но Мак тут же продолжил:
— Однако, это не он.
Убежденность, прозвучавшая в его голосе, заинтересовала Эвелинду.
— Почему ты так уверен?
— Каллен говорил со мной о своем отце, я различил в его словах искреннюю привязанность и уважение. Он не стал бы убивать отца ради титула. Но даже если бы он относился к Лиаму иначе, все равно он не убийца, — внушительно произнес Мак, потом добавил: — Я слышал, что говорили его люди, пока мы ехали сюда, потом наблюдал за ним здесь, и… — Мак повернулся к ней, и она заметила, насколько серьезным и решительным стало его лицо. — Этот мужчина — один из самых благородных людей из всех, с кем мне когда-либо приходилось встречаться.
Эвелинда медленно кивнула. Она и сама постепенно пришла к такому же выводу — в поведении Каллена чувствовалось столько доброты и заботы… несмотря на его обескураживающее молчание.
Мак вернулся к работе и продолжил разговор:
— Только очень сильный человек мог удержаться и не воспользоваться своим высоким положением, чтобы наказать тех, кто был несправедлив к нему. Каллен не стал отвечать злом на зло и мстить за выдумки и пересуды. К тому же я вижу, как он обращается с вами. — Он помолчал и взглянул на нее: — Знаете, ведь Каллен мгновенно понял, что собой представляет Эдда. Поэтому, несмотря на утомительное путешествие в д'Омсбери — пять дней в дороге и ночевки под открытым небом, — он не позволил себе отдохнуть денек-другой перед возвращением в Доннехэд. Ваш муж забрал вас и скакал не смыкая глаз днем и ночью только для того, чтобы вы поскорее оказались в новом доме и ни одной лишней минуты не подвергались унижениям со стороны мачехи.
Эвелинда недоверчиво распахнула глаза:
— Только из-за этого мы уехали из д'Омсбери немедленно после венчания?
— Да.
— Если бы он сказал мне… — огорченно промолвила она. В самом деле, прекрасный, исполненный заботы и внимания поступок. Мужчина пускается в обратный путь и доводит себя практически до полного изнеможения исключительно ради того, чтобы избавить ее от издевательств. А она даже не догадывается о том, какие благородные мотивы стоят за его действиями.
— Он не из тех, кто выставляет напоказ свои добрые дела, — сказал Мак, пожимая плечами. — Итак, на первый взгляд гибель Лиама была выгодна только Каллену, но я убежден — он не убивал своего отца. Значит, есть кто-то еще, чьи интересы не так бросаются в глаза. — Он на мгновение задумался и добавил: — Если бы не смерть Мэгги, я, пожалуй, остановил бы свой выбор на Тэвисе. Он мог вынашивать планы по возвращению себе титула, который ускользнул у него из-под носа.
— Он же был совсем маленьким мальчиком, когда погиб Дарак, — возразила Эвелинда.
— Да, но происшествие на охоте и правда могло быть несчастным случаем, — заметил Мак. — Тогда Тэвис, возможно, затаил обиду на то, что он не стал лэрдом после смерти отца — титул перешел к Лиаму, а потом к Каллену.
Эвелинда слегка нахмурилась. Раньше ей не приходило в голову то, о чем говорил Мак.
— Однако, — рассуждал он, — если Тэвис охотится за титулом, он должен был бы убить Каллена, а не Маленькую Мэгги. Насколько мы можем судить, от ее смерти ровным счетом никто ничего не выиграл. — Мак покачал головой: — Гибель Мэгги совершенно необъяснима, но, как ни странно, именно это заставляет предположить, что Дарак и Лиам умерли отнюдь не своей смертью. И вот теперь трижды нападали на вас — хотя кому и какая от этого польза?
Эвелинда прикусила губу, затем сказала:
— Бидди думает, что Маленькую Мэгги убили из-за того, что она задавала слишком много вопросов про Лиама и Дарака. Кажется, Маленькая Мэгги надеялась завоевать любовь Каллена, очистив его имя от подозрений.
Мак прервал работу, повернулся и удивленно взглянул на Эвелинду:
— Неужели?
— Да, — подтвердила она и поежилась, заметив, как он внезапно прищурился и вперил в нее пронизывающий взгляд.
— Вы не стали бы делать ничего подобного, правда?
Эвелинда отвела глаза:
— Подобного чему?
— Значит, вы тоже задавали вопросы об этих несчастьях! — обличительно провозгласил Мак, и было видно, что разубеждать его бесполезно.
— Задавала, — нехотя призналась Эвелинда. — Но ничегошеньки не выяснила.
