– Как скажете, лорд Уикхем. – Если бы Лора опустила глаза, прикрыла бы их ресницами, то дала бы понять, что догадалась о смысле его взгляда. В ответ она состроила ему дежурную светскую улыбку, в которой, однако, не было и намека на флирт. – Благодарю вас.


– Просто не знаю, что делать. – Лора расхаживала по гостиной, ее черные юбки задевали книжный шкаф, стоявший по одну сторону, и диван по другую. – Я думала, что девочка несчастна и одинока, но похоже, она любит его, а он любит ее.

– А что бы вы сделали, если бы она была несчастной? – строго поинтересовалась Меб. – Похитили бедную малышку?

– Думаю, я обратилась бы в суд, – ответила Лора. – Конечно, я понимаю, что тогда погибла бы моя репутация, но это единственный выход, какой приходит мне в голову. Разумеется, если бы все шло как в готическом романе, тогда можно было бы похитить Алису и прятать ее в замке с башнями, пока не явится мой принц и не спасет нас обеих.

«Правда, у меня нет принца. Да он мне и не нужен».

– Но девочка ведь счастлива, за ней хорошо ухаживают и любят. Почему не оставить все как есть? – спросила ее верная служанка, уперев руки в бока. – Я не могу смотреть на то, как вы предаетесь отчаянию. К тому же мне пора заняться уборкой.

– Потому что он не заслуживает ее! Он лгал, он обманывал и купил девочку, будто та была рабыней. Он не имеет права на нее.

– Она незаконнорожденная, – изрекла Меб, протирая полки тряпкой. – От этого никуда не деться. Граф достойный человек, а с ним девочке лучше, раз он добр к ней. Он способен защитить ее лучше, чем вы.

– Он богат, он принадлежит к привилегированному классу, он…

– И вы тоже, – выпалила Меб против своей же логики. – Но он мужчина и способен защитить девочку разными способами. Его репутация не пострадает из-за того, что он признал ребенка любви, а ваша погибнет, как и все влияние, которым вы еще можете воспользоваться.

– Мне он не нравится. – Устав от нервного напряжения, Лора почти упала на диван, утонув в подушках.

– Это как-то связано с тем, что он угостил вас чаем? – спросила Меб. – Вам ведь не жить с ним. А Алисе приходится.

– Я – мать Алисы! – с тоской почти крикнула она. – Все эти годы я думала, что ее нет на этом свете. И вдруг обнаружилось, что девочка жива. У меня появилась надежда, которая тут же и угасла, когда меня снова обманули. Но она жива. А теперь… Теперь мне надо сделать ради Алисы все возможное. Мне так больно, Меб. Так больно.

– Ах, моя милая… – Меб отбросила тряпку в сторону, – только не плачьте. Последнее время вы часто даете волю слезам.

– Я не плачу. – Глаза Лоры были сухими, но сердце обливалось слезами. Ее душа кровоточила.

Меб тяжелой походкой пересекла комнату и села на диван.

– Девочка любит его, и, видно, он сделает для нее все возможное. Он, похоже, один из тех, кто держится за семью, что бы ни случилось. И этим гордится их род. Вам следует радоваться за нее и заняться собственной жизнью. Вскоре он отправится за границу. Эти дипломаты странствуют повсюду. Только подумайте, сколь новых мест увидит девочка, как она будет радоваться. А когда она вырастет, он даст ей огромное приданое и найдет ей прекрасного мужа. Она будет счастлива. Вот увидите.

– Я знаю. – «Я знаю. Все так и должно быть. Я рада, что она жива, так умна, весела, добра и прелестна. Но она так и не узнает, что Пирс был ее настоящим отцом, она так и не узнает, что мать любила и желала ее». – Останусь здесь на неделю. Только на неделю. Я увижусь с ней еще раз. Я хочу убедиться, что она действительно находится в надежных руках, затем вернусь в Лондон, сниму траур и вернусь в общество.

– Вот это правильно. Но кто же будет сопровождать вас? – спросила Меб. – Вы отвергли всех этих низеньких и толстых ухажеров, которые наносили вам визиты, откликнувшись на брачное объявление. – Меб встала и весело хлопнула Лору по плечу, затем ушла искать свою тряпку.

– Я написала Флоренс, кузине матери. Она вдова, ей живется не очень хорошо. Она говорит, что с удовольствием будет сопровождать меня.

– Что? Леди Карстерс? Та самая, про которую ваша мама говорила, что у нее в голове солома вместо мозгов? Из нее не получится хорошей компаньонки.

– Я слишком стара для других компаньонок. Мне нужна всего лишь леди, которая поддержит меня морально.

