Граф пристально взглянул на друга:

– А ты как считаешь?

– Полагаю, что нет. Но тебя ведь и раньше дурачили…

Осушив свой стакан, Харрисон заявил:

– Я заставлю ее забыть, что она когда-то мечтала о капитане Максуэлле.

Глава 14

О, музыка, ты пища для любви! Играйте же, любовь мою насытьте!

В.  Шекспир. Двенадцатая ночь, акт I, сцена 1

Проигнорировав зонтик, лежавший у ног, Харрисон оставил теплый экипаж и шагнул во влажный туман.

Надев шляпу и подняв воротник макинтоша, граф посмотрел на дом Анджелины. Он заставил себя два дня не видеться с ней, но это было нелегко. И все же здравый смысл возобладал – Харрисон прекрасно понимал, что спешить не следовало. Бóльшую часть своей жизни он прожил, не признавая никаких правил, ублажая лишь себя. Но теперь стало ясно: если он действительно хочет завоевать Анджелину, то с некоторыми правилами все-таки придется считаться.

Возможно, ему следовало держаться подальше от нее некоторое время, – но он просто не мог больше ждать.

Снова взглянув на дом, Харрисон сунул руку в окно экипажа и взял с сиденья горшочек с фиалками. Он заезжал к торговцу цветами, чтобы найти для Анджелины первые весенние цветы, но тут вдруг заметил никому не нужный горшочек с фиалками, стоявший около горы мусора. Хозяин сказал, что выбросил его, так как цветы почти завяли и скоро совсем погибнут, а такие никому не продашь.

Так считал торговец, но не Харрисон. Да, растение явно погибало, но было очевидно, что его можно спасти, если очень захотеть. Поэтому Харрисон, осчастливив торговца, купил эти цветы. Это был идеальный подарок для Анджелины. Она любила заботиться обо всех больных и несчастных и с удовольствием займется этими фиалками. Наверняка добавит в горшочек плодородной почвы, а также будет всячески заботиться о них. Но что бы она делала со свежими цветами, которые не нуждаются в заботе ее любящих рук?…

Остановившись под навесом крыльца, граф потянулся к дверному молотку – и тут же замер, услышав звуки фортепьяно. Он послушал с минуту, а потом из-за двери вдруг донесся совершенно невыносимый собачий вой. Харрисон вздрогнул и невольно зажмурился. Слава богу, вой продолжался несколько секунд, а затем снова послышалась прекрасная чарующая музыка.

Граф опять потянулся к дверному молотку, но резко отдернул руку – вновь раздался душераздирающий вой.

– Проклятие… – прошептал он. – Да что же это такое?…

Через несколько секунд вой прекратился, и снова зазвучала чудесная музыка. Харрисон оглядел дом и увидел сквозь туман одинокий лучик света, сиявший в переднем окне слева. Если он верно запомнил расположение комнат, музыкальная гостиная находилась именно слева. Харрисон обернулся и оглядел улицу. Его экипаж был единственным, а кучер никогда не станет задавать хозяину вопросы.

Немного помедлив, Харрисон спустился с крыльца и подошел к левому окну. Он прекрасно знал, что шпионить и подглядывать в окно не очень-то прилично, но его разбирало любопытство.

Граф был достаточно высок, так что вполне мог заглянуть в комнату. Оконное стекло затуманилось от влаги, но он все же увидел Анджелину, сидевшую за фортепьяно, спиной к нему. А рядом с ней сидел маленький мохнатый песик.

Харрисон замер на мгновение, и дыхание его участилось. Анджелина сейчас была необычайно хороша… Свет от лампы на краю фортепьяно заливал ее мерцающим золотом. Сидела же она на скамеечке с обивкой из красного бархата, и юбка соблазнительно обтягивала ее очаровательный задик. Спина прямая, плечи чуть опущены, а волосы уложены в высокую прическу, так что виден был затылок и изящная шейка. А золотисто-каштановые пряди, выбившиеся из прически, сверкали в сиянии лампы.

Да, она была прекрасна, и все в ней, казалось, звало и манило. Ее изящные пальчики стремительно бегали по клавишам слоновой кости, а круглая попка то и дело двигалась и покачивалась в такт музыке, и было заметно, что она получала огромное удовольствие от игры.

Граф судорожно сглотнул; его все сильнее влекло к этой девушке. В комнате же не было никого, кроме Анджелины и собаки, судя по всему, мальтийской болонки, не сводившей с нее глаз.

Внезапно снова раздался жалобный вой, и Харрисон опять содрогнулся. «Вот поэтому собак и нельзя пускать в дом», – подумал он, вздохнув. Анджелина, перестав играть, взглянула на болонку и улыбнулась. Та лизнула девушку, и Анджелина, рассмеявшись, погладила малышку по голове. После чего снова начала играть.

