— О, девчонка, вижу, ты точно тронулась умом. Покачивая головой, он шлепнул по спине заходящегося в хохоте товарища и двинулся в сторону леса.
Люди из отряда Кинкейдов уже почти скрылись среди деревьев, и Катриону охватило чувство настоящей паники. Десять долгих лет она ждала этого момента. Десять лет терпела язвительные насмешки и щипки Элис, десять лет была нежеланной гостьей в семье дяди, десять томительных лет тосковала по дому, который почти позабыла.
— Стойте! — закричала она. — Не уходите! У меня есть подарки для вас. Не забывайте об этом!
Горцы остановились, потом дружно повернулись. В глазах у всех появились огоньки любопытства и жадности. Катриона смело приблизилась к Кирану, сняла кинжал с его пояса и решительно зашагала к повозке.
Прищурившись, Саймон наблюдал, как Катриона перерезает веревки, связывающие укрытый клеенкой груз. Она возилась с веревками несколько минут, но, в конце концов, справилась и театральным жестом откинула ткань.
Горцы подошли ближе. Любопытство взяло верх над осторожностью, тем более что Катриона жестом подозвала их к повозке, торопясь показать привезенные ценности.
— Я знаю, англичане запретили очень многие вещи, чтобы лишить народ Шотландии его гордости и традиций. Нас ведь вполне могли вздернуть на виселице только за то, что мы тайком привезли все это сюда. Но я считаю, что это стоило риска.
— Какое неслыханное благородство, — сухо бросил Саймон, складывая руки на груди. — Так приятно узнать, что это стоило риска и для моей шеи.
Катриона метнула в сторону Уэскотта взгляд, призывающий его умолкнуть. Наклонившись к повозке, она вытащила тяжелый сверток зелено-черной шотландской материи:
— Это не совсем тот узор, который был у Кинкейдов, но лучше я не смогла найти. Я купила две дюжины рулонов этой шерсти. Теперь вы можете сшить себе килты и пледы, платья для ваших жен и попоны для ваших лошадей.
— Каких лошадей? — изумленно спросил, почесывая оттопыренное ухо, мужчина с простодушным лицом, который уже был знаком Катрионе.
— Какие жены? — добавил другой горец, сплевывая на землю густую порцию жевательного табака.
— Ну, не знаю… — пробормотала Катриона, не находя что ответить. Она неловко положила рулон ткани обратно в повозку и отряхнула пыль с ладоней. — Но я уверена, вы оцените другой мой подарок. Я привезла вам несколько томиков поэзии, сочинения вашего знаменитого соотечественника, Роберта Бернса. Я была вне себя от радости, когда нашла эти книги в маленькой лавке в Гретна-Грин. — Катриона вытащила один из томиков в матерчатом переплете и стала благоговейно перелистывать пожелтевшие страницы с золоченым обрезом. — Они уже немного потрепаны, но это не помешает вам читать эти книги у камина холодными зимними вечерами.
— Конечно, если бы мы еще и умели читать, — заметил Киран с таким тонким сарказмом, что даже Саймон поморщился.
— Ах, вот как. — Катриона совсем упала духом, что было заметно по ее лицу. Она стала запихивать книги обратно в повозку. Однако, увидев еще одну из своих покупок, Катриона вновь повеселела. — Ну, тогда вот вам главное украшение нашей маленькой коллекции. — Она снова полезла в повозку и извлекла оттуда целую связку трубок. — Ага, вот и то, чего вам давно недоставало — настоящая шотландская волынка! — Катриона погладила рукой музыкальный инструмент, едва сдерживая набегающие на глаза слезы. — Ведь волынки запрещены в Северном нагорье еще с тех времен, когда был, убит при Куллодене старый Эван Кинкейд. Англичане понимали, что если лишить народ его родной музыки, то будет легче сломить его дух. Они думали, что без торжественного завывания этого необычного инструмента, зовущего воинов на бой, шотландцы не смогут сражаться так же отчаянно, как раньше. — Катриона подняла волынку на плечо и стала сияющими глазами по очереди вглядываться в каждого из окруживших ее дальних родственников. — Но они не учли одного, в сердце каждого горца всегда звучат наши песни. Всегда стучат барабанные ритмы, зовущие к свободе, свободе от угнетения, свободе от тирании, свободе от…
— Эй, а виски у вас тут имеется? — нетерпеливо прервал ее Киран, заглядывая через плечо. — Золото есть? Или какая-нибудь еда?
Катриона в недоумении захлопала ресницами, отступая назад.
