Эйвери мог бы придумать и другие слова для описания леди Лоры Кэмпион. Его больше не мучили угрызения совести за то, что он забрал ребенка. Если бы она горевала по Пирсу, если бы вела незаметную, достойную жизнь и после траура вышла замуж за порядочного человека, тогда Эйвери испытал бы страшные угрызения совести за то, что сделал.
Однако Алиса не заслуживала матери, которую не тревожила смерть возлюбленного и потеря собственного ребенка. Он сделает все, чтобы Алиса не узнала, кто была ее мать. Рано или поздно Эйвери придется сочинить какую-нибудь сказку для девочки, придумать безупречную мать и правдоподобную или романтичную причину, по которой он не смог жениться на ней.
Скоро он будет в Лондоне, где встретит ее, эту ведьму, так вскружившую Пирсу голову, что тот забыл о чести и долге, эту леди с сердцем распутницы, отправившей подальше своего ребенка, чтобы погрязнуть в удовольствиях и разбивать сердца, как она поступила и с его кузеном.
– Мы уезжаем. Прямо сейчас. Сегодня.
– Что такое? К чему такая спешка? – Меб со стуком поставила корзинку с бельем для стирки на кухонный стол.
– Тот мужчина… – Голос Лоры дрожал так сильно, что она не смогла договорить. Она ухватилась за край стола и тяжело дышала, пытаясь успокоиться. – Этот человек заставил Пирса вернуться в Испанию, чтобы тот не мог жениться на мне. Он назвал Пирса трусом и так запудрил ему мозги словами о долге и чести, что тот уехал… и погиб.
– Дорогая, он мог погибнуть всякий раз, когда возвращался туда.
– Я знаю. – Лора опустилась на ближайший стул. – Но он женился бы на мне, тогда Алиса была бы законным ребенком, а Пирс не умер бы, тревожась за будущее девочки.
– Он все знал? – Меб тоже села.
– Я писала ему. Письмо могло уйти следующим кораблем. Судя по времени, Пирс мог получить его. Возможно, мне не следовало писать, но я перепугалась и думала лишь о том, как рассказать ему об этом.
«Я чувствую себя такой трусливой. Похоже, я изменила всему, что обещала тебе. А ведь я говорила, что смогу стать женой солдата. Мне не хочется тревожить тебя, но я забеременела. У нас будет ребенок. Пожалуйста, не кори себя, виноваты мы оба. Прошу тебя, напиши, скажи, что мне делать…» Пирс так и не ответил. Лора получила известие о смерти возлюбленного.
– Я не смогу находиться рядом с лордом Уикхемом. Иначе я скажу то, о чем пожалею. И обязательно скажу. Поверить не могу, как я могла промолчать. – Лора закрыла лицо руками, будто так можно было успокоиться. – Пусть мальчик из «Золотого льва» доставит двуколку в Хемел-Хемпстед и скажет Майклу, чтобы тот немедленно приехал сюда с экипажем. – Лора встала и побежала в гостиную, чтобы написать записку кучеру, который коротал время в одном крупном постоялом дворе и наслаждался покоем сельской жизни. – Если отнесешь записку в «Золотой лев» прямо сейчас, я начну собирать вещи.
Меб надела шляпку и, угрюмо улыбнувшись, забрала записку.
– Не надорвитесь, когда будете вытаскивать сундук из шкафа, – посоветовала она и громко хлопнула дверью.
Лора достала еще один лист бумаги и начала писать так быстро, как позволяла дрожащая рука.
«Дорогая Алиса!
Извини меня за то, что мне пришлось уехать, не попрощавшись с тобой. Я всегда буду помнить тебя, думать о тебе. Пойми меня правильно – я не хотела, но мне пришлось уехать.
Любящая тебя «приемная тетя».
Обе женщины привезли с собой не очень много вещей, ибо снятый коттедж уже был меблирован, а то обстоятельство, что Лора выдавала себя за скорбящую вдову, означало, что она обойдется скромным гардеробом. К тому времени, когда Майкл подъехал на экипаже, подобранном Лорой намеренно так, чтобы на дверце не красовался герб, вместе с Меб она упаковала сундук и расставила в коридоре аккуратный ряд дорожных сумок.
Для отъезда они выбрали не самое лучшее время, ведь им не удастся прибыть в Лондон засветло и придется останавливаться на ночь в каком-нибудь постоялом дворе. Но Лоре не хотелось оставаться здесь ни дня больше. К тому же Эйвери вряд ли узнает, кто она, даже если захочет. Коттедж снял ее деловой агент под вымышленным именем, писем она не получала, а Майкл никому не говорил, кто его хозяйка.