И теперь стало ясно, что происходит. Собака выла только в определенных местах мелодии. При мысли об этой собачьей странности Харрисон невольно усмехнулся.

Наблюдая Анджелину за игрой, он стал гадать, почему никогда не любил музыку. Ведь сейчас, когда она сидела за фортепьяно, он слушал ее с удовольствием…

Граф еще долго стоял у окна, любуясь девушкой и мечтая о том, как прелестные ручки будут скользить по его обнаженной груди, затем опустятся ниже и…

– Что вы тут делаете? – раздался мужской голос.

Харрисон развернулся и увидел хмурого капитана Максуэлла, стоявшего на крыльце.

«Черт бы его побрал!» – мысленно воскликнул граф и, заставив себя улыбнуться, проговорил:

– Добрый день, капитан.

Поднявшись на крыльцо, Харрисон заметил в руке соперника букет ярких свежих весенних цветов, как раз таких, какие сам сначала хотел купить для Анджелины.

Максуэлл же, заметив горшочек увядших фиалок, поморщился и проворчал:

– Ну, начинайте объясняться…

Так вот как теперь заговорил солдат!.. Что ж, Харрисон не возражал. Он, наверное, вел бы себя точно так же на месте капитана.

– А в чем дело? – с невозмутимым видом осведомился Торнуик.

Максуэлл еще больше помрачнел.

– Почему вы подсматривали за мисс Рул? – проворчал он.

Харрисон с усмешкой пожал плечами.

– Просто захотелось узнать, кто так замечательно играет. – В этот момент болонка издала пронзительный вой, который мог бы разбудить и мертвого, и граф добавил: – А ее пес поет для меня. Но что здесь делаете вы?

– Приехал повидать мисс Рул, – ответил капитан.

Граф вновь пожал плечами. Ожидала ли Анджелина Максуэлла? Или капитан тоже появился без предупреждения?

– Какое совпадение! Я тоже!.. – объявил Харрисон и, подняв молоток, трижды ударил в дверь.

Из-за двери тотчас же раздался лай.

– Да тихо ты! – завопила экономка.

Капитан злобно глянул на графа и сквозь зубы процедил:

– Не дай бог еще раз увижу, как вы подглядываете.

– Отлично, – с улыбкой кивнул Харрисон. – Значит, в следующий раз я буду осторожнее.

Тут дверь открылась, и миссис Бикмор в растерянности уставилась на двух джентльменов, стоявших на крыльце с цветами в руках. Но экономка тут же взяла себя в руки и почтительно присела перед графом. Затем повернулась к Максуэллу и спросила:

– Сэр, что вам угодно?

– Я приехал к мисс Рул, – пояснил капитан.

Харрисон же улыбнулся и добавил:

– Я тоже, миссис Бикмор.

Экономка отступила в сторону, и мужчины вошли, снимая влажные шляпы. Через несколько секунд Анджелина вышла из музыкальной гостиной с маленькой пушистой собачкой на руках. Едва взглянув на нее, Харрисон понял, что офицера она ожидала. Следовательно, незваный гость он сам. Проклятие! Этого не должно было случиться!

В следующее мгновение из гостиной вышла леди Рейлбридж, а по коридору уже шагал отец девушки.

– Лорд Торнуик! Какой приятный сюрприз! – воскликнул он, широко улыбаясь.

– Добрый день, капитан Максуэлл. Добрый день, милорд, – приветствовала гостей баронесса, взяв у внучки песика.

– Мое почтение, леди Рейлбридж, мисс Рул, мистер Рул, – почти одновременно сказали Харрисон и капитан; ни один из них не хотел уступать другому право заговорить первым.

– Простите, если помешал, – обратился Харрисон к Анджелине, когда все обменялись приветствиями. – Я заехал лишь для того, чтобы передать вам вот это. – Протянув горшочек, он добавил: – Знаю, что вы сумеете что-нибудь с ними сделать.

Взяв увядшие цветы, Анджелина долго их изучала, потом вдруг улыбнулась и сказала:

– Спасибо, милорд. Я обязательно позабочусь о фиалках.

– А теперь, уж если вы здесь, лорд Торнуик, – проговорил мистер Рул, – я настаиваю, чтобы вы остались и выпили с нами чаю. Я хотел бы побеседовать с вами… Возможно, вы захотели бы стать членом небольшого клуба, к которому я принадлежу. Видите ли, в нашем клубе нет пэров королевства. И вы, если пожелаете, станете первым. Для нас будет большой честью, если вы присоединитесь к нам. Мы уже проголосовали, так что вам остается только принять наше предложение.