– Вот как. – Меб фыркнула.

– Да, я понимаю. Кое-кто скажет, что я поразительно легкомысленна, но мне уже поздно заботиться о своей репутации, да я и не жажду обзавестись мужем. Пока передо мной двери открыты, мне все равно.

– Найдется не один мужчина, готовый смотреть сквозь пальцы на грешок из вашего прошлого.

– Ты хочешь сказать, он поступит так ради моего происхождения и приданого? – Найдутся и джентльмены, готовые не придавать значения рождению Алисы, когда настанет ее время выходить замуж, и все из-за влиятельного отца и денег, которые пойдут на приданое. – Думаю, вряд ли найдется такой мужчина. К тому же мне нужен человек, который готов на все ради любви. – Но вряд ли какой-то мужчина тронет ее сердце и пробудит ответные чувства. Лоре не хватит смелости пойти на такой риск, еще одна неудача убила бы ее.

«Ты струсила», – насмехался ее внутренний голос. Когда-то Лора была готова на все ради любви. Но не сейчас. Сейчас она была готова лишь страдать и сражаться за благополучие Алисы.

Вдруг Меб хлопнула рукой себя по лбу:

– Так недолго и собственное имя забыть. К вам приходили, пока вас не было. Я совсем забыла об этом, когда вы, белая как полотно, вернулись в том шикарном экипаже. Посетители оставили свои визитные карточки. Я принесу их.

– Три визитные карточки. – Лора взглянула на них и обнаружила, что на них значатся имена замужних леди. У визиток были загнуты углы. А это означало, что их владельцы приходили сами. – Твой поход в местный магазин явно вызвал некоторый интерес.

– Женщина, стоявшая за прилавком, настоящая сплетница и, видно, рассказала всем, кто к ней заходил. Я постаралась намекнуть, кто вы, чтобы знали, что мы респектабельны и с кредитом не возникнет никаких проблем. То есть я сообщила, что вы именно то лицо, за кого себя выдаете, – поправила себя Меб и шмыгнула носом.

– Миссис Гордон, достопочтенная миссис Фили от и миссис Триммет. Думаю, она – жена пастора, поскольку здесь значится адрес дома приходского священника.

Я проведаю их завтра. На визитных карточках сообщается, что по вторникам они всегда дома.

– Что? Вы ведь очень рискуете. Они могут кое-что пронюхать.

– С какой стати они начнут сомневаться, что я не та, за кого выдаю себя? Я ведь не выдаю себя за леди, занимающую положение, которое могло бы вызвать их любопытство. К тому же будет странно, если я не явлюсь с ответным визитом. – Лора смотрела на визитки, которые держала веером на ладони и поняла, что уже приняла решение. – Я останусь здесь на неделю и разузнаю все о лорде Уикхеме. Эти леди и их подруги будут сгорать от любопытства, ожидая его прибытия. К тому же они расскажут много интересного.

– А вы прежде говорили, что сплетни вам не по душе, – пробормотала Меб.

– Это так, но я воспользуюсь ими, раз нет иного выбора. Могу спорить на крупную сумму, что эти леди знают все о том, что происходит в господском доме. Остается лишь дать им повод рассказать мне об этом.


Постучав в дверь дома приходского священника следующим утром, Лора подумала, что один из недостатков роли, которую она играла, заключается в том, что у нее нет ни слуги, ни экипажа.

– Мадам? – Ливрейный слуга, открывший дверь, уж точно не смахивал на напыщенного лондонского дворецкого. Лора вздохнула с облегчением. Она вряд ли осмелилась бы вести себя как дочь графа, если бы слуга отнесся к ней пренебрежительно.

Лора передала ему свою визитную карточку.

– Миссис Триммет дома?

Слуга едва взглянул на имя, значившееся на визитке. В сельской местности порядки оказались не столь строги.

– Разумеется, миссис Джордан. Пожалуйста, входите, мадам. – Слуга взял у нее зонтик и распахнул дверь. – Мадам, миссис Джордан.

За столом сидели две леди. Между ними стоял поднос с чаем. Одна из них – седовласая и полная – тут же встала:

– Миссис Джордан! Добрый день, мадам. Как мило, что вы навестили нас. Разрешите представить вам миссис Гордон.

Она обладала уверенностью напористой леди, которая осознает свое надежное положение в обществе и всю жизнь занимается организацией комитетов, светских и благотворительных мероприятий, а также жизни других людей с их на то позволения.

Лора и миссис Гордон, выцветшая блондинка неопределенного возраста, раскланялись. Лора села. «Я убью двух зайцев одним ударом», – довольно подумала она.

