– Она не давала этой истории забыться и без конца расспрашивала всех, собирая информацию, – сказал Мортон. – Рано или поздно она могла наткнуться на какие-нибудь улики, что и произошло в Лондоне.
Увидев, что Мортон вытащил из кармана пистолет, Грей напрягся всем телом. Черт возьми, кто бы мог предположить, что человек, пришедший поужинать с друзьями, будет вооружен?
Но ведь Мортон не был обычным человеком, он был убийцей.
Томас держал пистолет уверенной рукой. Было ясно, что он не замедлит воспользоваться им.
– Ну а теперь, когда мы во всем разобрались, я ухожу.
Ребекка приподняла светлые брови:
– О чем ты говоришь? Ты не можешь уйти просто так!
– Если ты думаешь, что ради тебя я пойду на виселицу, то ты сильно ошибаешься, дорогая. Я человек дела. И наши деловые отношения закончились.
Вместо того чтобы целиться в Чарлза или Грея, Мортон нацелил пистолет на Корали.
– Я не могу шлепнуть всех вас одним выстрелом, но леди Тремейн я прикончу мгновенно, как только кто-нибудь из вас сделает шаг в моем направлении.
Эллисон издала какое-то сдавленное всхлипывание и отвлекла внимание Мортона. Дерек напрягся, но пистолет в руке Мортона даже не дрогнул.
Греем овладел страх.
– Прошу вас всех не двигаться, – умолял Чарлз.
– Очень разумная просьба, Чарлз, – сказал Томас. – Ты всегда был разумным человеком. – Он повернулся к остальным: – Оставайтесь там, где стоите, и никому не придется умирать. Я просто уйду, и вы меня больше никогда не увидите.
Он пятился к двери, которая вела в коридор перед кухней, нацелив пистолет на Корали.
У Грея бешено колотилось сердце. Одно неосторожное движение – и его жена будет мертва.
Мортон двигался осторожно. Он уже почти добрался до двери, когда позади него неожиданно раскрылась панель и чуть не сбила его с ног. Он вскинул руку вверх, и Грей, воспользовавшись ситуацией, бросился на Мортона и уложил его на пол, заметив при этом промелькнувшего неподалеку Самира.
Раздался пистолетный выстрел, и Корали вскрикнула. Ребекка рухнула на ковер.
– Бекки! – услышал Грей голос Джейсона за мгновение до того, как, дав волю своей ярости, ударил кулаком в подбородок Мортона. Он вздернул Мортона вверх за лацканы пиджака и ударил снова, стараясь попасть кулаком в его физиономию. Он не остался в долгу и ударил Грея в челюсть. Мортон был крупным мужчиной и драться умел, но ярость Грея делала его непобедимым. Он наносил удар за ударом по телу и физиономии Мортона.
Наверное, он так и продолжал бы колошматить его, если бы Чарлз не разбил о голову Мортона китайскую вазу, после чего тот свалился без сознания.
Грей с окровавленными кулаками выпрямился и отступил на пару шагов.
– Грей! – крикнула бросившаяся к нему Корали, чуть не сбив его с ног.
Он крепко прижался к ней. Что могло быть приятнее и надежнее ее объятий?
– Все в порядке, любовь моя… Все кончилось.
Она смотрела на него глазами, полными слез.
– Ребекка мертва, Грей. Пуля из пистолета Мортона случайно попала ей в шею.
Оглянувшись, он увидел Джейсона, который опустился на колени рядом с красивой белокурой женщиной, одетой в розовый шелк. К ним подошел Чарлз, а с ним Грей и Корали.
– Ее больше нет, Чарлз, – произнес бледный как полотно Джейсон.
– Как и ребенка, которого она носила… – добавил Чарлз.
Джейсон судорожно глотнул воздух и отвел взгляд в сторону.
– Это был не твой ребенок, Чарлз. Извини… это был мой ребенок. – Он нежно прикоснулся к руке Ребекки. – Я не хотел предавать тебя… клянусь. Я просто влюбился в нее.
Чарлз встретился взглядом со своим кузеном.
– Ребекка всегда была очень скрытной в своих делах, но я с самого начала знал, что ребенок не мой.
Глаза Джейсона наполнились слезами.
– Она сказала, что ты не можешь дать ей сына. Она умоляла меня помочь ей. Я знал, что она мечтала стать графиней. Но я не знал, что ради этого она способна на убийство. – Он покачал головой. – Я очень сожалею, Чарлз. Надеюсь, что когда-нибудь ты сможешь простить меня, – грустно сказал Джейсон и покинул столовую.
Постепенно все начали выходить из транса, в который их повергло происходящее.
– Какая ужасная история, – сказала леди Девейн, печально покачав головой. – Зато мне будет чем позабавить Лондон.