Записку Алисе оставили в постоялом дворе с просьбой доставить по адресу следующим утром. К тому времени Лора уже окажется на дороге, ведущей в Лондон, к дому на Керзон-стрит. Она назначит встречи с модистками, продавщицами галантерейных товаров и снова вернется в свой мир – в мир лондонского сезона, высшего света и забудется в вихре удовольствий.
Эйвери Фолконер займется поисками гувернантки, затем соберет вещи и отправится устраивать дела Европы, поедет туда, куда правительство сочтет нужным послать его. Он сможет использовать свои бесспорные таланты, чтобы по собственному усмотрению распоряжаться жизнями и судьбами других людей.
Эйвери заботился о Пирсе. Но когда молодой человек нарушил то, что Эйвери считал честью и долгом, он безжалостно навязал подопечному свою волю. Он любил Алису. Лора твердила себе, что Эйвери не разобьет сердце ее дочери лишь потому, что считает свое мнение единственно правильным.
Две недели Эйвери пытался избавиться от плохого настроения. Такого с ним еще не случалось. Он беседовал с претендентками на должность гувернантки, однако ни одна из них не пришлась ему по вкусу. Эйвери распорядился, чтобы привели в порядок дом на Беркли-сквер. Ему пришлось успокаивать девочку, которая часто плакала, не понимая, куда исчезла ее новая тетя Кэролайн. Эйвери было нелегко вынести это, потому что его все время преследовала мысль, будто она сбежала от его поцелуев. Значит, в безутешном горе Алисы виноват исключительно он.
Алиса плакала несколько дней, никуда не отпускала от себя Эйвери, затем начала понемногу успокаиваться. В конце концов он доверительно сообщил Алисе, что бедная тетя Кэролайн все грустила, поэтому, наверное, даже хорошо, что она вернулась домой к своим друзьям. Ничего лучшего Эйвери не удалось придумать.
Теперь оставалось лишь найти Алисе мачеху, которая будет любить девочку, после чего та сможет забыть о матери, избавившейся от нее, и таинственной тете, которая куда-то исчезла. Эйвери чувствовал, что смотрит в будущее с надеждой. Он избавится от всяких забот, тревог, неожиданных истерик. Начнется приятный поиск жены, который завершится браком.
«Наверное, я старею, – подумал Эйвери, разглядывая себя в трюмо и напрягая и без того плоский живот. – Пока нет ни одного седого волоса, однако мысль о женитьбе становится все привлекательнее. Тогда не надо будет тратить деньги, выносить истерики, которые закатывают любовницы. И никаких натянутых отношений и чувства вины, что неизбежно, когда имеешь дело с респектабельными вдовами», – размышлял он. Даже хорошо, что Кэролайн уехала, ибо граф, обремененный дипломатическими обязанностями, не мог предложить руку и сердце вдове никому не известного джентльмена. Такой выбор нельзя было бы считать почетным. Да, к счастью, он больше никогда не увидит миссис Кэролайн Джордан. И все же он тосковал по ней.
Глава 8
– Так кто же твоя спутница? Гмм? – Вдовствующая маркиза Биртвелл поднесла лорнет к глазам и начала пристально разглядывать Лору через увеличительное стекло. Лору это нервировало.
Лора бродила среди толпы на майском музыкальном вечере у миссис Фэрвезер. Встретившись с маркизой, она остановилась и присела в реверансе.
– Моя кузина Флоренс, мадам. – Лора выдавила улыбку, при этом за спиной она скрестила указательный и средний палец – как бы не сглазить! Ведь кузина Флоренс обещала скоро приехать сюда и побыть с ней… она просто опаздывала.
– Леди Карстерс? Она всегда была такой безмозглой павой. Если твоя бедная дорогая матушка не сумела держать тебя в узде, как же Флоренс Карстерс справится с такой задачей?
– Я решила не испытывать ее терпение, – ответила Лора и была вознаграждена громким хохотом.
– Что ж, ты слишком бледна и вряд ли станешь соперницей красавиц этого года. К тому же ты стареешь, так что обойдешься без глупостей. Пора остепениться и подыскать себе мужа. – Вдова замахала руками, будто Лора стала надоедливой мухой. – Иди же, тут уйма женихов. Честно признаться, я только что видела подходящего кандидата. И ему, и тебе поздно быть слишком привередливыми. Куда же он подевался?
