Джонатан кивнул, однако промолчал. Он не верил, что Алессандра намеренно послала его в ловушку, в сущности - на верную смерть. Ему не хотелось думать так о женщине, относившейся к нему почти по-матерински. Но с другой стороны, в этом мире всякое могло случиться, и ему, Джонатану, не раз приходилось в этом убеждаться.

Тут поминальная служба наконец окончилась, и женщины разошлись, оставив у могилы блондинку и ее подругу, скрывавшую лицо под вуалью.

- Так как же, выполнишь? - спросил Эдвард. - Только на этот раз ты должен строго следовать приказам. И никаких выдумок и самостоятельных решений, - чтобы не вышло так, как случилось у тебя в последний раз на севере.

- Вам прекрасно известно, что тогда, на севере, вмешались непредвиденные обстоятельства, - проворчал Джонатан.

- Тебе следовало побыстрее отделаться от Хоксуэлла. Как только выяснилось, что он что-то вынюхивает, ты должен был…

- Ничего бы не вышло, - с некоторым раздражением перебил Джонатан. - Вонь была настолько сильной, что кто-нибудь должен был ее унюхать - если не Хоксуэлл, то кто-то другой. А если правительству пришлось испытать чувство смущения, то не моя в том вина.

Тут их карета, тронувшись с места, покатила по аллее и приблизилась к могиле, так что Джонатан наконец-то сумел разглядеть блондинку. Да, это действительно была Селия - хорошенькая и милая девочка превратилась за прошедшие годы в очаровательную девушку. И сейчас она пристально смотрела на окна карет, - очевидно, пыталась угадать, кто скрывался за шторками.

- Так как же, выполнишь? - снова спросил дядя Эдвард.

Джонатан отвернулся от окна и коротко кивнул:

- Да, выполню.

Выпрыгнув из двуколки Дафны, Селия взглянула на трехэтажное кирпичное строение. Этот дом, как и все соседние на Уэллс-стрит, казался весьма ухоженным и оставлял очень приятное впечатление. В таком доме мог бы, наверное, жить какой-нибудь коммерсант или преуспевающий ремесленник.

- Похоже, это довольно респектабельный квартал, - заметила Дафна. - Думаю, что несколько дней ты здесь вполне сможешь прожить одна.

- Да, конечно, - согласилась Селия. Она вытащила из двуколки свой саквояж. Наверное, ей следовало сказать Дафне, что ее пребывание здесь может и продлиться… Хотя, нет, она скажет об этом позже, когда осуществит свои планы. - Знаешь, мне все еще кажется странным, что мама никогда не говорила об этой своей собственности, - добавила девушка, взглянув на подругу. - И этот дом все же выглядит гораздо скромнее, чем тот, что на Орчард-стрит. Возможно, один из ее покровителей подарил ей его специально для сдачи внаем - чтобы она имела какой-то постоянный доход.

Дафна тоже спустилась на землю. Привязав вожжи к столбу, она заявила:

- Думаю, и тебе следует сдавать его, а не продавать.

- Похоже, я так и поступлю, - ответила Селия. - Я не могу продать его, пока не решится вопрос о наследстве. А мистер Маплтон сказал, что еще могут быть востребованы кое-какие прошлые долги. И если такое случится, то этот дом выскользнет из моих рук, как и другой. Да и как все остальное, - добавила девушка со вздохом. Достав ключ из ридикюля, она вставила его в замок.

Они вошли, и Дафна, осмотревшись, сказала:

- Слава Богу, что дом обставлен. Я боялась, тебе придется спать на полу. Знаешь, мне кажется, ты сможешь сдать этот дом за очень приличную сумму.

Селия поставила на пол саквояж, и подруги принялись осматривать жилище. На первом этаже она заглянули в гостиную, потом - в библиотеку. Везде была довольно дорогая мебель, а также со вкусом подобранные ковры. Кроме того, в библиотеке оказалось немало книг. Просмотрев переплеты, Селия улыбнулась, обнаружив маленькие поэтические томики. Мама очень любила поэзию, и многие считали, что у нее прекрасный вкус.

Затем подруги поднялись на второй этаж, где располагались спальни, причем окна одной из них выходили на улицу. Откинув покрывало с кровати, Дафна пробормотала:

- А белье, похоже, свежее… Наверное, последние постояльцы съехали поспешно. И все же лучше перестелить постель, чтобы ты была уверена, что спишь на всем чистом.

Селия нашла чистое белье в плетеном сундуке, и они быстро справились с этим делом, после чего осмотрели и другие комнаты второго этажа.

