— Похоже, вы сочувствуете им из-за их незавидного положения. Но вы же видели, что произошло. Конечно, надо сделать что-нибудь, чтобы предотвратить их нападения.

— Волк обычно не нападает первым на человека. Просто мы не оставляем им выбора, и тогда они вынуждены отбиваться.

— Я не понимаю.

— Вырубая леса, мы вторгаемся на их землю. У них есть древнее право обитать на этой территории, а ее у них забрали. Что им остается, как не драться?

Он понял, что может сказать подобное и о своих людях. Словно волк, некогда гордый род Макгрегоров, чей герб заявляет об их происхождении от королей, был изгнан со своей земли, загнан в угол, одичал и озлобился в своих попытках вернуть утраченное. Теперь на их гербе может быть начертано: «Сыновья волка».

Склонив голову набок, девушка изучала его лицо. Он опасался, как бы его страстная речь не выдала ей больше, чем он хотел.

— Древнее право? Интересная точка зрения. — Губы ее изогнулись в полуулыбке. — Мой кузен обиделся бы на волков, поскольку у него есть грамота на эту землю.

Она сказала это в шутку, но попала в точку. На этом же основании граф Аргайлл и его сородич Дункан Кэмпбелл из Гленорхи лишили клан Макгрегоров его земли. Сотни лет владения игнорировались из-за неспособности представить кусок пергамента.

Ее слова были также напоминанием, почему он здесь: земля.

Когда он снова взглянул на нее, то уже с холодной решимостью. Не важно, что она милая, он не забудет, кто она такая. Он слишком долго ждал, чтобы вернуть свое.

Созрела для соблазнения, напомнил он себе. Средство для достижения цели.

— Нам нужно возвращаться. Люди там ждут и гадают, что с нами случилось.

Лиззи понимающе улыбнулась ему, в ее глазах сверкнули искорки.

— Нам есть что рассказать им. Думаю, ваши действия сегодня больше похожи на героические подвиги.

То ли во всем виновата ее улыбка, искорки в глазах, то ли выдержка, с которой она перенесла напряженный день и нашла в себе силы шутить, но Патрик понял, что его миссия становится более трудной, чем он мог себе вообразить.

«Вор», «бандит», «преступник» — такие слова были ему знакомы, но только не «герой». И все-таки на мгновение эта крошка смогла заставить его поверить, что такое возможно, что душа его не очерствела окончательно.

Жаль, скоро придется доказать ей, как она ошибается.

Глава 4

Вскоре после того как они отъехали от озера, показалась огромная тень замка Кэмпбелл. Его суровые стены из серого камня поднимались ввысь на холме, окруженные густым лесом.

Как его двойник Инверери на Северо-Шотландском нагорье, цитадель графа Аргайлла на Шотландской низменности служила величественным напоминанием о силе клана. Но для Лиззи это был прежде всего ее дом.

После всего что ей пришлось перенести за этот день, она должна была бы испытать облегчение, добравшись до надежного великолепного замка. Ощутить знакомый запах дикого чеснока, заполняющий лощину, услышать шум ручья Печали и ручья Радости, которые текли внизу на запад и восток от мыса, над которым стоял замок. Но по какой-то причине ей стало жать, что эта часть ее путешествия закончилась. Как она подозревала, это было связано с мужчиной, находящимся рядом с ней.

Неужели она так отчаянно нуждается в любви, что готова броситься на шею первому же встречному, который был добр к ней? Похоже, что так.

Она почувствовала связь между ними. Ощущение, выходящее за рамки простого увлечения. Казалось, оно захватило каждую клеточку ее тела. В его объятиях она чувствовала себя живой. Как будто пробудилась от долгого сна и затрепетала от радости при пробуждении.

На нее нашло что-то, и она испытывала потребность хотя бы касаться его. Провести ладонями по его плечам и почувствовать его сильные мышцы под кончиками пальцев, обвести крепкие линии его груди и спины. Впитать его силу. Ее тело наполнилось томлением, а сердце на миг остановилось, когда она подумала, будто он хочет поцеловать ее. Его рот был всего в нескольких дюймах от ее губ. Полные, чувственные губы, темная щетина вдоль жесткой линии челюсти, пряное тепло его дыхания.

