— Сделаю все, что смогу.

Мисс Вальдан часто прерывисто задышала, отчего ткань платья натянулась на ее груди, а потом произнесла:

— Я знаю.

Гейбриел судорожно сглотнул, когда она подалась ему навстречу. Необходимо сказать ей, что дело его не заинтересовало. Однако, когда он заговорил, голос его зазвучал глухо и прерывисто:

— Мадлен…

Мисс Вальдан поспешно отстранилась.

— Вот почему они согласятся.

— Что? — Гейбриел смотрел на нее сквозь пелену окутавшего его жаркого тумана страсти.

Мисс Вальдан отряхнула подол платья, словно желала окончательно отделаться от принятого ею образа.

— У каждого мужчины есть слабость. Гордость. Тщеславие. — Мисс Вальдан многозначительно замолчала, и ее губы изогнулись в насмешливой улыбке. — Желание защищать. И любую из этих слабостей я могу обратить в свою пользу.

Гейбриел попятился и не останавливался до тех пор, пока не ослабело желание сжать пальцы на шее стоящей перед ним женщины. Она играла с ним. Ей даже делать ничего не пришлось, чтобы заставить его подчиниться своей воле.

— Вы собираетесь манипулировать каждым мужчиной в Лондоне?

— Было бы очень забавно, но в этом нет необходимости. Как только первые несколько человек согласятся показать свои финансовые документы, отказавшиеся будут выглядеть так, словно им есть что скрывать. И я непременно укажу на это.

Гейбриел выдохнул сквозь стиснутые зубы. Ему следовало забыть о том, что мисс Вальдан только что оставила его в дураках. Он хотел, чтобы она выложила ему собственный план, и он оказался неожиданно удачен. И все же в душе у него по-прежнему бушевал гнев, подогреваемый неудовлетворенным желанием.

— Стало быть, вы намерены одурачить их, чтобы получить целое состояние?

Мисс Вальдан сдвинула брови.

— Нет. Они получат то, за что заплатят. Мою девственность. Я всего лишь пытаюсь убедиться, что меня не водят за нос.

— Играя на человеческих слабостях?

Мисс Вальдан скрестила руки на груди.

— Узнавать потаенные желания людей — не преступление. Вы ведь делаете то же самое.

Гейбриел гневно сверкнул глазами.

— Чушь!

— Когда вы хватаете преступника, вы первым делом пытаетесь нащупать его слабое место, разве не так? Вы подмечаете его ложь и страхи, а потом используете их, чтобы получить признание. Разница состоит лишь в том, что в моем случае мужчина получает несколько приятных часов в постели со мной, а в вашем — отправляется на виселицу.

Гейбриел сжимал кулаки до тех пор, пока пальцы не заболели. Но мисс Вальдан была права, черт бы ее побрал. Кроме того, он не хотел провоцировать ее снова. Чем больше он думал о ее словах, тем более заманчивой казалась ему подвернувшаяся возможность. Работая на Мадлен, он сможет собирать информацию о представителях высшего света так, что они и знать об этом не будут. Возможно, даже станут ему помогать.

— Что еще от меня требуется?

Мадлен помедлила с ответом, и Гейбриелу на мгновение показалось, что она намерена отказаться от его услуг.

Дверь кабинета отворилась, и на пороге возник дворецкий. На этот раз его шляпу украшали голубая лента и перья фазана. Он внес поднос с чаем и печеньем и поставил его на маленький столик. Однако Мадлен и бровью не повела при виде столь необычного наряда своего дворецкого. Вместо этого она опустилась на диван и жестом пригласила Гейбриела сесть в кресло напротив.

Гейбриел сел. Не так-то просто будет его выгнать, если он станет пить чай.

Мисс Вальдан разлила чай по чашкам с грацией, присущей скорее благовоспитанной леди, нежели девице с улицы. Даже мать Гейбриела одобрила бы. Мадлен подвинула гостю блюдо с печеньем.

— Еще мне понадобится информация о любовных похождениях джентльменов, возглавляющих список. Только вот подобными сведениями они вряд ли захотят делиться.

По крайней мере она решила не выгонять его.

— Дело в том, что я не собираюсь ложиться в постель с сумасшедшим, сколько бы он ни заплатил. А еще я не хочу подцепить сифилис. В то время как сведения о состоянии счетов можно раздобыть в банке или у стряпчего, информацию личного характера удастся получить лишь человеку, знакомому с трущобами и закоулками Лондона.

