Тут Харрисон наконец-то поднялся из-за стола, намереваясь просто уйти и на том покончить со всем этим. Оба джентльмена последовали его примеру и тотчас же отошли от стола.

– Сэр, я не собираюсь признаваться в том, чего не делал, – заявил граф. – Я не шулер.

Харрисон отвернулся и шагнул к двери, но капитан тут же преградил ему дорогу.

– Вы не можете уйти просто так! Трус!

Граф нахмурился. Ему ужасно хотелось уложить негодяя на пол несколькими точными ударами, но он, сдержавшись, проговорил:

– Успокойтесь, Максуэлл. Я не хочу драться с вами.

И тут капитан выдернул из-за пояса перчатки и, швырнув их на пол, закричал:

– Теперь у вас нет выбора!

Харрисон взглянул на перчатки. Черт, опять дуэль! Если он будет драться с Максуэллом и ранит его или, того хуже, убьет, – Анджелина никогда ему этого не простит, но если не станет, то сумеет ли он простить себя?

Пытаясь найти какой-то выход из ситуации, Харрисон взглянул на тех джентльменов, которые играли с ним за одним столом.

– Скажите, вы заметили что-то неприемлемое с моей стороны?

– Нет, милорд, – дружно ответили оба.

– А может, замечали когда-то раньше?

– Нет, милорд! – последовал ответ.

– Прекрасно, – кивнул граф и, повернувшись к капитану, проговорил: – Этим джентльменам нет смысла лгать. Их ответ вас удовлетворил?

Харрисон снова попытался уйти, но Максуэлл выхватил из ножен шпагу и приставил острие к его горлу. Граф замер. «Черт побери, этот парень ловко орудует шпагой!» – промелькнуло у него.

Из-за других столов раздались тревожные крики, в зале поднялся гул, заскрипели стулья – игроки тоже стали вставать. А Максуэлл по-прежнему прижимал острие клинка к горлу Харрисона, и в какой-то момент граф ощутил, как по шее потекла теплая струйка.

Нет ничего лучше, чем приставить острие шпаги к горлу, если хочешь кому-либо дать понять, что не шутишь, но все же Харрисон не хотел драться…

– Что здесь происходит? – услышал он вдруг голос Брэя. – Немедленно уберите шпагу, капитан!

– Не вмешивайся, Брэй! – прохрипел граф.

– Помолчи, Харрисон! – отозвался герцог.

– Но это мое личное дело. – Разве не понимаешь?

– Ты безоружен, поэтому не можешь драться. Зато могу я. Уберите шпагу, капитан, – повторил Брэй.

Харрисон не видел происходившего, но догадался, что Брэй выхватил кинжал, который всегда носил у пояса.

– Я поймал этого человека на шулерстве, ваша светлость, – заявил Максуэлл.

– Я знаю лорда Торнуика с детства. Он никогда не играл нечестно.

– Все меняется, ваша светлость. Полагаю, что он мошенничал. И он трус. Он пытался уйти, не ответив на вызов.

– Я бы сказал, что это не трусость, а мудрость.

– Вряд ли кто-то из офицеров согласится с вами, ваша светлость.

– Я в последний раз повторяю: уберите шпагу, – проговорил Брэй тоном, не допускавшим возражений.

Капитан взмахнул шпагой и сунул ее в ножны. Граф в тот же миг попытался схватить Максуэлла за горло, но Брэй остановил его, положив руку на плечо.

– Так что же, Торнуик, встретимся на рассвете? – проговорил капитан. – Или хотите остаться на всю жизнь со званием труса и шулера?

– Встречаемся в Мартинс-Дич, рядом с Блэкберн-роуд, – ответил Харрисон спокойным голосом.

– А какое оружие? – спросил Максуэлл.

– Вам взбрело в голову вызвать меня, вы и решайте.

– Итак, шпаги. На рассвете, – заявил капитан. И тут же добавил: – Побежденному не будет пощады.

В следующее мгновение он вышел из зала, и тотчас же раздались взволнованные голоса свидетелей ссоры, но Харрисон их почти не слышал. Проклятие! Он-то думал, что последний раз в жизни дрался на дуэли несколько месяцев назад… Ох, как хотелось, чтобы та дуэль была последней!..

– Тебе необязательно драться, – сказал Брэй, подавая ему платок.

– Я не знал, что ты здесь. – Харрисон вздохнул, прижимая платок к порезу на шее и морщась от боли. Лезвие шпаги оказалось чертовски острым.

Герцог сунул кинжал в ножны и проговорил:

– У одной из сестер Луизы сейчас урок музыки, поэтому я…

– Дальше можешь не продолжать, – перебил Харрисон. И вдруг вспомнил, что единственный раз в жизни наслаждался музыкой, слушая Анджелину.