Что ж, все к лучшему, сказала она себе. Теперь, когда он проводил их до дома, он уедет, продолжит свое путешествие к морю, чтобы убежать от воспоминаний о прошлом. Странно. Бедная женщина умерла, но Лиззи испытывала уколы ревности. Его жена была счастливой женщиной на самом деле, ведь такой мужчина любил ее. Достаточно, чтобы это заставило его уехать из дома, когда он потерял ее.

Было видно, что он еще не оправился от потери. Хотя внешне он был дружелюбен и галантен, Лиззи чувствовала печаль, кроющуюся в глубине. И потом, эта тоска в его взгляде, которая говорит о боли и страдании.

После всего, что он сделал для нее, Лиззи хотелось чем-то помочь ему.

Она надеялась на возможность поговорить с ним, но когда они приблизились к замку, им пришлось следовать друг за другом по узкой утоптанной тропе, огибавшей замок с севера, переехав вброд ручей, текущий на восток. Вскоре они въехали под тень большого дерева — старой сосны, возвышавшейся над входом, — и под железную подъемную решетку замка.

Лиззи потеряла его в суматохе, которую вызвала причина неожиданного возвращения. Почти сразу пространство вокруг заполнилось людьми, когда распространилась весть о том, что нужно помочь пострадавшим. Только после того как были отправлены люди и повозка, чтобы доставить домой раненых, и она закончила трудные разговоры с семьями убитых, у Лиззи появилась возможность убедиться, что о Патрике и его людях позаботились.

Она осмотрела двор. Хотя было уже темно, факелы давали достаточно света, чтобы разглядеть лица ее сородичей. Но не было и следа Патрика и его людей.

Они, казалось, исчезли.

Сердце у нее забилось сильнее, а грудь сжалась от растущего беспокойства. Не могли же они уехать?.. Или могли?

Она привстала на цыпочки, пытаясь взглянуть поверх голов. Но когда это не помогло, она остановила одного из своих охранников, направлявшегося мимо нее в холл.

— Финли…

Финли был одним из охранников, которому ее кузен доверял особенно. Она не очень хорошо его знала, но чувствовала, что он честолюбив. Теперь, когда Доннан—капитан гвардейцев — был тяжело ранен, Финли, возможно, временно будет его заменять. Он был неотесанным, хотя и сильным мужчиной, и его внешность соответствовала его характеру. Круглый лысый череп плавно переходил в очень толстую шею, напоминая тюленя. Нос у него был плоский и кривой — слишком часто по нему били кулаком. Хотя и невысокий ростом, он восполнял шириной то, что ему недоставало в высоте.

— Миледи? — улыбнулся он, ощерив желтые с коричневыми пятнами зубы.

Лиззи подавила неприязнь, которая, как она понимала, была неоправданной, и попыталась улыбнуться в ответ.

— Вы видели людей, с которыми мы приехали?

— Людей Мюррея?

Она кивнула, пытаясь скрыть свое нетерпение.

— Когда я последний раз их видел, они были в конюшне. Испытав облегчение, что они не уехали, она поблагодарила его и поспешила прочь.

Двери были распахнуты, и резкий запах ударил ей в нос, когда она проскользнула в конюшню. Солома, разбросанная по полу, цеплялась к подолу ее юбок.

— Над этим стоит подумать, — услышала она слова одного из людей своего кузена. — Лишние солдаты нам не помешают.

Ответа она не услышала, потому что другой человек, увидев ее, закашлялся и разговор прервался. Повисла неловкая пауза.

Она постаралась прогнать краску с лица, чувствуя себя лишней. Здесь определенно не ожидали ее появления. Хозяйка замка — роль, которую она взяла на себя после смерти графини, — обычно не посещала конюшню, чтобы посмотреть, как устроились гвардейцы. Но на этот раз обстоятельства были необычные, напомнила она сама себе.

Зная, что, когда все взгляды направлены на нее, она может начать заикаться, Лиззи помолчала и глубоко вздохнула, прежде чем заговорить.

— Еда и напитки приготовлены в большом зале. — Она повернулась к Патрику. — А соломенные тюфяки готовы для вас и ваших людей в казарме.

— За еду мы вам очень признательны, но мы не хотим доставлять вам беспокойство. Нам пора отправляться в путь.

Лиззи задумалась, глядя на его побледневшее лицо: это обычная усталость или недомогание?