– Я весьма польщен, мистер Рул, но боюсь, что не смогу сейчас остаться. Что же касается вашего предложения… Пожалуй, мы как-нибудь обсудим этот вопрос в «Клубе наследников».

Глаза мистера Рула широко распахнулись.

– «Клуб наследников»? О, это великолепно! Я никогда там не был. С огромным удовольствием, милорд.

Харрисон откланялся и вышел, надевая шляпу. Он еще успеет повидать Анджелину. В следующий раз приедет в четверг, поскольку в этот день ее бабушки точно не будет дома, а если повезет, то и отца тоже. А что касается капитана, то его, скорее всего, не будет рядом, и Харрисон останется наедине с Анджелиной. И он будет с ней нежен, осторожен и настойчив. Но ей пока лучше не знать о том, что он решил сделать ее своей. Пусть думает, что у него нет к ней особого интереса и что он просто выполняет ее просьбу.

Максуэлл, видимо, полагал, что выиграл этот раунд, но он ошибался. Зная Анджелину гораздо лучше, чем капитан, Харрисон мог с уверенностью сказать, что тот пока в проигрыше.

Глава 15

Доброе имя – глупая и весьма обманчивая выдумка: его нередко приобретают незаслуженно и теряют безвинно.

У. Шекспир. Отелло, акт II, сцена 3

Лорд Торнуик исчез в тот самый момент, когда Анджелина поняла, почему он приезжал. Глянув на поникшие фиалки, она снова улыбнулась. Какой удивительный человек! Он хотел, чтобы она заставила это растение зацвести, но зачем? Думал, что если она лечит больных собак, то сумеет помочь и умирающему растению? Но она совершенно не умела ухаживать за цветами… Хотя, конечно, постарается что-нибудь сделать.

И все-таки не похоже, что лорд Торнуик так уж беспокоился о фиалках. Скорее всего, эти цветы просто предлог приехать сюда. Но почему он не сказал об этом, как полагается? Очевидно потому, что вообще ничего не делал так, как полагается. Ох, он настоящий дьявол!

– Я принес вам цветы, – сказал капитан Максуэлл и протянул ей букет.

– Спасибо, капитан. Они прекрасны. – Анджелина взяла букет свободной рукой и понюхала. – И такой чудесный аромат! – Передав все цветы миссис Бикмор, она попросила: – Пожалуйста, поставьте букет в воду, а затем принесите в гостиную, чтобы мы все полюбовались. А фиалки оставьте в кухне. Я потом подумаю, что с ними сделать.

Но она понятия не имела, что делать с фиалками. Возможно, их следовало подрезать и пересадить, и, наверное, перенести в комнату для рисования, где больше света. Но оживут ли они? Кто знает?

Повернувшись к капитану, Анджелина сказала:

– Похоже, дождь зарядил надолго.

– Так и есть, – кивнул офицер. – Жаль, что погода сегодня не способствует поездке в парк.

– Ах, не важно! Можно поехать в другой день. Пойдемте же в гостиную.

Первые пятнадцать минут мистер Рул занимал капитана Максуэлла разговором, а Анджелина с бабушкой время от времени вставляли несколько слов. При этом Анджелина мысленно то и дело возвращалась к лорду Торнуику и его внезапному появлению. А может, он знал о намечавшемся визите капитана и по какой-то причине захотел приехать одновременно с ним? Но с какой целью? Решил вывести Максуэлла из себя? Что ж, если так, то ему это удалось. Максуэлл был скован и хмур. Пожалуй, даже сердит. Возможно, они с графом и впрямь прибыли одновременно.

Когда болтовня прервалась и чай остыл, леди Рейлбридж извинилась и ушла, а мистер Рул взял книгу и сел в кресло у окна.

Анджелина же устроилась на одном конце дивана, а капитан Максуэлл – на другом. И теперь она уже без страха смотрела на его шрамы и повязку на глазу: успела привыкнуть и совсем из-за этого не беспокоилась. – Но ее очень волновало то обстоятельство, что ей вовсе не хотелось находиться с ним рядом, не хотелось сесть к нему поближе. Интересно, почему?…

Ах, во всем виноват граф, приехавший одновременно с капитаном!

– Насколько хорошо вы знаете лорда Торнуика, мисс Рул? – спросил капитан.

– Не слишком хорошо, – ответила Анджелина. Но тут же задалась вопросом: а правда ли это? Кажется, она схитрила, потому что, как ни странно, уже знала графа очень даже неплохо. Он властный, надменный и самоуверенный. – А почему вы спрашиваете?