- А верхний этаж я осмотрю завтра утром, - сказала Селия, направляясь к лестнице. - Похоже, в доме все в порядке, Дафна. Теперь ты сможешь со спокойной совестью оставить меня здесь одну, верно?

- Что ж, я не стану возражать, если ты останешься здесь на несколько дней.

Селия рассмеялась.

- По твоим глазам вижу: тебе очень хотелось бы возразить, но ты все же решила не делать этого.

Тут подруги вошли в просторную гостиную с плетеными креслами и канапе. Из огромного окна был виден сад, который сразу же привлек внимание Селии.

- Комната выходит на юг, - сообразила Дафна. - По-моему, это прекрасно. Даже сегодня, в такой пасмурный день, здесь довольно приятное освещение, а панорама сада очень освежает.

- Думаю, эта гостиная будет моим любимым местом, - заявила Селия. - Здесь хорошо разместятся комнатные цветы. - Идея, которая у нее возникла в тот момент, когда она узнала об этом доме, теперь пустила росток.

После этого они осмотрели кухню, и Дафна уже готова была попрощаться. Она решила, что вернется в свой дом, находившийся неподалеку от Камберуорта в графстве Мидлсекс. Там у нее было собственное хозяйство - Дафна выращивала цветы и всевозможные комнатные растения для лондонского рынка. В последние пять лет в этом доме жила и Селия, - но, конечно, до того, как перебралась к больной матери.

- Мы будем скучать по тебе, - сказала Дафна уже у входной двери. - Обещай, что будешь осторожна.

- Не беспокойся, здесь хорошее соседство, - ответила Селия. - Полагаю, что тут я в безопасности.

Дафна вдруг рассмеялась.

- Думаю, мне не следует играть роль твоей матери, дорогая. Ведь я старше тебя всего на четыре года. Ты, должно быть, считаешь мое беспокойство ужасно глупым.

Селия тоже засмеялась.

- Ты вовсе не похожа на мою маму. Уж скорее ты - старшая сестра, о которой я всегда мечтала.

Попрощавшись с подругой, Дафна вышла из дома и отвязала вожжи своей двуколки. Селия же наблюдала за ней, стоя у порога. Она очень любила свою старшую подругу. И если Дафна иной раз вела себя так, словно являлась ее матерью, то лишь потому, что они познакомились еще в те годы, когда Селия была почти ребенком, робкой девочкой, искавшей приюта у взрослой опытной женщины, очень неглупой и добросердечной.

Когда Дафна, забравшись в двуколку, отъехала от дома, Селия, вернувшись в комнаты, начала привыкать к своему новому жилищу, являвшемуся ее единственным наследством, которое оставила ей мать.

«Впрочем, нет, не единственное, - тут же сказала себе Селия. - Есть еще кое-что…»

Глава 2

Почти весь вечер Селия провела в главной гостиной с плетеными креслами. Эта просторная комната нравилась ей все больше, и она уже прикидывала, как гостиная будет выглядеть, если обставить ее по-другому. «Да-да, здесь будет замечательно, - думала Селия, невольно улыбаясь. - И конечно же, тут надо разместить комнатные цветы».

Поздно вечером усталая она отправилась в спальню, хотелось поскорее уснуть. Она зажгла лишь одну свечу, затем переоделась в теплую ночную сорочку и, накинув на плечи две толстые вязаные шали, села у окна, чтобы поразмышлять перед сном - ей следовало решить, как наилучшим образом распорядиться этим домом.

Разумеется, очень хотелось верить, что все неоплаченные долги будут востребованы в разумные сроки. И наверное, ей следовало расспросить об этом мистера Маплтона, маминого поверенного и душеприказчика. Кроме того, надо было как можно быстрее убедиться в том, что дом действительно принадлежал ей безоговорочно. Что же касается всего остального, то с этим можно было и подождать. Завтра она обо всем подумает и, возможно, что-то решит. А потом пройдется по магазинам и запасется продуктами хотя бы на неделю. Когда же Дафна приедет за ней через три дня, она объяснит подруге, что не собирается покидать Лондон. И конечно же, заявит, что прекрасно справляется со всем сама, поэтому останется жить здесь, в доме, который ей оставила мать.

Само собой, что Дафне это очень не понравится, однако Селия твердо решила: настало время жить самостоятельно и как-то устроить свою жизнь, свое будущее.

