Тут Максуэлл повернулся к ней и с улыбкой произнес:

– Сегодня вы сделали меня по-настоящему счастливым человеком, мисс Рул.

– Я тоже очень рада, но скажите, капитан, чем я заслужила столь прекрасные слова?

– Тем, что позволили мне повезти вас на прогулку. И теперь все увидят нас вместе.

Он вдруг наклонился, вытащил из-под сиденья клетчатый плед и, положив его девушке на колени, легонько, всего лишь на мгновение, сжал ее руку. Увы, Анджелина при этом пожатии совершенно ничего не почувствовала – наверное, потому, что оно было слишком уж нерешительным.

Капитан же подхлестнул лошадей, и экипаж покатился быстрее. До самого Гайд-парка они ехали молча, а у входа Максуэлл сразу же направил лошадей на узкую дорожку, вслед за блестящей черной коляской, ехавшей перед ними.

В парке оказалось многолюдно: множество экипажей любителей прокатиться верхом или просто прогуляться по аллеям. Дети же с радостными криками бегали вокруг чинно вышагивавших по дорожкам родителей. Здесь же, расстелив на траве одеяла, устраивали пикники, наслаждаясь закусками и прохладительными напитками.

По парку бродили и продавцы орехов, пирожных и мясных пирогов. И еще здесь были циркачи и актеры; целая толпа собралась перед кукольным театром, а вот человек, игравший на лире, не пользовался успехом.

– Хотите немного погулять? Или поедем дальше? – спросил капитан.

– Проедем немного дальше и посмотрим, нельзя ли найти не столь людное место, – ответила девушка.

– Отличная мысль, – согласился Максуэлл.

Вскоре они добрались до Серпентайна и поехали по Роттен-Роу, время от времени здороваясь со знакомыми, проезжавшими мимо. Анджелина снова расспрашивала капитана об Индии и о других местах, в которых он побывал. Слушала с огромным интересом: она никогда не выезжала из Англии и очень любила рассказы о дальних странах.

И все же кое-что ее беспокоило… Она-то ожидала от этой прогулки восхитительных ощущений, а их, увы, не было. Но почему?… Анджелина не могла ответить на этот вопрос и все сильнее тревожилась. Конечно, капитан был неотразим со своими золотыми галунами и эполетами, и она гордилась тем, что сидела рядом с героем войны, но где же те чудесные ощущения, где все то, что она испытывала рядом с лордом Торнуиком? «Возможно, дело в том, что капитан сейчас занят лошадьми», – подумала девушка. И действительно, он то и дело смотрел по сторонам, стараясь не подъезжать слишком близко к другим экипажам или к людям, прогуливавшимся в парке. Да, наверное, так и было – его отвлекал долг кучера.

– Почему бы нам не остановиться у тех деревьев? – неожиданно спросила Анджелина. – Там вроде бы поменьше народа.

– Наверное, потому, что там сыро, – с улыбкой заметил капитан. – Оно в низине, а последние дни почти все время шел дождь. Но мы можем попробовать…

– Вот и хорошо. Давайте посмотрим, почему остальные избегают этот клочок земли.

Капитан направил лошадей к небольшой рощице. Затем опустил тормоз, помог своей спутнице выбраться из экипажа и достал из-под сиденья корзину с провизией. Прихватил с собой также и плед.

– Пока что оставайтесь здесь, – сказал он. – Не хочу, чтобы ваши туфли промокли. Посмотрю, можно ли найти сухой островок.

Анджелина молча посмотрела ему вслед. Он пытался отыскать подходящее место для пикника и не допустил, чтобы она промочила ноги. Именно так должен поступать истинный джентльмен.

Вскоре капитан вернулся.

– Я нашел то, что нам нужно. Идите за мной и ступайте в мои следы.

Анджелина с улыбкой кивнула. «Интересно, а что сделал бы лорд Торнуик в подобных обстоятельствах?» – подумала она неожиданно.

Ах, да ведь она прекрасно знала что: презрев все правила этикета, подхватил бы на руки и отнес на сухое место, так что подошвы ее туфель ни разу не коснулись бы сырой земли.

Вскоре они устроились на пледе, и Максуэлл вынул из корзинки две фляги, льняную скатерть и хлеб с сыром. Из одной фляги он налил в ее чашку пунша, а содержимое другой опрокинул в свою.

– А вы что пьете? – спросила девушка.

Капитан глянул на свою чашку.

– Бренди. Помогает унять боль.

Сердце Анджелины болезненно сжалось.

– Когда вы только вернулись, я спросила, больно ли вам, и вы ответили, что нет, – пробормотала она.

