— Броуди идет в гору, он решителен и напорист, у него блестящие перспективы.
— Угу.
— И он свободен.
— Угу.
— Он процветающий бизнесмен.
— Да, он успел мне об этом сообщить.
Их взгляды встретились, но лицо Эрика было абсолютно бесстрастным. Он спокойно сидел, держа в руках чашку кофе, и ждал. Мэгги не знала, как отреагировать на его замечания по поводу Броуди. К счастью, подошел официант и, встав между ними, сменил приборы.
После завтрака Марк Броуди призвал всех присутствующих к тишине и, прежде чем представить им Мэгги, сделал несколько объявлений. Затем провозгласил:
— Леди и джентльмены! Позвольте представить вам нового члена нашей организации. Она родилась и воспитывалась здесь, в Рыбачьей бухте, окончила Гибралтарскую среднюю школу, а теперь вернулась к нам снова, чтобы открыть новую гостиницу типа «Ночлег и Завтрак». — Наклонившись поближе к микрофону, Марк добавил: — К тому же это еще и очень красивая женщина. Давайте поприветствуем новую хозяйку «Дома Хардинга» Мэгги Стерн!
Мэгги поднялась, чувствуя, что покраснела. Как он смеет так говорить о ней всему городу!
Мэгги представили членам торговой палаты, и это означало, что официальная часть завтрака закончилась. Мэгги тут же окружили люди, они желали ей успеха и предлагали помощь, которая может ей понадобиться. В суматохе приветствий и пожеланий Мэгги оказалась отделенной от Эрика, и когда через некоторое время она огляделась по сторонам, то обнаружила, что он, уже в пальто, стоит у выхода, надевая перчатки. Кто-то говорил с ней, кто-то говорил и с ним, пока он открывал застекленную дверь ресторана. Выходя, Эрик оглянулся на Мэгги, но его единственным прощальным знаком была небольшая пауза, когда он задержался в дверях и посмотрел на нее.
Марк Броуди не терял времени даром. Первое впечатление не обмануло Мэгги. Вечером он позвонил.
— Миссис Стерн? Это Марк Броуди.
— Да, здравствуйте.
— Вам понравился завтрак?
— Очень. Все отнеслись ко мне с таким вниманием.
— Я хотел поговорить с вами перед уходом, но вы были все время заняты. Вас не заинтересует мое предложение покататься на санях? В воскресенье вечером. Это мероприятие местная церковная община организовывает для молодежи, и требуются добровольные помощники среди взрослых.
Он приглашает ее на свидание? Или хитрит и преподносит это таким образом, что сразу и не поймешь? Мэгги попыталась уточнить.
— Кататься на санях? Вы уверены, что в воскресенье выпадет столько снега?
— Вряд ли. Но если снега будет мало, то Арт Свенсон снимет с саней полозья и поставит резиновые шины. Катание начнется в семь вечера и продлится около двух часов. Ну так как?
Мэгги взвесила все «за» и «против» и решила, что, независимо от того, принимать ли это предложение за чистую монету или считать его скрытым приглашением на свидание, Марк Броуди — мужчина не в ее вкусе.
— Мне очень жаль, но я вынуждена отказаться, поскольку в воскресенье вечером у меня другие дела.
— Не расстраивайтесь. Вы сможете помочь нашей церковной общине в другой раз, когда не будете так заняты, — ответил Марк, и Мэгги не уловила в его голосе ни нотки разочарования.
— Возможно.
— Если вы решите, что я могу оказаться вам чем-то полезен, дайте мне знать.
— Благодарю вас, мистер Броуди.
Мэгги повесила трубку. Она вспомнила запах его одеколона и вызывающий вид и подумала: «Нет уж, спасибо, мистер Броуди».
На следующее утро он позвонил опять и заговорил преувеличенно бодрым тоном:
— Миссис Стерн? Это Марк Броуди. Как самочувствие? — Он говорил с таким напором, с каким в рекламном ролике усердный торговый агент расхваливает подержанные машины.
— Спасибо, хорошо, — механически ответила Мэгги,
— Вы очень заняты в понедельник вечером?
— Нет, — растерявшись, ответила Мэгги.
— В Старджион-Бее есть кинотеатр. Можно пригласить вас в кино?
Мэгги лихорадочно искала удобный предлог для отказа, но не находила.
— По-моему, вы говорили, что являетесь владельцем клуба. Откуда у вас столько свободных вечеров?
— По субботам и понедельникам клуб не работает.
— А-а.