Наконец, поднявшись со стула, Селия внимательно осмотрела спальню. Шторы на окнах и покрывало на кровати казались вполне чистыми, однако сшиты были из простой обычной белой кисеи, что немного удивляло. Мебель же казалась весьма добротной, но не более того, и в целом складывалось впечатление, что ее мать намеренно обставила этот свой дом довольно скромно - во всяком случае, он разительно отличался от ее роскошного особняка на Орчард-стрит.

Но Селия почти сразу решила, что будет жить именно в этом доме, ей почему-то казалось, что здесь она будет чувствовать себя более свободной и независимой.

Селия почти сразу же отметила: все в доме указывало на то, что последние жильцы покинули его совсем недавно. Нигде не валялась грязная одежда, а в кладовке даже остались кое-какие продукты. Когда же она только вошла сегодня в этот дом, он почему-то не показался ей заброшенным - скорее, здесь чувствовался домашний уют…

Тут вдруг послышался какой-то шум. Селия замерла, напряженно прислушиваясь. «А может, мне показалось?» - подумала она.

Звуки были очень тихие, так что вполне могло и показаться. Но все же… Нет-нет, не показалось! Вот сейчас - снова, на сей раз - где-то наверху. Словно по дому разгуливал кот. А может, и впрямь кот, которого в спешке оставили жильцы?

Тут звуки стихли. Какое-то время Селия прислушивалась, а потом постаралась убедить себя в том, что ей это померещилось. И действительно, она ведь надежно заперла входную дверь, не так ли?

Внезапно снова послышались шаги, и Селия в ужасе похолодела. Да-да, ошибки быть не могло - кто-то действительно ходил по дому. И казалось, что этот человек даже не пытался ступать осторожно - словно он расхаживал по собственному жилищу. И вот теперь… О Боже, теперь он спускался по лестнице. И похоже, он где-то совсем близко!

Бросившись к камину, Селия схватила кочергу и медленно приблизилась к двери. Оставалось только надеяться, что этот человек покинет дом тем же путем, каким и пришел. А если нет, если он все-таки…

Собравшись с духом, Селия прислонилась к стене рядом с дверью и, крепко сжимая обеими руками кочергу, занесла ее над головой.

Шаги на несколько секунд снова стихли, а затем… Теперь они зазвучали все громче и громче - незнакомец явно направлялся к двери ее спальни! А потом вдруг остановился у порога…

«Уходи, уходи, уходи…» - мысленно твердила Селия. Даже не твердила - молила. Но незнакомец не внял ее мольбам - дверь медленно отворилась.

Селия затаила дыхание, замерла на мгновение. В следующую секунду в дверях появился мужчина. Довольно высокий мужчина. Переступив порог, он прошелся по комнате и осмотрелся. Селия почти сразу же отметила, что его длинные темные волосы были перехвачены на затылке шнурком, и в тусклом свете свечи она разглядела старомодный «хвост», падавший на белый воротничок его рубашки.

Незнакомец смотрел на свечу, стоявшую на туалетном столике, - ее пламя явно свидетельствовало о том, что он не единственный человек в этом доме. А Селия, ступая как можно осторожнее, направилась к нему с занесенной над головой кочергой. Она уже собралась нанести удар незнакомцу, но он вдруг резко развернулся и, перехватив одной рукой ее оружие, тут же обхватил девушку за талию и бросил на кровать.

Селия вскрикнула, охваченная ужасом. Все еще сжимая в руке кочергу, она повернула голову - и в изумлении уставилась на стоявшего перед ней мужчину, вовсе не оказавшегося незнакомцем. А он смотрел на ее обнажившиеся ноги - ночная сорочка девушки задралась выше коленей.

Тут взгляды их встретились, и испуг Селии сменился гневом. Пристально глядя на стоявшего перед ней мужчину, Селия спросила:

- Что вам здесь надо, мистер Олбрайтон? Что это вы задумали, прокравшись в мой дом и напугав меня до полусмерти?

Мужчина нахмурился и пробурчал:

- Приношу свои извинения, мисс Пеннифолд. Я не знал, что здесь находитесь именно вы. Я снаружи не видел света. Странное, однако же, вы выбрали время, чтобы навестить этот дом.

- Странное время? - Селия еще больше разозлилась. - А мне кажется странным ваше здесь присутствие, сэр. Имейте в виду, что этот дом - моя собственность. И потрудитесь объяснить, что вы тут делаете, сэр.

- Видите ли, мисс Пеннифолд… Дело в том, что я живу здесь.

Мистер Олбрайтон приблизился к камину и подбросил в него дров. Затем подошел к застекленному шкафчику и достал из него небольшой графинчик с вином. Наполнив два бокала, он один из них протянул девушке.