– Да, физическая боль ушла. Но меня мучает воображаемая.

Анджелина молча кивнула. Она слышала, что когда человек теряет конечность, то ему кажется, что она по-прежнему болит. А может, капитан говорил о душевной боли – той, которая никогда не уйдет?

– Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, – тихо сказала Анджелина, надеясь, что капитан будет с ней более откровенным.

Он невесело рассмеялся.

– Ничего особенного. Забудьте о моих словах.

Анджелина ненадолго задумалась, потом проговорила:

– Наверное, вам станет легче, если вы расскажете мне о случившемся. Поверьте, я умею слушать.

Капитан пристально взглянул на нее и покачал головой:

– Нет. Это не поможет.

В его голосе прозвучали нотки горечи, и Анджелина вполне могла это понять. Что ж, она никогда не будет настаивать на том, чтобы он обо всем ей рассказывал. Она сделала глоток пунша.

– Кроме того, – добавил Максуэлл, – мне сейчас хочется просто сидеть, молча попивать бренди и смотреть на вас.

– Но тогда мне будет скучно, сэр, – сказала Анджелина. – Может, расскажете о вашей семье?

– У меня три брата. Все женаты, у всех есть дети, все служат в армии. Сестер нет.

– О, столько сведений – и всего лишь в нескольких словах. Скажите, вы часто с ними видитесь?

– Нет, не часто.

– А родители?

– Они давно умерли.

– Очень жаль… – пробормотала девушка.

Капитан пожал плечами.

– Моя тетя любит, когда я ее навещаю. Поэтому я живу у нее, когда бываю в Лондоне. А теперь, когда я ответил на двадцать вопросов, у меня тоже есть к вам один.

– Но это всего три вопроса, а не двадцать! – запротестовала Анджелина. – А ваши ответы, сэр, были чересчур короткими.

– А мне показалось, двадцать. – Максуэлл плеснул себе в чашку еще немного бренди и, вытянув перед собой ноги, спросил:

– Мисс Рул, сколько еще претендентов на вашу руку, если не считать лорда Торнуика?

Удивленная этим вопросом, Анджелина задумалась: «А может, капитан знает о соглашении между отцом и принцем?» Но нет, он никак не мог об этом узнать. Ведь кредиторы отца согласились держать в секрете его финансовые обстоятельства.

– Больше никаких претендентов нет, – пробормотала Анджелина, невольно потупившись.

– Вот и хорошо, – кивнул капитан, снова прикладываясь к чашке с бренди. – Впрочем, ничего удивительного: не многие джентльмены захотят состязаться с графом Торнуиком. – Помолчав, Максуэлл вдруг добавил: – Мисс Рул, хочу, чтобы вы знали: я смогу позаботиться о вас.

– Но я… никто не сомневается в ваших возможностях, капитан.

– Я не граф, но вы никогда ни в чем не будете нуждаться.

– Да, конечно… – поспешно ответила Анджелина.

– Я находился на королевской службе почти двадцать лет. Когда же бывал в Лондоне, жил у тетки, так что сумел скопить кое-какие деньги – вполне достаточно для того, чтобы жить в довольстве до конца дней своих. Если придерживаться экономии.

Анджелина молчала, не зная, что сказать. Она по-прежнему была уверена, что любит капитана, но сейчас вдруг поняла, что выйти за него замуж не готова.

– Ваше упорство достойно восхищения, – пробормотала она.

– Понимаю, еще не время, – вновь заговорил капитан. – Нам необходимо получше узнать друг друга. Но поверьте: ни одна леди, кроме вас, мне не нужна.

«Тогда поцелуй меня, – подумала Анджелина. – Подхвати на руки, прижми к себе и покажи, как сильно меня хочешь». Ей хотелось ощутить жар его желания, почувствовать, насколько оно велико.

Они сидели в уединенном уголке парка. Поблизости никого не было. Идеальный момент, чтобы поцеловать ее. И ведь их разделяло всего несколько футов… Неужели он не понимает, что ей хочется узнать силу его страсти, хочется ласк и поцелуев, чтобы ее целовали – пока не закружится голова?

Но не было ни ласк, ни поцелуев. Вместо этого капитан допил бренди, бросил пустую чашку в корзину и сказал:

– Нам лучше поторопиться. На горизонте собираются дождевые тучи.

Анджелина невольно вздохнула, и ей стало ужасно одиноко. Значит, капитан не собирался делать все то, чего она от него ожидала?

Анджелина вылила свой пунш на траву и снова вздохнула. Капитан Максуэлл, конечно, желал ее – просто вел себя как джентльмен. А может, просто не знал, чего ей хотелось, в отличие от лорда Торнуика.