– Никто не поверит, что ты трус и шулер, – продолжал Брэй.

– Знаю, но это значения не имеет теперь.

– Ты действительно собираешься драться с одноглазым противником?

– Конечно, я не собирался, – проворчал Харрисон, еще крепче прижимая платок к ранке, – но он не оставил мне выбора. Мы встретимся на рассвете.

– Когда ты в последний раз держал в руке шпагу?

– Давно уже не держал – пробурчал Харрисон, вовсе не уверенный в том, что сможет победить капитана.

– Пойми, это безумие! – воскликнул герцог. – Я прикажу арестовать его и бросить в Ньюгейт.

– Арест ничего не решит. Ведь придется же выпустить…

– Да, конечно. Но за это время Максуэлл протрезвеет и обдумает ситуацию. Ведь он тебя оскорбил!

Харрисон взглянул на кровавое пятно на белом платке.

– Дело не в картах. Этот человек хочет убить меня совсем по другой причине, и на его месте я хотел бы того же.

Герцог кивнул.

– Да, понимаю. Следовательно, он знает, что Анджелина никогда не будет ему принадлежать, верно?

– Именно так.

Харрисон прекрасно знал, какие сейчас чувства испытывал капитан. Этот человек потерял глаз, лишился возможности служить в армии, получил отказ от любимой женщины. И теперь ему, наверное, все равно, сохранит он свою жизнь или нет.

– Он не передумает. А если и передумает… Я не в том настроении, чтобы его прощать, – проворчал Харрисон, и, пристально взглянув на друга, добавил: – Поверь, я совершенно спокоен.

– Что ж, в таком случае… я твой секундант?

– Не хотелось бы втягивать в это дело еще и тебя…

– Но я настаиваю, – заявил герцог.

Граф утвердительно кивнул.

– Хорошо, согласен.

– А сейчас смени рубашку и захвати шпагу. Я сниму комнату в фехтовальном клубе, чтобы ты смог поупражняться.

Снова кивнув, Харрисон попытался уйти, но Брэй, коснувшись его плеча, проговорил:

– Необходимо сознавать: в этой дуэли тебе трудно будет выиграть. Если ранишь его, она никогда тебя не простит, а если случится немыслимое…

– Да, понимаю, – перебил граф. – Но честь требует ответить на вызов.

Глава 32

Что «да» сказать, что «нет» им все равно.

У. Шекспир. Король Лир, акт II, сцена 2

Она вздрогнула – и проснулась. На первом этаже хлопнула входная дверь, и тотчас же раздались чьи-то шаги.

– Анджелина! – крикнул мистер Рул.

Девушка снова вздрогнула и глянула в окно. Все еще темно… Что же происходит?…

– Анджелина! – опять раздался голос отца.

Она откинула одеяло, выбралась из постели. Едва успела накинуть халат, как в комнату ворвался мистер Рул.

– Анджелина, немедленно одевайся и едем со мной!

– Папа, что случилось?!

– Лорд Торнуик в опасности, и ты должна ему помочь.

Сердце девушки на мгновение замерло.

– Но что за опасность? – спросила она, подбегая к гардеробу.

– Этот гнусный Максуэлл вызвал его на дуэль! На рассвете! Ты должна остановить графа. Экипаж ждет.

Анджелина в ужасе уставилась на отца.

– Дуэль? Капитан Максуэлл и Харрисон? Но почему?…

– Капитан обвинил его в шулерстве.

– Абсурд! – воскликнула Анджелина, вынимая из гардероба платье для прогулок – его проще было надеть. – Лорд Торнуик никогда бы не стал мошенничать!

– Это лишь предлог, моя дорогая! Уверен, что истинная причина – ты! Нужно отдать графу должное. Мне сказали, что он сделал все возможное, пытаясь отговорить Максуэлла от дуэли. Но этот глупец ничего не желал слушать.

– Где они сейчас? – Анджелина вытащила из гардероба туфли.

– Что тут творится? – спросила леди Рейлбридж еще с порога.

– Помоги мне одеться, бабуля. Нужно спешить. Лорд Торнуик в опасности!

– Я слышал, что они встречаются в Мартинс-Дич, – сообщил мистер Рул. – Думаю, мы сумеем перехватить графа, прежде чем он выйдет из дому. Я подожду в холле, а ты поторопись!

Через несколько минут их ландо остановилось перед особняком лорда Торнуика. Тотчас распахнув дверцу, Анджелина ждала, когда кучер поможет ей спуститься. Заметив у дома экипаж Харрисона, она вздохнула с облегчением: слава богу, он еще не уехал!

Не дожидаясь отца, девушка подбежала к парадной двери и несколько раз стукнула по ней молотком. Дверь тотчас распахнулась, и она увидела герцога Дрейкстоуна. За ним шел граф – в макинтоше и с перчатками в руке.