Таким человеком был он, Гейбриел. С того самого момента, как погибла Сьюзен, он большую часть времени проводил именно там. Чем бесчеловечнее и извращеннее преступники, за которыми он охотился, тем лучше. Гейбриел не оставлял надежды на то, что рано или поздно один из них приведет его к убийце сестры. Но проходили месяцы, годы, и надежда начала мало-помалу угасать. И все же Гейбриел не мог остановиться.

Кроме того, если мисс Вальдан хочет настоящего расследования, то ему придется не только наносить визиты в бордели и игорные дома, но и расспрашивать слуг участников аукциона. Дворецких, камердинеров, горничных — словом, всех, кто может рассказать о наклонностях своих хозяев.

А также о том, где они были в ночь убийства мисс Симм.

Гейбриел кивнул.

— Кроме того, мне необходимо, чтобы на протяжении последующих двух недель вы всегда находились рядом со мной, когда я появляюсь на публике.

— Что? — Об этом подлый подлиза Поттс даже словом не обмолвился. — Я не смогу вести расследование, если буду сопровождать вас повсюду.

— Это не займет у вас много времени. Всего пару часов по утрам, когда я выезжаю на прогулку в парк, и иногда по вечерам на светских мероприятиях. Остальное время всецело принадлежит вам.

Вполне приемлемо. Но Гейбриелу не хотелось проводить в обществе мисс Вальдан ни часа.

— Не думал, что вы нуждаетесь в сопровождающем.

— Вы знакомы с леди Голпин?

Гейбриел покачал головой от столь неожиданной перемены темы разговора.

— Нет, не припоминаю такой.

— У нее есть невероятной красоты бриллиантовое ожерелье. Оно просто огромно. Носит она его лишь в сопровождении двух вооруженных лакеев.

Гейбриел откусил печенье и ждал продолжения. Несмотря на то что ему не нравились методы мисс Вальдан, он начал подозревать, что в ее прелестной головке скрывается расчетливый мозг, способный работать четко и последовательно.

— Все восхищены, разумеется, ни у кого не возникает мысли поставить под вопрос истинную ценность ожерелья.

— А такая мысль должна возникнуть?

Мадлен улыбнулась, и озорная улыбка превратила ее в шаловливую девчонку.

— Это стразы. А у ее ворот выстроилась очередь из кредиторов.

На губах Гейбриела едва не заиграла точно такая же озорная улыбка, но он вовремя спохватился. Скорее всего мисс Вальдан вновь применила одну из своих уловок, чтобы заполучить его согласие.

— В моих интересах выглядеть так, словно мне действительно есть что защищать.

Гейбриел замер, поняв наконец, почему мисс Вальдан заговорила о леди Голпин.

— Названная вами леди избрала такую тактику, чтобы скрыть правду. Вы преследуете ту же цель?

Признается ли она?

— Вы хотите спросить, девственница ли я? — Мисс Вальдан выглядела так, словно вопрос ее позабавил. — А какое вам до этого дело, мистер Хантфорд?

Гейбриел положил печенье на тарелку. Ему не было никакого дела, и все же он подался вперед.

— Полагаю, мне лучше заранее узнать, насколько ценно то, что я охраняю.

— Невероятно ценно. — Мисс Вальдан изящно подула на чай.

Гейбриел ощутил еле заметное покалывание в руках, представив, что сорвавшееся с губ Мадлен дуновение коснулось его кожи.

— Вы нанимаете меня не только за мои навыки, но и за репутацию. Так вы девственница?

Мисс Вальдан сделала глоток, и по ее изящному горлу прокатилась волна.

— А разве может быть иначе?

— Очень умно. Или, наоборот, глупо. Так вы действительно невинны?

Огонь в глазах мисс Вальдан погас, и она поставила чашку на поднос.

— Я никогда этого не утверждала. А если вам нужно доказательство, примите участие в аукционе. — Она поднялась с дивана. — А теперь я хочу, чтобы вы запомнили несколько правил, которые обязаны соблюдать. Во-первых, вы будете сообщать мне лично любую добытую вами информацию, какой бы малозначительной она вам ни казалась.

Гейбриел кивнул. Он будет сообщать ей все, что хоть как-то касается ее аукциона. А вот о своем личном расследовании ничего не скажет. Он сделает все, ради чего она его наняла. Если же он захочет слегка выйти за рамки, это его личное дело. Гейбриел подавил охватившее его чувство вины. Он никак не будет способствовать тому чтобы его подозреваемые приняли участие в аукционе мисс Вальдан. С ним или без него, они все равно стали бы ее добиваться. Более того, рядом с ним она была в безопасности.