Глава 21

Неловко что-то здесь; я злые козни подозреваю.

У. Шекспир. Гамлет, акт I, сцена 2

Уже рассветало, и лампы были погашены. Раннее утро казалось мутно-серым. Харрисон сидел за игорным столом, время от времени поглядывая в окно, за которым понемногу рассветало. Судя по виду редких прохожих, пробегавших мимо паба, на улице было холодно и ветрено, что, скорее всего, предвещало дождь. Так что очень даже неплохо, что они с Брэем собирались отправиться домой только послезавтра.

Время в компании с Брэем и Адамом проходило почти так же, как и прежде: всю ночь пили, играли в карты и вспоминали о былых похождениях, – только теперь уже никто не напивался.

Почувствовав, что ужасно устал, Харрисон решил, что через час-другой ляжет спать. Он подозревал, что друзья последуют его примеру, хотя ни один из них не хотел в этом признаваться.

Они с Брэем и год назад навещали Адама, но тогда тот отказался пойти в местный паб и выпить. А на сей раз он был уже не так плох.

Когда случилось несчастье, Харрисон путешествовал и только потом узнал обо всем от Брэя. Оказалось, что жена Адама мучилась трое суток во время родов. В прошлом году, навещая друга, Брэй и Харрисон об этом не упоминали и на сей раз тоже молчали. Да и как можно говорить о таких вещах? Даже представить было страшно, что испытывал Адам, час за часом наблюдая, как умирает жена, которая так и не произвела на свет ребенка. Должно быть, он, будучи не в силах ей помочь, сходил с ума от отчаяния. И Харрисон очень надеялся, что с ним никогда не случится ничего подобного.

Вообще-то Харрисон был рад этой поездке и обрадовался еще больше, обнаружив, что другу стало лучше. В прошлом году они не удивились бы, узнав, что Адам решил покончить с жизнью. Он, возможно, и был близок к этому не раз, но теперь стало ясно, что более-менее оправился и не думал о самоубийстве.

Во время поездки Харрисон то и дело вспоминал об Анджелине. И конечно же, вспомнил, как она выглядела в тот день, когда они целовались в саду. Свежая и невинная – само воплощение добропорядочности. Ветер спутал ее длинные волосы, а шляпа с широкими полями была очень ей к лицу. Ее глаза сверкали, а щеки раскраснелись от солнца и, как он надеялся, от его внезапного появления.

Когда же он ласкал ее и целовал в доме лорда Тилбери… О, тогда она походила на ту прекрасную и чарующую греческую богиню, которую он увидел во время их первой встречи. На ней было роскошное платье, а в убранных наверх волосах – корона из жемчуга. Ее чувственность заставляла его думать о ней день и ночь, и не важно: казалась ли она благонравной юной леди, еще не изведавшей первого поцелуя, или чувственной девушкой, желавшей, чтобы мужчина показал ей, что такое истинное наслаждение, – его влекло к ней в любом случае.

Но завоевать Анджелину будет не так-то просто. Из-за капитана Максуэлла, разумеется. Ведь она думала, что любит этого человека. Более того, она отчаянно цеплялась за мысль, что отдала сердце капитану Максуэллу. Но Харрисон не сомневался: ему удастся заставить ее понять, что ей нужен совсем другой мужчина.

Между прочим, он отсутствовал уже пять дней… Интересно, поцеловал ли ее Максуэлл? Конечно, ему не хотелось, чтобы капитан Максуэлл целовал Анджелину, но если тот не сделал этого, то он просто осел.

– Вы выиграли, я пас, – сказал Брэй четвертому партнеру, игравшему с ними всю ночь. Взглянув на друзей, герцог добавил: – А теперь я намерен пойти спать. Вы готовы последовать моему примеру?

Харрисон и Адам дружно ухмыльнулись.

– Давно готовы, – ответил граф. – Просто ждали, когда и ты выйдешь из игры.

– Что ж, тогда пойдемте… Возьмем наши макинтоши и прикажем седлать лошадей, – сказал Брэй. – Ехать… наверное, минут пятнадцать.

– Отсюда до моего дома скорее полчаса, – поправил Адам.

– Проклятие! – воскликнул Харрисон. – Почему мы заехали так далеко? Неужели только для того, чтобы сыграть несколько партий в карты и выпить эля?

– Да, почему?… – протянул Брэй.

– Потому что это ближайший от моего дома паб, – ответил Адам. – А вы оба настаивали на разгульной ночи.

– Ты должен перебраться поближе к деревне, – заявил Брэй, хлопнув приятеля по плечу.