По просьбе Клейтона Мадлен трижды рассказала друзьям о двух других покушениях на ее жизнь и дословно повторила угрозы мужчины, приставшего к ней на балу.

Нож замер в руке Клейтона.

— Почему я не слышал об этих новых нападениях? — Его мрачный взгляд мог означать любые эмоции — от гнева до чувства вины, и Мадлен подозревала, что сейчас он испытывает и то и другое. Даже она зачастую не способна была прочитать мысли своего Друга.

Мадлен отхлебнула чаю, обдумывая вопрос. Она ничего не сказала друзьям, потому что Гейбриел все знал, и этого казалось достаточно. Странно. Она давно уже доверяла Клейтону разбираться в самых запутанных ситуациях, а Йену — планировать пути выхода из них.

— Я знал о нападениях, — признался Йен и пожал плечами, считая, что со стороны это выглядит загадочно. Хотя подобная манера стала раздражать Мадлен уже после месяца знакомства с ним. А вообще это пожатие плечами означало, что он намерен стоять на своем до конца.

— Я ему сказал. — Кентербери величественно вошел в комнату, неся в руках поднос с гренками.

Йен смиренно вздохнул.

— Я утрачу репутацию всезнающего человека, если вы станете всем рассказывать, что я получил информацию столь банальным способом.

Кентербери поставил поднос на стол как можно дальше от Йена.

— Единственный, кто верит в эту репутацию, это вы сами.

Йен протянул руку, чтобы взять тост, хотя два других лежали нетронутыми в его тарелке.

— Хантфорд помог тебе выжить во всех трех случаях. Это делает ему честь.

— Но то обстоятельство, что все эти случаи имели место, ставит его профессионализм под сомнение, — возразил Клейтон.

— И все же она доверяет ему настолько, что не сочла нужным сообщить нам о своем падении в реку и пожаре в доме. Мне кажется, тут все ясно. — Брови Йена дрогнули, однако глаза оставались серьезными.

Мадлен вздернула подбородок и взгляда не отвела.

— Ясно лишь то, что Гейбриел весьма компетентный сотрудник полиции, не более того. Если он продолжит меня охранять, его жизнь окажется в опасности. Я хочу, чтобы он помогал мне с открытыми глазами.

Клейтон коротко кивнул:

— Тогда расскажи ему все.

Йен указал на Мадлен зажатым в руке тостом.

— Пускай рассказывает. Нас ведь не обязывали хранить тайну. Можешь забраться на крышу и кричать об этом на весь город, если хочешь.

Мадлен втянула носом воздух, почувствовав себя так, словно почва уходит у нее из-под ног. Она не спала полночи придумывая веские аргументы, чтобы уговорить друзей дать свое согласие. Но они даже не думали возражать, и это вывело Мадлен из равновесия.

— Но если он предаст нас, в опасности окажемся все.

— Если б ты действительно предполагала такую возможность, этого разговора не было бы. — Несмотря на кажущееся спокойствие, Клейтон не поднимал взгляда от собственной чашки. Он явно обиделся на подругу за то, что она не пришла со своими проблемами.

— Кроме того, если Хантфорд хотя бы попытается развязать язык, я его убью. — Йен яростно вгрызся в свой тост.

Возможно, если бы ей пришлось отстаивать свою точку зрения в споре, Мадлен сумела бы убедить себя в правильности принятого решения. Но теперь она колебалась.

— Но ведь рассказав ему все, я подвергну его опасности.

Клейтон постучал ложкой о край чашки, чтобы стряхнуть с нее капли, и его взгляд затуманился.

— Ты говорила, что он и так уже в опасности.

Мадлен принялась комкать в руках салфетку.

По мере того как Клейтон за ней наблюдал, напряжение постепенно покидало его черты. Он забрал из рук Мадлен смятый кусок ткани.

— Нам и раньше приходилось признаваться людям в том, кто мы на самом деле.

Теперь, когда у нее отобрали салфетку, Мадлен принялась теребить подол платья.

— Да другим — как и мы — тайным агентам. Но даже они не знали наших настоящих имен. — Последнее слово сильно напоминало всхлип.

Хватит. С каких это пор она стала такой слабовольной и нерешительной? Почему ей так важно, что именно узнает о ней Гейбриел? Сочтет ли он ее отвратительной. У нее есть дела поважнее. Например, поимка человека, пытающегося ее убить, и завершение аукциона.