— Во-вторых, любая полученная вами информация остается конфиденциальной. Я не хочу распугать потенциальных участников аукциона.

Это условие тоже отвечало целям Гейбриела.

— Что-то еще?

— И последнее. Ваш гонорар будет исчисляться лишь в денежном эквиваленте. Я ни при каких условиях не стану спать с вами или ублажать вас каким-то иным способом. — Взгляд мисс Вальдан скользнул по Гейбриелу, задержавшись на его бедрах. — И не важно при этом, насколько велика выпуклость на ваших штанах. Так что — по рукам?

С трудом подавив желание посмотреть вниз, Гейбриел коротко кивнул:

— К вашим услугам.

Глава 3

— Готовы? — спросила Мадлен, беря шляпку из рук Кентербери.

Опирающийся плечом о косяк двери Хантфорд бросил на женщину гневный взгляд. Его лицо утопало в тени, поэтому Мадлен вряд ли смогла бы прочитать его выражение.

— Но я ведь здесь, не так ли?

Мадлен закрепила шляпку на голове.

— Можете злиться и дальше. Это добавит вам солидности.

Гейбриел не отреагировал на ее шутку. Мадлен открыла было рот снова, но промолчала. Не стоит его очаровывать. Пусть злится и хмурит брови сколько угодно. Она вовсе не обязана поднимать ему настроение.

Наверное, ей не следовало вчера мучить его. Но Мадлен показалось, что проще показать, как она будет уговаривать людей, нежели спорить. Но если честно, высокомерие Хантфорда так раздражало, что ей захотелось немного сбить с него спесь.

Мадлен направилась к Хантфорду, стараясь ничем не показать, что от исходящей от него энергии волосы на ее затылке встают дыбом, а по спине пробегает дрожь. Он не обладал особенной красотой, но Мадлен была знакома с достаточным количеством мужчин, чтобы понять: без одежды он будет великолепен. И все же не поэтому сердце Мадлен начинало биться быстрее в его присутствии. Она спокойно прошла мимо стоящего в дверях мужчины, стараясь выяснить причину собственного душевного волнения.

Возможно, Мадлен беспокоил его взгляд, не покидающий ее ни на секунду и горящий отнюдь не вожделением. Она не привыкла к тому, чтобы мужчина не замечал ее красоты. Это ее нервировало. Мадлен не хотела, чтобы кто-то раскрыл ее тайны, которые она хранила глубоко в сердце.

За экипажем мелькнула тень — какой-то лакей спрятался за толстый ствол дуба.

Еще не успев осознать, что же именно привлекло в нем ее внимание, Мадлен подхватила юбки и бросилась на другую сторону улицы. Она привыкла доверять собственной интуиции. Шорох гравия подсказал ей, что Хантфорд последовал за ней. Мадлен не оглянулась в надежде на то, что полицейский будет молчать до тех пор, пока она не увидит спрятавшегося за деревом лакея.

Но она зря надеялась.

— Мадлен…

Лакей выскочил из своего укрытия и припустил вниз по улице.

— Генри! — позвала Мадлен в попытке заставить незнакомца обернуться. Но тот лишь ускорил бег. Мадлен понимала, что ей ни за что не догнать его. К тому же ей придется как-то объясняться с Хантфордом, что казалось весьма затруднительным. Поэтому она постаралась запомнить хоть какие-то детали: неловкие взмахи рук, манеру ставить ноги носками врозь, обувь. На лакее были сапоги превосходного качества. Новые, сшитые специально для него.

Обувь никогда не лгала. Парик и ливрею он мог взять где угодно. Но вот сапоги принадлежали лично ему и слишком бросались в глаза. Незнакомец не учел такой существенной детали, что ставило под сомнение его профессионализм.

Наверняка было ясно одно — никакой он не лакей.

Хантфорд смотрел на Мадлен так, словно она в одночасье лишилась рассудка.

— Я готова была поклясться, что это тот лакей, которого я отправила доставить письма. Но я, должно быть, ошиблась. — Делая вид, что она поправляет подол платья, Мадлен изучала траву на том месте, где стоял незнакомец. Сильно утоптана. Значит, он стоял здесь какое-то время и ждал.

Если бы он оказался злоумышленником, она уже была бы мертва.

Мадлен вновь ощутила на себе обжигающий взгляд Хантфорда.