– Харрисон, не делай этого, – прошептала она, протискиваясь мимо герцога.

– Мисс Рул, что вы здесь делаете? – резко поинтересовался, увидев ее, лорд Торнуик.

– Я должна была приехать.

Тут к двери подошел отец девушки, и граф, окинув его убийственным взглядом, воскликнул:

– Вы не должны были говорить ей!

– Пришлось, милорд, – возразил мистер Рул. – Ведь только она может отговорить вас от того, что вы задумали. Кроме того, Анджелина никогда не простила бы меня, если бы я смолчал.

– Подождите меня у экипажа, – попросил Харрисон, взглянув на друга и отца Анджелины.

Герцог и мистер Рул вышли и закрыли дверь. Анджелина тут же бросилась в объятия графа, и тот крепко прижал ее к себе.

– Не делай этого, любовь моя, – взмолилась она. – Пожалуйста, не делай…

Харрисон еще крепче ее обнял и поцеловал в висок, но тут же отстранился и произнес:

– Я хочу, чтобы вы с отцом вернулись домой. Я приеду за тобой, когда все закончится.

– Любимый, не проси меня об этом. Неужели ты не понимаешь, что я не могу оставить тебя сейчас?

– Надо, Анджелина, это зрелище не для леди.

– Но я поговорю с капитаном и заставлю его…

– Слишком поздно, Анджелина. Все уже свершилось, и ничего изменить нельзя.

– Неправда, можно! Харрисон, это безумие! Я прошу тебя…

– Нет, дорогая. Если бы я мог, то сделал бы это ради тебя, но, повторяю, теперь уже ничего не изменить.

– Неужели капитан воображает, что я смогу полюбить его, если он вынудит тебя ранить его? Я снова скажу ему, что не буду никогда любить его так, как люблю тебя.

– Для него сейчас дело не в любви, Анджелина. Дело в мести, и остановить это нельзя. Поезжай домой. А я приеду, когда все закончится.

– Ты меткий стрелок, верно?

Он кивнул.

– Поэтому ты только ранишь его, хорошо? Ну, как того, другого… с которым ты дрался в прошлом году.

– Спасибо за веру в мои способности, любимая, – улыбнулся граф, – но драться мы будем на шпагах.

Вспомнив лязг шпаги капитана, вдвигаемой в ножны, Анджелина невольно вздрогнула.

– Но ведь он офицер и, должно быть, превосходно фехтует… – пробормотала она. – Харрисон, зачем это?… И почему он вдруг вызвал тебя? Нет, я не позволю тебе драться!

– Ты не сумеешь остановить меня, дорогая. Ибо моя честь – это то единственное, что делает меня достойным такой женщины, как ты.

И тут Анджелина наконец поняла, что не сможет отменить неизбежное. И еще поняла, что должна быть сильной и уверенной. Ради Харрисона.

Вскинув подбородок, она заявила:

– Что ж, дуэль так дуэль. Но в таком случае я должна ехать с тобой. Я верю: ты будешь вести себя как джентльмен, хотя сам не раз утверждал, что таковым не являешься. Я все понимаю, Харрисон, но я должна быть там.

Он пристально посмотрел ей в глаза и едва заметно кивнул.

– Ладно, хорошо. Вы с отцом можете ехать со мной, но запомни: ты все время должна оставаться в экипаже. И не пытайся воспрепятствовать происходящему. Обещай мне это, Анджелина.

– Даю слово оставаться в экипаже, пока дуэль не будет закончена.

Он в последний раз обнял ее и прошептал:

– Я тебя люблю.

Глава 33

Нужнее чести добрая мне слава.

Ее отдав, на жизнь утрачу право.

У. Шекспир. Ричард II, акт I, сцена!

Харрисон сидел в экипаже, закрыв глаза и запрокинув голову на бархатные подушки; почти всю дорогу он думал о роскошных волосах Анджелины и ее нежных вздохах и ласковых прикосновениях. А она сидела молча напротив, рядом с отцом. Харрисон ужасно не хотел, чтобы она ехала, но не смог ей отказать. И он знал, что она проявит выдержку и отвагу, что бы ни случилось.

На нем были его любимые сапоги выше колена, свободные бриджи и белая рубашка с широкими рукавами. Он не надел ни сюртук, ни жилет, ни галстук – все это могло бы стеснить его. Накануне, упражняясь, он долго орудовал шпагой, так что в конце концов даже рука заныла, после этого поспал несколько часов, а ближе к рассвету к нему приехал Брэй.

Не было ни малейшего сомнения в том, что капитан Максуэлл – превосходный фехтовальщик. Еще бы! Ведь он почти двадцать лет прослужил в армии. Но все же он лишился глаза… И можно было бы воспользоваться этим.