Грей сердито взглянул на нее:
– Только попробуй сказать хоть слово о том, что произошло здесь, Бетани, и весь Лондон узнает мельчайшие подробности твоей интимной жизни.
Графиня открыла было рот, но вовремя спохватилась и снова его закрыла.
– Ладно, – сказала она. – Как тебе будет угодно.
Дерек был потрясен, но держал себя в руках. Взъерошив свои густые золотистые волосы, он сказал что-то утешительное Эллисон, и они вместе подошли к Грею.
– Все это происходило здесь, а я ничего не знал, – сказал Дерек. – Мне следовало быть более внимательным. Извини, Грей.
– Все это произошло из-за женской жадности. Тебе едва ли следует винить за это себя.
Эллисон подошла к Корри и обняла ее.
– Я так испугалась за тебя, Корри. Откровенно говоря, я не была уверена в твоей правоте, когда ты отстаивала версию убийства Лорел. Больше никогда не буду сомневаться в твоих суждениях.
Грей видел, как хочется его жене рассказать подруге о ребенке, однако Чарлз заслужил то, чтобы узнать эту новость первым.
Дерек мотнул головой в сторону человека, лежащего без сознания на полу.
– Я пошлю кого-нибудь за констеблем. А пока, пожалуй, лучше связать его чем-нибудь.
– Думаю, вот это подойдет, – сказал, входя в столовую, Дольф Питерсен и протянул ему кусок золотого шнура, которым придерживают шторы. – Кажется, я немного опоздал на нашу встречу, милорд?
– Если бы Мортон не оказался в числе гостей на ужине, прибыли бы как раз вовремя.
– Ну что ж, после того как я получил ваше письмо, кое-какая информация, над которой я работал, встала наконец на свое место. – Он отдал шнур Дереку, который принялся связывать лежащего без сознания человека.
– Например?
– Все это произошло потому, что ваша невестка мечтала стать графиней Тремейн.
– То же самое сказал Джейсон. Наверное, именно этим объясняется тот факт, что нападение в театре было совершено на нас обоих. Если меня убрать с дороги, то Чарлз унаследовал бы титул и Ребекка стала графиней.
– Правильно. И если бы план Ребекки увенчался успехом, вас уже давно не было в живых. Видите ли, Грей, красавица Ребекка позаботилась и о пробоине в лодке, в результате чего погибла ваша жена. Но на ее месте должны были быть вы, а не она.
Мороз пробежал по спине Грея. Корали нежной ручкой взяла его за локоть, согревая своим теплом.
– Но каким образом? Ведь меня там даже не было.
– Правильно. Но вы решили не ехать лишь в самый последний момент. К тому времени запланированная акция уже начала осуществляться и остановить ее было невозможно. Очевидно, сообщник Мортона, человек по имени Биггз, которого вы пристрелили в тот вечер в театре, работал в команде судна, и ему заплатили, чтобы он стукнул вас по голове и утопил в бессознательном состоянии. А того, что там окажется Джиллиан, никто не ожидал.
Грей ничего не сказал. Долгое время он винил себя в смерти своей первой жены. Тогда как на самом деле во всем была виновата Ребекка. Если бы она не была мертва, он задушил бы ее собственными руками.
– Все закончилось, Грей, – услышал он голос Корали, – и теперь мы сможем жить спокойно.
Отыскав взглядом Чарлза, он увидел, что его брат опустился на колени рядом с Ребеккой.
– Она никогда не была счастлива, – сказал Чарлз. – Она хотела выйти замуж за обладателя титула. И наверное, у нее бы это получилось, если бы только наши отцы не были такими близкими друзьями. Когда умер Джеймс и ты стал графом, она, должно быть, увидела шанс воплотить свою мечту в реальность. – Он поднялся на ноги. – Мне жаль, что так случилось, но горевать о ней я не стану, особенно после всего, что она сделала. Возможно, ее смерть была волей Божьей, потому что сегодня здесь, несомненно, восторжествовала справедливость.
Глава 31
Ждали прибытия констебля. Потом явился констебль, были сняты показания, и Мортона отправили в тюрьму. Среди всей этой суматохи никто не спросил о ребенке, который тем временем спокойно спал наверху в детской.
Корри думала, что Чарлз слишком потрясен произошедшим, чтобы осознать важность слов брата о том, что его сын жив.
– Нам надо сказать ему, – напомнила Грею Корри, когда они стояли на террасе возле балюстрады. Было темно и тихо, что помогало успокоиться. – Нам придется объяснить констеблю, как мы узнали, что убийцей был Томас Мортон, и рассказать все о ребенке.