Мак молча смотрел на нее, и по его лицу было видно, что он разрывается между двумя желаниями: выругать ее на чем свет стоит или задать вопрос. Наконец он определился:
— Кого вы расспрашивали? Тэвис был среди этих людей?
— Нет. Его здесь не было. Я расспрашивала Бидди и нескольких служанок из главной башни. И еще поговорила со Скэтчи, Фергусом и Джилли.
Мак нахмурился:
— Я так понимаю, с вами не происходило никаких неприятностей до того, как Тэвис вернулся в замок, доставив сюда из д'Омсбери фургон с вещами, Милдред и меня.
— Никаких, — согласилась она.
— Один из тех, кому вы задавали вопросы, мог упомянуть об этом при Тэвисе, — мрачно предположил Мак.
— Значит, ты думаешь, это Тэвис? — заинтересованно спросила Эвелинда.
Мак напряженно молчал, затем, поколебавшись, признал:
— Нет, у меня такое ощущение, что — нет. Он производит впечатление легкомысленного парня, больше интересующегося женщинами, чем обязанностями лэрда. Но все-таки… — Он покачал головой. — Если мотив — завладеть титулом, то Тэвис — второй подозреваемый после Каллена.
— В таком случае он может попытаться убить Каллена? — медленно спросила Эвелинда.
— Да, возможно, он так и сделает. Трудно сказать что-то определенное — мы не знаем точно, по каким причинам совершались эти убийства, — задумчиво произнес Мак. — Если все трое были убиты, убийца не только достаточно умен, чтобы избежать разоблачения, но и как-то пугающе терпелив. Десять лет между Дараком и отцом Каллена, потом четыре года до гибели Маленькой Мэгги.
— И два года между ее смертью и теперешними происшествиями, — пробормотала Эвелинда и беспокойно добавила: — Каллен, спасая меня от быка, чуть не пострадал сам. В тот день он запросто мог погибнуть. Если Ангуса выпустили специально, тогда тот, кто это сделал, вероятно, знал, что Каллен находится неподалеку от загона и непременно поспешит ко мне на помощь.
— Слишком ненадежный способ, вряд ли убийца так полагался на свое везение, — заметил Мак. — Кроме того, когда вы упали на лестнице, мишенью явно был не Каллен.
— Возможно, — тихо сказала она, затем усомнилась: — Но он вышел из комнаты и спустился вниз прямо передо мной. Тогда целью убийцы был именно он, только Каллен ходит очень размашисто и мог просто перешагнуть через то, обо что я потом споткнулась.
Мак нахмурился и спросил:
— Но когда выпустили стрелу, его не было рядом, так?
— Да, но тогда, в лесу, Каллен сказал, что стрела могла угодить в дерево много лет назад. И звук, который я слышала, был от чего-то другого, — возразила она.
— Вот в этом весь ужас, — с отвращением сказал Мак. — Мы не знаем точно, где случайность, где нет. Кругом сплошная неопределенность. Нам могут мерещиться убийцы там, где их нет и в помине. Неудивительно, что за все эти годы так и не удалось приблизиться к разгадке тайны.
— Да, — вздохнула Эвелинда, чувствуя себя совершенно беспомощной посреди этой страшной путаницы.
— Вы так и не сказали, как вам удалось ускользнуть от Джилли и Рори, — напомнил Мак, резко меняя тему.
Эвелинда подозревала, что таким образом он хочет отвлечь ее от тревожных мыслей, но его уловка не сработала. Он может говорить о чем угодно, но опасения за жизнь Каллена прочно обосновались в душе Эвелинды и отныне будут занимать ее мысли.
— Я сказала, что иду в солар, а потом…
— Я знал, что найду тебя здесь.
Эвелинда резко замолчала и обреченно повернулась в том направлении, откуда донесся раздраженный окрик, прервавший разговор с Маком.
Каллен, сверкая глазами, стоял в дверях конюшни, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Поскольку Эвелинда застыла в неподвижности, молча глядя на мужа, он двинулся вперед и угрожающе навис над женой, свирепо уставившись на нее.
Эвелинда ответила ему не менее свирепым взглядом. Честное слово, это не мужчина, а сущее наказание. Если он решался открыть рот, то либо отдавал приказы, либо рычал и огрызался, словно бешеный пес. Уму непостижимо, как человек может, с одной стороны, вести себя столь заботливо и предупредительно, а с другой — не издавать никаких других звуков, кроме рявканья.
— Я был крайне недоволен, когда Джилли нашел меня и сказал, что ты сбежала от него. Я приказал тебе оставаться в башне.
"Горец-дьявол" отзывы
Отзывы читателей о книге "Горец-дьявол". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Горец-дьявол" друзьям в соцсетях.