Ничуть не задетый тем, что Мэгги явно увиливает от прямого ответа, Броуди повторил:
— Ну, как насчет кино?
— В понедельник? — переспросила Мэгги, все еще придумывая какой-нибудь повод для отказа.
— Я заеду за вами в шесть тридцать.
— Хорошо, — пробормотала Мэгги, злясь на себя, что не может найти предлога отказаться от встречи. Но в голову не приходило ничего путного.
— В шесть тридцать. Договорились?
Мэгги издала нервный смешок.
— Если вы мне сейчас откажете, я просто приглашу вас в другой раз.
— Мистер Броуди, я не хожу на свидания.
— Конечно, конечно. Тогда как-нибудь вечером я окажусь возле ваших дверей с продуктами для ужина в коричневом бумажном пакете. Это же не будет свиданием!
— Мистер Бро...
— Называйте меня Марком.
— Марк, я же сказала вам, что не хожу на свидания.
— Вы можете сами заплатить за билет в кинотеатр.
— Вам не кажется, что вы слишком настырны?
— Да, мэм, так и есть. Как насчет понедельника?
— Спасибо, нет, — собравшись с духом, отказала Мэгги.
— Хорошо, но не удивляйтесь, что скоро вы услышите обо мне опять.
Он настолько самонадеян, что вот-вот лопнет от самодовольства, подумала Мэгги и бросила трубку.
В среду днем снова зазвонил телефон, но теперь Мэгги была готова к решительному отказу. Но это оказался не Марк Броуди, а Эрик Сиверсон.
— Привет, как дела?
Мэгги улыбнулась.
— Эрик, это ты!
— А кого ты ожидала услышать?
— Марка Броуди, он уже дважды мне названивал.
— Я же говорил тебе, что он очень решителен.
— И становится невыносимо надоедливым.
— А что ты хочешь? В таком маленьком городке, как наш, не так много одиноких женщин, а уж одиноких, красивых и богатых вовсе нет.
— Мистер Сиверсон, вы вгоняете меня в краску.
Он рассмеялся, и Мэгги вдруг почувствовала, как с ним легко и просто.
— Можешь подождать минутку, пока я ополосну руки?
— Конечно.
Вымыв руки, Мэгги снова подошла к телефону.
— Ну вот, теперь лучше, а то я была вся в клее.
— Клеишь обои?
— Ну да.
— И как теперь смотрятся комнаты?
— Замечательно. Подожди, увидишь, во что превратился «Бельведер»! Это... — Мэгги оборвала фразу, сообразив, к чему приведет такой разговор.
— Это... что? — подбодрил ее Эрик.
Она оклеена розовыми обоями, но мы оба должны постараться, чтобы ты ее не увидел.
— Это просто мечта.
— Прекрасно. Ты решила насчет грузовика?
Грузовик. Грузовик. Об этом она не подумала. Нет, она не знает, как еще перевезти мебель, если отказаться от предложения Эрика.
— Раз ты уверен, что тебе это не в тягость, я бы, пожалуй, воспользовалась твоим пикапом.
— Ты не против, если с тобой еще кто-нибудь поедет?
Мэгги думала, что просто одолжит пикап и сама поведет его. И вот теперь она снова в полной растерянности и не знает, что ответить. Она стояла, уставившись на дверцу холодильника и представляя себе лицо Эрика.
Не дождавшись ответа, Эрик добавил:
— Тебе может потребоваться помощь — надо ведь будет погрузить вещи.
Как глупо все получается! Возразить ему, сказав, что это будет выглядеть неприлично, значит обвинить его в том, о чем он, возможно, и не подозревает. А если Мэгги согласится, то Эрик может подумать, что за этим и правда что-то кроется. В конце концов она решила поступить честно. И неважно, как это будет выглядеть со стороны.
— Эрик, а это удобно?
— У меня свободный день, и, если ты не против, по пути мы заедем в «Вид и Риккер». Надо купить Нэнси подарок к Рождеству. Мне звонили оттуда и сказали, что мой заказ готов.
Имя Нэнси было оправданием для обоих.
— Ладно.
— Когда мне приехать?
— Пораньше, чтобы мы не пропустили самое интересное.
— Ты завтракаешь по утрам?
— Да, но...
— Я заеду за тобой к семи, и мы поедим где-нибудь по дороге. И вот что еще, Мэгги...
— Да?
— Тебе лучше надеть сапоги. Обогреватель в Старой Суке может отказаться работать.
— Хорошо, надену сапоги.
— Тогда до утра.