— У нас осталось несколько картофелин и ломоть хлеба.
— Ну а что-нибудь из обуви у вас есть? Нам зимой бывает нечем прикрыть ноги, они мерзнут, растрескиваются и кровоточат. А как насчет оружия? Чем нам воевать с англичанами, которые последние пятьдесят лет все время стараются прогнать наш народ с наших земель? — Предводитель отряда выхватил волынку из рук Катрионы и поднял над собой. — Что мы, по-твоему, должны делать с этой штукой, подружка? Задудеть врагов до смерти?
Люди Кирана оценили шутку громким хохотом. Катриона почувствовала, как что-то внутри у нее начинает болезненно съеживаться.
Киран не церемонясь, швырнул волынку в повозку и поднял одну из книг:
— Или, может быть, нам стоит прочитать неприятелю стишок из какой-нибудь твоей книжки? Если повезет, англичане заснут от скуки и не смогут взяться за веревки, чтобы вздернуть нас всех на первом попавшемся дереве.
— Я не хотела… — заикаясь, начала оправдываться Катриона, с ужасом понимая, насколько наивной и глупой она была. — Я вовсе не думала…
В следующий миг она вздрогнула от боли, потому что Киран раскрыл книгу наугад и разорвал ее крепкими руками на две половинки.
— Так что забери обратно свои подарки и вези их туда, откуда взяла. Нам не нужна, твоя чертова благотворительность, и ты нам, девочка, без надобности. Все эти годы мы прекрасно обходились без предводителей. Мы люди свободные, такими и останемся, свободными и от англичан, и от таких, как ты!
Бросив книгу под ноги Катрионы, Киран резко повернулся и быстро пошел к лесу, сопровождаемый остальными членами шайки.
Катриона стояла, замерев на месте. Примерно такой ее запомнил Саймон в день их первой встречи — босоногая девчонка, закутанная в любимый клетчатый плед, освещенные солнцем волосы в беспорядке спадают на лицо, хрупкие плечи гордо расправлены. Но тогда ее гордая поза сияла уверенностью, а сегодня вся ее гордость, разорванная в клочья, валяется под ногами.
Саймон отвел взгляд от печального лица Катрионы. Если бы он мог с такой легкостью повернуться к ней спиной и уйти, как это сделали ее шотландские сородичи.
— На твоем месте я бы не спешил расставаться с этой девушкой, — звонко окликнул он удаляющегося Кирана, и отряд горцев был вынужден остановиться.
Киран медленно повернулся и настороженно посмотрел на Уэскотта. Он крепче сжал свой лук, но не сделал попытки поднять его.
— Вы, вероятно, считаете, что у вас есть дарованное Господом право на эту землю. Однако существует некий маркиз Эддингем, который думает иначе.
— Рассказывай, — неохотно откликнулся Киран.
— Ваши дни сочтены, — продолжил Саймон. — Эддингем решил расправиться с тобой и твоими людьми. Он приведет в эти места целый батальон английских солдат. Катриона, рискуя жизнью и репутацией, решилась приехать сюда и предупредить вас. Поэтому на вашем месте я бы прислушался к ее словам, а не упивался бы своей глупой гордостью.
Киран молча изучал Уэскотта посерьезневшим взглядом. Тонкие губы горца вытянулись в узкую линию, его серые глаза стали жесткими, как отполированный кремень.
— Мы можем предложить тебе и твоей женщине ночлег на одну ночь, но не больше, — заговорил он после долгой паузы. — И захватите с собой вашу картошку, если не хотите остаться с пустым брюхом.
Шайка горцев постепенно растворялась в лесу. Не говоря ни слова, Саймон принялся упаковывать их с Катрионой вещи.
Он чувствовал, что Катриона топчется у него за спиной, но не обращал на нее внимания до того момента, пока она дотронулась до его рукава. — Саймон, послушай, я…
Уэскотт повернулся к ней лицом, и что-то в его взгляде заставило Катриону отшатнуться.
— Мисс Кинкейд, я всего лишь ваш наемный охранник, не более. Как только я закончу работать на вас, мне нужно будет заплатить причитающиеся деньги. Не исключено, Что, выполняя свои обязанности, я готов буду получить удар штыком в сердце. Но если вам вздумается заставить меня выполнять иные услуги для вас, придется доплачивать.
Он подхватил кота и передал на руки Катрионе. Затем Саймон вновь отвернулся и осторожно переступил через разорванный томик любовных стихов.
