Теперь Софи не могла закричать. К тому же она задыхалась, так как ладонь Фиска закрывала не только ее рот, но и нос. Но в руке у нее по-прежнему был ключ от ящика, и Софи вонзила его острым концом в бедро негодяя.

Застонав от боли, он отпустил ее. Она бросилась к двери, но Фиск оказался проворнее и снова на нее накинулся. Они повалились на ковер, и Софи, ударившись головой об угол стола, на мгновение потеряла сознание. Фиск тут же навалился на нее и надавил рукой ей на горло.

– Сука! – прошипел он, ощерившись. – Я так и знал! Знал, что ты не можешь спокойно жить и оставить меня в покое!

Тут Софи очнулась и поняла, что вот-вот задохнется. Ни кричать, ни говорить она не могла. Только ноги ей еще повиновались, и она стала колотить ими о ковер, в ужасе глядя на Фиска.

Внезапно в дверь постучали. И тотчас же раздался женский голос:

– Сэр, может, вам помочь?

Вероятно, это была та горничная, которая чуть раньше проходила мимо двери.

– Проклятие! – пробормотал Фиск и тут же крикнул: – Нет, спасибо!

Он смотрел на Софи со злобой и ненавистью, и она вдруг поняла, что он хотел ее убить.

Софи кашляла, захлебываясь собственной слюной. Глаза ее вылезали из орбит…

Тут Фиск вдруг протянул руку и взял со стола хрустальную лампу. Софи наблюдала, как лампа приближается к ней, но ничего не могла поделать. Потом раздался звон разбитого хрусталя – и острая боль пронзила голову, а легкие заполнил резкий запах масла.

В следующее мгновение Софи погрузилась во тьму.


Фиск встретил Гарета у двери и сунул в его руку бокал бренди.

– Выпей, Кол. Тебе это понадобится.

– Почему? – На него тотчас накатила тревога, и сердце заныло в груди. – Что-то с Софи? С Мирандой?

– Выпей, – настаивал Фиск.

Гарет подчинился и одним глотком осушил бокал. «Какой ужасный вкус! – промелькнуло у него. – Словно горничные оставили мыльный осадок на дне бокала!»

– Так что же случилось?

– Ее светлость пропала, – ответил друг.

– Но это невозможно. – Гарет нахмурился. – Вероятно, она поехала куда-то с визитом.

Фиск с сомнением покачал головой.

– В такой час? Впрочем, все возможно.

– Ты обыскал дом?

– Да, конечно. Ее нигде нет. И она не взяла с собой никого из слуг. Сказала, что будет дома к возвращению леди Бертрис и Ребекки, но вот уже час, как ее никто не видел.

– Ты допросил слуг?

– Пока нет. Они только обнаружили, что она пропа…

Но Гарет уже устремился в цветник, разбитый на заднем дворе, именно там он ее оставил. Может, она все еще у своих роз?

Но нет, цветник был пуст. Он пробежал по дорожке. Может, она потеряла сознание от жары?

Нет, Софи нигде не было!

Гарет ворвался в дом через черный ход и побежал вверх по лестнице в детскую. «Где же Софи? – думал он. – Куда она могла уйти одна?»

Герцог почти столкнулся со спускавшейся по ступеням Ребеккой, и та отпрянула от него, как от ядовитой змеи. Черт побери! Почему же сестра так его боится?!

А впрочем, все ясно… Ведь ему грозит безумие. Наверное, даже лучше, что Ребекка его боится.

Гарет провел ладонью по волосам и взглянул на сестру.

– Ребекка, ты видела Софи? – Он старался говорить мягко, но из горла его рвалось рычание. О Боже, где его жена?! Конечно, она не покинула его. И она не вышла бы из дома без служанки! Но что, если… Вдруг она все-таки оставила его?

– Нет, – прошептала сестра; казалось, она вот-вот лишится чувств.

Гарет вздохнул и продолжил подниматься по лестнице. Ребекка в страхе прижалась к стене, когда он проходил мимо нее.

Гарет поднялся на площадку, остановился у дверей детской и сделал глубокий вздох. «Пожалуйста, Господи, только бы она оказалась там!» – мысленно взмолился он.

Открыв дверь, герцог увидел только играющих детей и мисс Долуорти, сидевшую в качалке за шитьем. Все трое с удивлением уставились на него.

– О… простите, – пробормотал он, закрывая дверь, после чего стал обыскивать соседние комнаты.