– Прошу извинить меня. Вчера, когда вы приходили и оставили свои визитные карточки, меня не было дома. Поскольку я здесь совсем недавно, новые знакомства доставляют мне радость.

За чаем Лора вытерпела вежливые расспросы и охотно подробно рассказала о своей тяжелой утрате, подавленном настроении и желании переменить обстановку, прежде чем снова вернуться к привычной жизни. Обе леди выразили Лоре свое сочувствие, серьезно заверили ее в том, что Вестервуд-Магна прекрасная, здоровая местность, где она скоро восстановит здоровье и душевные силы, и осторожно начали расспрашивать гостью о ее положении и семье.

Лора поделилась заранее придуманной легендой и отведала немного пересохшего печенья.

– Вы обнаружите, что люди здесь дружелюбны и гостеприимны, – заметила миссис Гордон, как сообщила Меб, жена городского юриста, который нашел покой в небольшом сельском имении, проводил время за рыбалкой и разведением охотничьих собак.

– Я очень надеюсь на это, – пробормотала Лора, пользуясь благоприятным случаем. – Боюсь, вчера я чисто случайно причинила неудобства хозяину барского дома.

– Лорду Уикхему? – Обе леди тут же насторожились.

– Да. Я заблудилась, пересекая его парк, и сбилась с дорожки. Граф случайно обнаружил меня, я испугалась и подвернула лодыжку. Он был так добр, что предложил мне перекусить, а затем отправил домой в своем экипаже. – Скрыть это обстоятельство в столь небольшой округе было невозможно, а по жадным взглядам обеих леди Лора догадалась, что те уже слышали об ее возвращении в экипаже из барского дома.

– Вот как! Как досадно, – заметила миссис Триммет с плохо скрываемым удовольствием и подалась вперед, приглашая Лору рассказать подробности.

– Я чувствовала себя неловко, однако граф простил мое вторжение в его владения. Что касается угощения, я выпила всего чашку чая за столом на лужайке. Нам прислуживала одна из женщин, работающих у него. Разумеется, я отказалась бы войти в дом.

– Разумеется, – хором согласились обе женщины, явно мечтавшие оказаться именно в такой ситуации.

– Пожалуйста, расскажите нам, – заговорила миссис Гордон, – как выглядит этот граф? Конечно же мой муж оставил ему свою визитную карточку, они познакомились, но граф еще не нанес нам визит.

– Граф соблюдал все формальности, был вежлив, но, видите ли, он показался мне высокомерным. Возможно, все дело в этих дьявольских стреловидных бровях…

Обе леди, сидевшие напротив Лоры, притихли, их полные любопытства лица застыли, а на губах появились почти одинаковые натянутые улыбки. Лора слишком поздно почувствовала, как сквозняк коснулся ее затылка, когда открылась дверь.

– Граф Уикхем, – объявил слуга.

Глава 4

Вряд ли граф не расслышал, что сказала Лора. Она подавила желание выскочить из этой комнаты. У нее остался выбор из двух возможностей. Лора могла извиниться и, вероятно, еще больше увязнуть в щекотливой ситуации или же сделать вид, будто ничего не говорила.

– Ми… милорд. – Казалось, что даже мисс Триммет лишилась самообладания. – Как любезно с вашей стороны, что вы нанесли нам визит. Можно я представлю вам миссис Гордон? – Этой матроне удалось выдавить из себя общепринятые вежливые слова. – Наверное, вы знакомы с миссис Джордан, – добавила она, когда граф вошел в комнату.

– Миссис Гордон, рад знакомству с вами. Миссис Джордан, вот мы снова и встретились. Вы оправились после вчерашнего падения? – Голос графа звучал вкрадчиво и мягко, и Лоре уже казалось, что он вряд ли стал свидетелем ее оплошности. Она не сомневалась, что ее щеки покрылись яркой краской, и пыталась скрыть свою растерянность, отхлебывая прохладный чай. «Слава богу, что его посадили рядом со мной!»

– Нога уже совсем перестала болеть. Благодарю вас, лорд Уикхем. – Лора бросила взгляд на часы, которые, к счастью, висели напротив графа. Она сидела здесь двадцать минут, что означало, что, следуя правилам утренних визитов, миссис Гордон скоро уйдет, поскольку отведенные ей полчаса уже миновали. – Я только что рассказывала этим леди, что вчера нарушила границы вашего чудесного парка. – Лора улыбнулась и покачала головой, когда миссис Триммет жестом указала на чайник. Она допьет эту чашку, затем откланяется, как только подвернется удобный момент. Миссис Гордон явно решила продлить свой визит после того, как явился столь интересный гость. Этим она нарушала принятый этикет.