Глава 15
Катриона сидела на развалинах бывшего родового поместья, гордости клана Кинкейдов. Она расположилась на самом высоком месте и наблюдала, как из-за горного хребта выкатывается желтый диск луны. Небо постепенно темнело, переходя от бледно-лилового к фиолетовому оттенку, а затем стало темно-синим.
Катриона прислонилась к зубцу разрушенной башни и обняла колени руками.
Остальные башни, некогда окружавшие старинный замок, свыше шестидесяти лет назад были превращены в каменные обломки пушечными ядрами английской армии. От прежнего величия клана остался лишь этот памятник. Дед Катрионы поспешно бежал из разрушенных стен замка и никогда больше не возвращался в эти места. Он всецело посвятил себя обустройству нового поместья в Лондоне и заботам о полученных графских владениях.
Неожиданно она услышала сзади звук приближающихся шагов по каменному валу.
— Если ты явился, чтобы столкнуть меня с башни за мои откровенные речи о триумфе духа шотландских горцев и о свободе от тирании, то придется тебе, наверное, подождать своей очереди, — не оборачиваясь, заявила Катриона.
— Охотно подожду своей очереди, — отозвался Саймон, опираясь ногой на парапет рядом с ней и глядя вверх, где на северном небе уже блестела молочная россыпь холодных звезд.
— В детстве мой отец, бывало, приводил нас сюда, — промолвила Катриона. — Коннор держал его за руку, а я сидела у него на плечах. Конечно, здесь и в те времена были одни развалины. Но папа умел видеть этот замок таким, каким он был в прошлом. — У нее на лице появилась задумчивая улыбка. — Он мог часами рассказывать нам захватывающие истории про лордов и их дам, как они танцевали в большом зале, как звуки волынки собирали воинов на битву, и знамя рода Кинкейдов гордо развевалось на бастионах замка. Отец так красочно все это представлял, что мы буквально слышали, как знамена трепещут на ветру, возвещая о величии былых дней и грядущей славе дней будущих.
— Мечтатель он был у вас, — мягко заметил Саймон.
— Не мечтатель, а глупец, — с резкостью в голосе бросила Катриона. — Такой же, как я. — Она украдкой посмотрела на Уэскотта. Его длинные волосы развевались на ветру, словно золотистый шелк. — Наверное, я для тебя еще большее посмешище, чем для них.
Саймон засмеялся, но тут же посерьезнел:
— Мне никогда не хватало решимости поверить во что-нибудь. С какой стати я должен высмеивать твою веру, даже если она ошибочная?
— Это даже не вера. Это просто глупая прихоть. Киран прав. Я привезла им волынки и книжки, а они нуждаются в еде и обуви.
— Но ты же старалась подарить этим людям что-то более ценное и долговечное, чем мясные пироги с луком и яблоками или пара новых башмаков. Ты хотела напомнить им об их достоинстве.
— Достоинством сыт, не будешь, оно не заменит им оружия и разных припасов, чтобы бороться против Эддингема. — Катриона повернулась к Саймону, догадываясь, что он не стал бы просто так забираться к ней на башню. Вероятно, у него были какие-то новости. — Они решили разбегаться, не так ли?
Уэскотт кивнул:
— Они считают, что у них нет другого выхода, да и я вынужден с ними согласиться. Если наши горцы успеют рассеяться до того, как здесь появятся люди Эддингема, то, по крайней мере, они могут остаться в живых.
Катриона перевела взгляд на мерцающий овал луны.
— Мне казалось, что я возвращаюсь домой. После всех лет, проведенных в доме дяди Росса, где я жила только благодаря его милости, где мне приходилось терпеть грубости Элис, я надеялась найти свою семью здесь, среди соотечественников. — Она склонила голову на колени, чувствуя, что вот-вот разрыдается из-за крушения своих надежд. — Но теперь мне понятно, что нигде в мире нет для меня родного места.
Раньше в похожих ситуациях Саймон мог с легкостью утешить ее, погладив по волосам или пытаясь шуткой развеселить. Теперь же он просто заметил:
— Когда-нибудь ты, возможно, научишься не увлекаться безнадежными затеями.
Сухо кивнув на прощание, Уэскотт повернулся и ушел. Какое-то время его удаляющиеся шаги по каменным ступеням отдавались гулким эхом.
Подул ночной ветер, и стало заметно холоднее. Вновь послышались чьи-то шаги. Катриона спрыгнула с парапета и повернулась к лестнице.
"Грешная любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешная любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешная любовь" друзьям в соцсетях.