— И слышать об этом не хочу. После всего, что вы сделали для нас, самое малое, чем я могу отплатить, это обеспечить вашим людям хороший ночной отдых. — Она улыбнулась. — Думаю, можно отложить поездку до утра?

Почему-то для Лиззи было жизненно важно, чтобы он не уезжал. По крайней мере не сейчас. Она посмотрела на молодого темноволосого человека рядом с ним. — Я уверена, ваши люди будут рады провести ночь в сухом месте на удобных тюфяках, правда?

Ее подбадривающая улыбка привела только к тому, что молодой человек почувствовал себя еще более неловко. Он был, вероятно, всего на несколько лет моложе ее, но в сравнении с широкоплечим мускулистым Патриком его длинная худая фигура выглядела мальчишеской.

— Я… — Он беспомощно посмотрел на своего капитана, оказавшись в неудобной ситуации: с одной стороны, ему хотелось угодить ей, а с другой — не хотелось возражать своему начальнику.

Патрик поклонился, сдаваясь; на губах его играла неуверенная улыбка.

— Как я могу сопротивляться такой милой просьбе?

Она захлопала в ладоши.

— Чудесно!

Из глаза встретились, и она снова почувствовала неизъяснимое волнение. Ей стало тепло и приятно.

— Еще что-нибудь, миледи? — вежливо спросил он. Он вытащил щетку из сумки, притороченной к седлу, и начал расчесывать блестящую черную шерсть своего жеребца. Было невозможно не заметить впечатляющую ширину его плеч и сильные мускулы на руках, когда он работал.

Во рту у нее пересохло, и она, облизнув губы, поинтересовалась:

— На континенте вас ждет работа?

— Ничего определенного, но на хороших солдат всегда есть спрос. А почему вы спрашиваете об этом?

Она нервно закашлялась.

— Я просто хотела как-то отблагодарить вас за все, что вы для нас сделали.

Он махнул рукой.

— Так поступил бы в этих обстоятельствах любой мужчина.

Лиззи вздохнула. Она никогда еще не встречала человека, так не любящего похвал.

— По крайней мере позвольте мне заплатить вам… Взгляд у него стал холодным.

— В этом нет необходимости.

Девушка опустила глаза, поняв, что, предложив деньги, оскорбила его, хотя и невольно. Он человек гордый, и это задело его честь. Странная реакция, подумала она, для человека, намеренного продать свой меч тому, кто больше заплатит. — Извините, я не хотела вас обидеть.

Патрик снова вернулся к своему занятию, которое вскоре и закончил.

— Мы могли бы где-нибудь помыться перед ужином?

— Конечно. Я покажу, где вы будете располагаться.

Он кивнул, снял сумку со стены и перекинул через плечо. Его люди сделали то же и последовали за ней из конюшни во внутренний двор замка. Она провела их через двор в одну из многочисленных деревянных построек рядом с замком, в которых жили гвардейцы, сейчас она была пуста. Это было просторное помещение с деревянным полом. В дальнем конце комнаты в камине горел огонь. Простая обстановка, но по крайней мере здесь было тепло и сухо.

— Кто-нибудь из служанок принесет вам воды. — Лиззи посмотрела на усталых грязных мужчин, увидела царапины и небольшие раны на лицах некоторых из них. — И пришлю вам целителя с мазями.

— Спасибо.

Она повернулась, готовая уйти, но внезапно остановилась и посмотрела на него. Что-то терзало ее. Жесткие морщины в углах его рта стали, казалось, глубже. Она скользнула взглядом по его лицу.

— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете?

— Сон, еда — и все будет в порядке.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Вы ведь тоже очень устали. Занимаетесь нуждами других, а о себе не думаете.

— Надо еще так много сделать, — ответила Лиззи.

— Но ведь не все должны делать вы сами? Разве хозяйке замка не позволено отдыхать?

Он наблюдал за ней, поняла Лиззи, и, кажется, искренне озабочен. Никто еще не волновался за нее раньше.

— День был трудный, — признала она. — Столько людей мы потеряли.

Она помолчала, а потом заинтересованно взглянула на него.

— У меня есть предложение, которое может быть выгодно нам обоим.

— И что же это?

— Я знаю, что вы собираетесь покинуть Шотландию, но замок Кэмпбелл далеко от вашего дома.

— Так и есть.

— Вы и ваши люди ищут работу, а пока Макгрегоры на свободе и мы потеряли сегодня много людей, нам нужна дополнительная защита.