Лора решила, что вежливо терпеть выходки старших можно лишь до некоторого предела. Она пробормотала извинения и ушла в набитую битком комнату для приемов до того, как старая ворчунья заметит, что кузины Флоренс нигде нет. Ей также не удалось угадать, где же бродит не столь завидный кандидат, за которого Лору решили выдать замуж. Лора слишком бледна, слишком стара и пользовалась репутацией, которая уж точно не делала ее подходящей невестой, но каковы же недостатки этого джентльмена, раз он тоже не мог позволить себе быть слишком привередливым? – думала она. Выступающие зубы, расплывшаяся талия? Может быть, он неисправимый картежник?
– Леди Лора! Вы вернулись к нам. Вы столь же прелестны, как и раньше. – Лорд Гордон Джонстон прижал изящную руку к груди под фраком отлично сшитого костюма примерно в том месте, где могло стучать его сердце, если оно там было. Он поклонился.
– Глупости, лорд Джонстон. Мне стало известно из самого достоверного источника, что я слишком бледна, слишком стара, поэтому мне лучше подыскать мужа, пока я еще не отдала богу душу. – Лора была знакома с лордом уже много лет и также знала, что нельзя проявить слабость, иначе можно легко стать жертвой его острого языка.
Леди Биртвелл оказалась права: она слишком бледна, годы ее расцвета уже миновали. Придется чаще бывать на солнце и развлекаться, чтобы обрести прежний цвет лица и избавиться от воспоминаний о последних месяцах. А тем временем она должна вести себя столь же беззаботно и уверенно, как всегда, чтобы вернуть прежнее место в светском обществе и не допустить, чтобы о ней говорили как о «той бедной леди Лоре, старой деве, которой жить осталось не так уж долго».
– Вы белы как лилия, – согласился лорд Гордон, проводя кончиком пальца по ее щеке. – Вы такая послушная дочь, вы столь долго соблюдали траур. И когда же мы увидим нового графа Хартленда?
– Очень скоро, надеюсь. Дом уже ждет его.
«Улыбайся, не позволяй ему догадаться, что тебе не безразлично, кто займет место папы».
– Моя дорогая, вы готовы ринуться в водоворот развлечений?
– Разумеется. Здесь появился какой-нибудь новый весельчак?
«Почему мне уже все так безразлично? Я должна притворяться, скрываться под маской».
– Дайте подумать. – Прищурив глаза, лорд Гордон посмотрел на гостей. – Что скажете о виконте Нюлине? Виконт тут совсем новичок, все еще чуть неотесан, у него куча денег, которые он не знает, куда девать. И такой смазливый парень. Ему это даже очень хорошо известно. А вот и он. Я познакомлю вас.
Лора позволила ему провести себя через толпу гостей к группе старых знакомых, собравшихся вокруг высокого молодого красавца со светлыми волосами, по виду которого можно было догадаться, что тот знаком с любой деталью своей внешности и провел добрый час перед зеркалом, прихорашиваясь, прежде чем явиться сюда.
«Несносный щенок, – сердилась Лора, с первого взгляда проникшись к юному щеголю некоторой долей неприязни. – Однако если виконт закатывает роскошные вечеринки и умеет развлекать, его стоит терпеть», – решила она.
– Леди Лора! – Виконт взял ее руку и прижал к своим губам. Лора высвободила руку и улыбнулась знакомым, приветствовавшим ее. Год назад она назвала бы их друзьями, а сейчас поняла, что не скучала ни по одному из них, пока находилась вдали от высшего света. – Мне очень приятно. – Виконт все еще продолжал говорить. – Вот уж не ожидал, что мне так повезет – подумать только, я всего как неделю в Лондоне, а меня уже представили самой Грешной Девственнице.
Кругом воцарилась тишина. Это прозвище произносили шепотом, но никогда в присутствии самой леди Лоры. Всегда робкая мисс Уилмот затаила дыхание и нервно захихикала тонким голоском. Леди Памела Татт вдруг страстно заговорила о трудностях, возникших в ее отношениях со служанкой, а лорд Гордон скривил свои и так тонкие губы, предвкушая скандал.
Лора выдержала паузу, достаточно долгую, чтобы лорд Нюлин понял, что совершил непростительную ошибку, затем улыбнулась:
– Милорд, я понятия не имела, что мы с вами на столь короткой ноге, что нам уже позволительно обращаться друг к другу ласкательными именами. А вас как называют? Не Белокурым Пустомелей?
При этих словах кругом раздался хохот, и джентльмены, некоторые из которых напряглись, готовясь защитить Лору, заметно успокоились. Виконт густо покраснел, его лицо застыло, но Лора заметила, что его глаза загорелись, предвещая угрозу. Молодой человек явно не привык получать столь резкий отпор.
– Мадам, приношу свои извинения, – произнес он, покидая кружок гостей и исчезая в направлении комнаты, где играли в карты.
"Грешная девственница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешная девственница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешная девственница" друзьям в соцсетях.