Закончив осмотр комнат, Гарет едва держался на ногах и с трудом спустился вниз. И тут сразу увидел жену в конце коридора.

– О, Софи! Слава Богу! – закричал он.

– Простите, ваша светлость…

Герцог в растерянности заморгал. Это была служанка, высокая брюнетка. Неужели он принял горничную за Софи?

– Софи! Софи, где ты?! – позвал Гарет.

Рядом появился Фиск.

– Кол, возможно, нам лучше уйти в твой кабинет.

– В кабинет?! Да ты спятил! Мы должны ее найти! Что-то случилось! Она не уйдет… не оставит меня!

И тут он увидел: все люди вокруг него. И в то же время ее нигде не было!

О черт, снова началось!

Гарет взглянул на свои ноги. Почему он их не чувствует?

О, будь все проклято! Он подвел Софи! Подвел всех!

Делая последнее отчаянное усилие, чтобы вырваться из лап безумия, герцог сосредоточился на выплывшем из тумана лице друга:

– Отведи меня в кабинет, Фиск. Ради всего святого, отведи меня туда, где я никому не смогу навредить.

Секунду спустя тьма объяла его.

Глава 18

Веки словно налились свинцом, но Софи, собравшись с силами, все же приоткрыла глаза.

Где она?

Софи заморгала и со стоном перевернулась на спину. Голову снова пронзила острая боль, и она закричала. Но крик получился таким тихим и хриплым, словно исходил от кого-то другого.

– Слава Богу, – пробормотал кто-то рядом с ней. – Ее светлость очнулась.

Софи прищурилась и поняла, что лежит на узкой кровати в спальне герцогини, а бледные лица, покачивавшиеся вокруг нее, неожиданно оказались знакомыми. Тетя Бертрис и экономка миссис Крам! Причем обе выглядели ужасно усталыми!

– Что случилось? – с трудом выговорила Софи. И тотчас же кое-что вспомнила. Вспомнила стекло, блестящие осколки стекла…

– На тебя напали, – взволнованно прошептала тетя Бертрис. – Мы уверены, что это был мистер Фиск.

– Как так?..

Тетя Бертрис вздохнула.

– Слава Богу, Софи, что ты жива! У нас нет никаких сомнений: если бы Фиску не помешала горничная, он довершил бы начатое.

– Где он?!

Софи попыталась сесть, но миссис Крам решительно придержала ее за плечо.

– Лучше вам не шевелиться, если хотите оставаться в сознании, ваша светлость.

– Он пропал, дорогая. Исчез, – объяснила тетя Бертрис.

– Но куда… он…

– Мы не знаем.

– Вы позвали сыщиков с Боу-стрит?

Тебя Бертрис содрогнулась.

– Чтобы распространился очередной скандал? Мало нам предыдущего?

– Вот и хорошо, что не позвали. – Софи облегченно вздохнула.

– А теперь, миледи, давайте выпьем немного микстуры, – сказала миссис Крам.

Поддерживая голову Софи, экономка напоила ее прохладной соленой жидкостью, в которой отчетливо различался привкус вина. Смесь оцарапала горло, и Софи была рада, когда миссис Крам убрала чашку и вновь уложила ее на подушки.

Софи расслабилась и, закрыв глаза, прошептала:

– Где Тристан?

– Тристан? Дорогая, его уже больше недели нет в Лондоне, – ответила тетушка.

– Ах да, конечно… – Жаль, что его нет. Она жаждет утешения в его объятиях. Но…

Софи встревожилась и вновь открыла глаза.

– А где Гарет?!

Тетя Бертрис хмыкнула и проговорила:

– У него снова случился припадок, и ему дали настойки опия, поэтому он до сих пор спит. Доктор сказал, что проснется он не скоро. К тому же неизвестно в каком состоянии.

– О нет! – простонала Софи и снова попыталась подняться, но миссис Крам опять прижала ее к подушкам.

О Боже, Тристана нет, Фиск сбежал, Гарет без сознания, а старушки не выпустят ее из постели. Сжав зубы, Софи закрыла глаза и попыталась сообразить, пришел ли Гарет домой вместе с Фиском? А что, если Фиск напал и на Гарета?!

Тут тетушка вновь заговорила:

– Доктор Макалистер сказал, что у него случился припадок, когда сообщили, что ты исчезла. Тебя нашли в чулане мистера Фиска уже после полуночи, а к тому времени Гарет впал в ступор и доктор ушел. Да я и не собиралась звать доктора к тебе.