Йен многозначительно посмотрел на смятую салфетку.

— Ты в него влюбилась, не так ли?

Мадлен заставила себя рассмеяться.

— Поверь мне, ничего серьезного.

Гейбриел потер покрасневшие от усталости глаза, когда Кентербери проводил его в кабинет. После возвращения с бала ему никак не удавалось заснуть, поэтому он обратился к проверенному снотворному — отправился бродить по улицам Лондона в поисках преступников и полезной информации и бродил до тех пор, пока не начал валиться с ног.

И ночная прогулка принесла свои плоды.

Если полученная информация подтвердится, значит, он не зря провел целую ночь без сна.

Мадлен сидела за столом, и первые лучи солнца жадно лизали ее лицо.

Она выглядела чистой, свежей и очень привлекательной. У Гейбриела же не было даже времени снять с себя грязную одежду, иначе он попросту опоздал бы на встречу.

Их взгляды встретились, едва только он переступил порог, и на лице Мадлен тотчас же отразились воспоминания о прошлой ночи. Гейбриел знал, что в его глазах читаются те же самые эмоции, ибо невозможно было забыть ни прикосновений собственных губ к телу Мадлен, ни отпечатков ее ногтей на его спине.

Или того, как она гордо развернулась и отправилась на бал. Только было поздно. Гейбриел уже видел ее обнаженной и беззащитной. Он действительно хотел обладать ею, как хотел наконец узнать всю правду о ней.

Независимо от того, получила ли она согласие своих сомнительных друзей.

Гейбриел коротко кивнул Кемпбеллу и Мэддоксу, стоящим по обе стороны от Мадлен. Кемпбелл взирал на него с плохо скрываемой неприязнью, в то время как на лице Мэддокса отражалось веселое изумление.

Неужели Мадлен решила ничего не рассказывать? И зачем тогда позвала подкрепление?

Мадлен перевела дыхание и посмотрела на Гейбриела. На сей раз огонь в ее глазах погас.

— Когда я сидела в тюрьме в ожидании исполнения приговора, ко мне пришел человек. Он предложил мне выбор. Казнь через повешение или работа на него. Последние десять лет я провела на службе его величества в качестве шпионки.

Мадлен — шпионка.

Благодаря ее многочисленным талантам Гейбриел подозревал нечто подобное, и все же признание его ошеломило. Он раздумывал над ее словами некоторое время и только потом в полной мере осознал последствия ее выбора.

Мадлен была настолько хороша собой, что сразу становилось ясно, каким образом ее использовали. Она наверняка была очень ценным сотрудником. Желудок Гейбриела болезненно сжался.

Дьявол! Сколько, она сказала, ей было лет? Четырнадцать?

— Почему они выбрали именно тебя?

Мадлен посмотрела на свое довольно откровенное декольте с выпирающей из него грудью, а потом многозначительно перевела взгляд на Гейбриела.

— Но ведь в тюрьме были и другие девушки… женщины.

— Охранники меня не тронули.

— Что? — переспросил Гейбриел, хотя интуиция подсказывала, что ответ ему не понравится. Он знал, как обращаются в Ньюгейтской тюрьме с молодыми женщинами.

Но он все равно отправлял женщин в тюрьму. И в немалом количестве. В этом состояла его работа полицейского. А был ли у него выбор? Оставлять преступников без наказания лишь потому, что они представительницы прекрасного пола?

— Мне удалось отвратить от себя охранников.

— Каким образом?

— Тем же, что я использую и сейчас. Я наблюдала за ними. Я знала, кто испугается сифилиса. У кого есть дочери, с которыми я могу себя сравнить. А кто побежит без оглядки, если меня вдруг вырвет.

На лице Мадлен не отражалось никаких эмоций. На этот раз Гейбриел не стал завидовать ее самообладанию. Она не должна пережить все это снова.

Она вообще не должна была пережить ничего подобного.

В отсутствие негодяев надсмотрщиков, которых он мог бы поколотить, Гейбриелу ужасно хотелось выбросить в окно Мэддокса и Кемпбелла. Ведь именно из-за них он не мог заключить Мадлен в объятия.

Но именно благодаря их присутствию она могла продолжать свой рассказ.

— Я знала, какие из женщин защитят меня, а какие — продадут охранникам. Я поняла, что у меня есть способность подмечать мелкие детали и использовать их в своих целях. Я так усовершенствовала свое мастерство, что в итоге избежала виселицы.