Грей лишь кивнул в ответ. В мерцающем свете факелов было видно, как он безумно устал. Ей очень хотелось увести его наверх, уложить в постель и, примостившись рядышком, крепко обнять.
Сегодня чуть было не разрушилась его семья. Страшно подумать, что он испытал.
– Я хотел выбрать для этого более благоприятные обстоятельства, – сказал он. – У Чарлза и без того слишком много потрясений.
У нее защемило сердце от жалости к Чарлзу. Выходя из столовой, он выглядел таким опустошенным и одиноким.
Грей взял ее за руку, и они отправились разыскивать Чарлза. Но в этот момент Чарлз сам подошел к ним.
– Я вышел на террасу, подумав, что найду здесь Джейсона.
– Мы его не видели.
– Мне нужно поговорить с ним и уладить наши отношения. Я сам не безгрешен. И не хочу наказывать Джейсона за то, в чем грешен сам.
– Я рада, что ты так думаешь, – улыбнулась Корри. – Уверена, что вы расставите все по своим местам. А тем временем тебя ждет кое-кто, с кем тебе надо познакомиться.
Он нахмурил брови:
– Сегодня?
– Мы надеялись познакомить вас при более приятных обстоятельствах. Но все равно не будем откладывать и сделаем это именно сегодня.
Они вернулись в дом и стали подниматься вверх по лестнице. Чарлз следовал за ними.
– Куда мы идем? – спросил он.
– В детскую, – сказал Грей, и Чарлз замер на полпути.
– В детскую? Я не понимаю…
Корри взяла его за руку.
– Все в порядке, Чарлз. Мы ведем тебя к сыну, к твоему сыну.
– Моему сыну?.. – Он свел брови, будто разгадывая головоломку. – Вы уже что-то говорили о ребенке Лорел. Но все так запуталось… Эта стрельба, Ребекка и я… – Он пошатнулся, потом повернулся и бросился вверх по лестнице с такой скоростью, что они едва за ним поспевали.
Добежав до детской, он остановился.
– Он?.. Ради Бога, скажите мне, что с ним все в порядке. Что его не истязали или что-нибудь в этом роде!
– С ним все будет хорошо, – уверенно сказал Грей. – Он просто нуждается в любви и внимании. Здесь он с избытком получит то и другое.
Чарлз, лишившись дара речи от избытка чувств, застыл на месте.
Грей распахнул дверь детской, освещенной мягким светом лампы, и провел Чарлза в комнату. Нянюшка, мисс Бисли, молча вышла из комнаты, и они окружили колыбельку, в которой, уютно устроившись в складках теплого одеяльца, лежал белокурый сынишка Чарлза.
– Боже милосердный… – пробормотал Чарлз, когда Корри осторожно достала малыша из колыбели и передала его в руки отца. – Мой сын… – Чарлз держал ребенка с такой нежностью, что у Корри перехватило дыхание. – Я боюсь в это поверить. – Он погладил мягкую щечку ребенка, и на его глазах заблестели слезы. Он поцеловал макушку белокурой головки. – Наконец-то ты дома, мой мальчик. – Он поднял глаза, как будто обращался к небесам. – Теперь ты можешь спать спокойно, моя любимая. Твой сын находится там, где ему следует быть и где, будь уверена, его будут любить.
Как будто соглашаясь с ним, малыш ухватился крошечной ручкой за палец отца. Чарлз прижал к губам маленькие пальчики.
– Я расскажу тебе о ней все, – пообещал он. Потом, взглянув на Корали, добавил: – Твоя тетушка и я расскажем тебе, какой она была красивой, доброй и как сильно любила тебя.
Корри смахнула набежавшие слезы. Она повернулась к мужу, и он какое-то время просто держал ее в объятиях. Потом они тихо вышли из комнаты, оставив Чарлза наедине с сыном.
– Твоя сестра может спать спокойно, – сказал Грей. – Ты сдержала клятву.
– Без тебя я не смогла бы этого сделать. – Корри взглянула на него и добавила: – Я люблю тебя, Грей. Я очень тебя люблю.
Он крепко прижал ее к себе и нежно поцеловал.
– Корали… Ты вошла в мою жизнь и заполнила пустоту в моем сердце. Я никогда не думал, что смогу полюбить, но, видит Бог, Корали, я тоже люблю тебя.
Эпилог
Месяц спустя
Ветер трепал паруса корабля, уносившего их по покрытому белыми барашками морю к берегам Франции. Солнце недавно взошло и висело низко над горизонтом. Они только что закончили заниматься любовью, и Корри, лежа рядом с мужем на широкой кровати в каюте владельца «Морского дракона», личного флагманского корабля Лейфа, чувствовала, что в мире наконец восторжествовала справедливость.
"Горячее сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Горячее сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Горячее сердце" друзьям в соцсетях.