– Но почему?.. – Боль пульсировала в голове Софи, и мысли путались.

– По моему мнению, он дал Гарету слишком большую дозу. Я лучше доверюсь превосходным исцеляющим снадобьям миссис Крам.

– Да, конечно… – согласилась Софи. Она также доверяла экономке куда больше, чем доктору. – А который сейчас час?

– Скоро рассветет.

– Выходит, я проспала ночь, – расстроилась Софи.

– Да, миледи, – пробормотала экономка. – Сейчас начало седьмого.

С трудом подняв руку, Софи дотронулась до повязки на лбу.

– Я порезалась?

– Осколок хрусталя рассек бровь, – сообщила тетя Бертрис.

– Шрам будет не очень заметен, миледи, – утешила экономка. – Порез неглубокий.

– Полагаю, теперь у тебя и Гарета будут почти одинаковые метки, – грустно усмехнулась тетушка Бертрис. – Я, конечно, говорю о его тонком шраме, а не о том ужасном фиолетовом узле.

Софи опять приподнялась.

– Я должна его увидеть! – заявила она.

– Ладно, хорошо. – Тетя Бертрис со вздохом кивнула.

Софи с усилием свесила ноги с кровати, а миссис Крам и тетка поддерживали ее с обеих сторон. Но она заверила их, что с ней все в порядке. Когда же встала, то вдруг заметила, что с нее успели снять платье, юбки и корсет, так что на ней оставалась только ночная сорочка. За последние дни ее вещи успели перенести в спальню Гарета, но на подлокотнике кресла висел халат. Сжав спинку кресла, чтобы не рухнуть на пол, Софи с помощью миссис Крам надела халат и пошаркала по коридору к хозяйской спальне. Женщины шли за ней следом.

Гарет неподвижно лежал на широкой кровати, руки его были раскинуты в стороны.

– Наконец-то крепко спит, – пробормотала тетя Бертрис. – Всю ночь не мог успокоиться. То терял сознание, то вскакивал и бредил. Ужасное зрелище…

Софи, согнувшись как старушка, проковыляла к кровати, поднялась по ступенькам и села на край постели. Затем провела кончиками пальцев по колючей от щетины щеке Гарета. Щека была бледной, отекшей и влажной от пота, а воздух с шумом вырывался из его груди.

– Что с ним? – прошептала Софи. Раньше болезнь воздействовала только на его разум, но теперь, кажется, затронула и тело.

– Уверена, что это от настойки опия, – ответила миссис Крам. – Леди Бертрис права. Доктор дал ему слишком большую дозу.

Софи нахмурилась, пытаясь собраться с мыслями. И вдруг в ужасе уставилась на тетю Бертрис.

– Где Бекки?!

– Спит у себя, полагаю. Когда я в последний раз к ней заходила, она даже не проснулась. Я решила не будить ее и не говорить о том, что случилось с тобой, иначе она расстроилась бы еще больше.

– Миссис Крам, пожалуйста, посмотрите, как там она, – попросила Софи.

– Да, миледи.

После ухода экономки Софи сжала руку мужа и пробормотала молитву:

– Господи, дай ему сил. Пусть Гарет поймет, что он в полном рассудке.

Так она и сидела, призывая на помощь Бога. А тетушка молча смотрела на нее.

– Ваша светлость! – закричала миссис Крам, врываясь в комнату. – Леди Ребекка пропала!

– Что?! – воскликнула тетя Бертрис.

Гарет пошевелился, но не проснулся. Только прижал руки к телу. Софи тут же укутала его одеялами, затем взглянула на миссис Крам. Белый чепец экономки сбился, серебристые волосы повисли беспорядочными прядями, а круглое лицо пошло красными пятнами. Похоже, пожилая женщина была очень удивлена побегом Бекки. А вот она, Софи, – нисколько.

Тут миссис Крам подняла руку, в которой держала измятый листок.

– Это было на покрывале, ваша светлость. Вот, возьмите.

Софи взяла листок и прочитала следующее:


«Дражайшая Софи!

Спасибо за то, что научила меня любви, ибо твои слова только подтвердили, что мои чувства – истинны. Любовь к мистеру Фиску превосходит все, что я когда-либо испытывала. Любовь уводит меня к нему. Мы поедем в Шотландию, поженимся там, а потом отплывем в Европу, где сможем пережить величайшее приключение, которого оба жаждем. Спасибо, дорогая Софи, за то, что помогла мне стать мудрой и храброй и сделать все для достижения своих целей.