— Но тогда для чего этот аукцион?

На губах Мадлен возникла еле заметная улыбка.

— Разве ты не слышал? Война закончилась. Нам отдали оправдательные приговоры и отпустили на все четыре стороны.

— Нам? — Ему следовало догадаться раньше.

Мэддокс отвесил поклон.

— Все мы преступники. Вернее, теперь уже нет.

— Стало быть, вы работали вместе?

— Мы были командой. — В голосе Мадлен зазвучала гордость. Впервые с начала своего повествования она выказала какие-то эмоции. — Ты получил ответ на свой вопрос?

Даже не приблизился к нему, но он узнает все после того, как избавится от лишних слушателей.

— А что значат эти покушения на твою жизнь? Кто за ними стоит?

Мадлен пересказала содержание записки.

— Ты знаешь, у кого были причины возненавидеть тебя в Париже? — спросил Гейбриел.

Мадлен заправила за ухо выбившийся из прически локон.

— Список довольно обширен. Мы постарались его проверить, но все нити оборвались.

— Зато нить появилась у меня.

Мэддокс и Кемпбелл переглянулись, а потом покинули свой пост и подошли к Гейбриелу. При этом враждебность в глазах Кемпбелла сменилась интересом.

— Что же вы обнаружили?

Гейбриел надеялся, что Мадлен присоединится к своим товарищам, но она осталась сидеть за столом, не желая сокращать разделяющую их дистанцию.

— Я установил личность человека, сбросившего Мадлен в реку.

Мадлен судорожно втянула носом воздух.

— Кто он?

Вспыхнувшее во взгляде Мадлен восхищение едва не заставило Гейбриела горделиво выпятить грудь.

— У этого парня по имени Николас Тул внезапно появилась огромная сумма денег.

Кемпбелл сдвинул брови.

— Где его найти?

— Вы его нигде не найдете. Я арестую его во время игры в карты.

— Вы его спугнете, потому что слишком уж похожи на полицейского, — заметил Кемпбелл. — Он увидит вас издалека и сбежит.

— А вы справитесь лучше?

Мэддокс похлопал Гейбриела по спине.

— Доставим его вам в лучшем виде. Ни одного кусочка не потеряем.

Гейбриел ни при каких условиях не мог позволить Мэддоксу и Кемпбеллу действовать самостоятельно, но их слова были не лишены смысла. Организаторы игры нанимали специальных наблюдателей, которые должны были забить тревогу при появлении кого-то подозрительного. А Гейбриел знал, что его лицо слишком примелькалось в криминальном мире Лондона.

— Встретимся на углу Эш и Ист-Тикет в полночь. Я скажу, где именно состоится игра.

Мэддокс подмигнул Мадлен.

— Не слишком он доверчив, а?

Гейбриел действительно не доверял этим двоим и не мог позволить им действовать без него.

Кемпбелл коротко кивнул:

— Мы там будем.

— Хорошо. А теперь мне необходимо обсудить с Мадлен аукцион.

Кемпбелл и Мэддокс посмотрели на подругу, но та лишь пожала плечами.

— Я с ним справлюсь.

Когда дверь за ее друзьями закрылась, Мадлен откинулась на спинку кресла.

— Ну, ты доволен? Больше никаких тайн?

Картина была предельно ясна, и все же Гейбриел остался неудовлетворен.

— Стало быть, все эти истории, которыми ты меня потчевала, — поход с войсками по территории Франции, встреча с царем и остальное — правда?

Близость Гейбриела не сбила Мадлен с толку. Более того, она ее веселила.

— Я никогда тебе не лгала. — Мадлен поджала губы при виде написанного на лице Гейбриела недоверия. — Я говорила правду, заставляя ее звучать неправдоподобно.

— Почему?

— Потому что правда гораздо более необычна, нежели любая ложь, которую я могла бы состряпать.

Мадлен облизнула губы — жест, который вполне можно было бы принять за нервозность, если бы он не был таким чертовски соблазнительным.

— Так что произошло прошлой ночью?

— Что именно тебя интересует? Бал, попытка похищения или очень приятное занятие у фонтана?

Неужели Гейбриел действительно думал, что Мадлен постесняется вспомнить об этом?

— Конечно же, фонтан.

— А что тебя смутило? Или ты просто хочешь, чтобы я еще раз пересказала тебе то, что произошло, в мельчайших подробностях?