Повесив трубку, Мэгги продолжала сидеть возле телефонного аппарата, упершись локтями в колени и приложив ладони ко лбу. Она просидела так минуты две, глядя в пол, пытаясь справиться с эмоциями и припоминая всякие глупые истории о том, как ловкие мужчины дурачат несчастных вдов. Затем, вскочив, начала судорожно набирать номер Эрика, твердо решив отказаться от его предложения. Но так и не набрала. Бросив трубку, Мэгги снова села на табуретку.
Знаешь, во что ты влипла?
Я еще ни во что не влипла. Это наша последняя встреча. Честное слово.
На следующее утро Мэгги проснулась с одной-единственной мыслью, пульсирующей в полусонном мозгу: «Я его увижу, я его увижу!» Она перевернулась на другой бок, уткнулась щекой в пуховую подушку и стала размышлять о том, где та грань, разделяющая отношения с женатым человеком на чисто дружеские и на отношения, которые можно назвать предосудительными. Она лежала и думала об Эрике, вспоминая его волосы, глаза, губы. Потом, не открывая глаз, перевернулась на спину.
Встав наконец с постели, Мэгги надела самую непривлекательную одежду, которую только могла найти: джинсы и нелепый золотистый свитер, который делал ее похожей на ходячую рекламу фирмы «Зайбарт», потом торопливо накрасилась и уложила волосы при помощи геля.
Пикап показался на подъезде к дому точно в семь утра, и Мэгги встретила Эрика на полпути к машине. Она надела сапоги и свою любимую розовую крутку. В руках она несла четыре сложенных одеяла.
— Доброе утро! — поздоровался Эрик.
— Доброе утро. Я прихватила несколько одеял, чтобы подложить их под мебель во время перевозки.
— Прекрасно, давай отнесу.
Забрав одеяла, Эрик направился к машине.
— Ну что, ты готова к охоте?
— Надеюсь, что да.
Внешне все выглядело вполне невинно, но то, что они рядом, разжигало в них тайную страсть.
Эрик засунул одеяла под сиденья и тронул пикап с места. Солнце еще не успело взойти, в кабине было темно. Из включенного радиоприемника доносилась песенка Барбары Стрейзанд «Отпразднуй свое маленькое Рождество»: «Помнишь, когда...»
Они разговаривали — с кем еще ей было так легко говорить? — о том, как раньше встречали Рождество, как в шестом классе им обоим пришлось играть в рождественском спектакле и распевать песни на норвежском языке. Они вспоминали, как строили снежные крепости, обсуждали технологию изготовления свечей, количество сортов сыра, который поставляет штат Висконсин, и размышляли, почему стало традицией в рождественские дни дарить сыр. Устав от разговора, они молчали, и это молчание не тяготило их. Нет, напротив. Они слушали музыку, прогноз погоды — обещали облачность и снегопад, — смеялись над шутками ди-джея. Опять зазвучала песня, шины шуршали по обледеневшей дороге, рубиновым светом горели огни фар мчавшихся впереди машин, медленно вставало зимнее солнце, серое и мрачноватое, и кабина пикапа казалась островком тепла и уюта.
Справа мелькнули красно-зеленые неоновые буквы «Донат Хоул», и Эрик притормозил.
— Ты любишь жареные пирожки? — спросил он.
— Рано утром? — притворно возмутилась Мэгги.
Он ухмыльнулся и резко развернул машину, съехав на обочину, где была автостоянка.
— Самое подходящее время. Пирожки такие свежие, что с них еще капает масло.
Неожиданно колесо пикапа провалилось в разбитую колею, и, чтобы удержаться, Мэгги пришлось обеими руками вцепиться в сиденье. Она рассмеялась:
— Будем надеяться, что их пирожки лучше, чем место для стоянки.
— Поверь мне, они очень неплохие.
В закусочной, на стенах, оклеенных обоями, имитирующими кирпичную кладку, были развешаны пластмассовые фигурки Санта-Клауса и пластмассовые гирлянды, пластиковые цветы в пластиковых вазах украшали обитые пластиком кабинки. Эрик подвел Мэгги к кабинке у правой стены, уселся напротив и расстегнул «молнию» на куртке одним движением, тем знакомым движением, которое Мэгги видела сотни раз в дни их далекой молодости.
К ним сразу же подошла грудастая официантка с черными как смоль волосами, шваркнула на стол две толстенные фарфоровые кружки без блюдец и наполнила их до краев кипящим кофе.
"Горькая сладость" отзывы
Отзывы читателей о книге "Горькая сладость". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Горькая сладость" друзьям в соцсетях.