За ужином Элисса отдала должное вкусному мясному пирогу и сливочному сыру со свежеиспеченным белым хлебом; запила она все это горячим чаем. Нашлось место даже для; внушительного куска яблочного пирога.
Покончив с едой, она попросила разрешения уйти.
– Можно мне теперь пойти в свою комнату? – спросила; Элисса.
– Я провожу вас, миледи, – сказал Хардинг.
– Благодарю вас, капитан, – улыбнулась Элисса. – Вы', ; так добры.
– Не за что, миледи. Король очень сурово обошелся с; вами, хотя в этом не было никакой необходимости. С моей \ точки зрения, вы не причинили короне вреда. Вероятно, вам было очень тяжело потерять мужа, а пребывание в Тауэре и вовсе деморализовало вас. Но хотя бы жизнь вам сохранили.
– Да, – тихо промолвила Элисса. «И еще жизнь моего ребенка», – подумала она, положив руку на живот и отвернувшись.
Комната Элиссы находилась на втором этаже. Пожелав ей спокойной ночи, капитан Хардинг вышел и запер снаружи дверь. Элисса подошла к окну и выглянула наружу. По-прежнему лил дождь. Она задумчиво посмотрела на большой дуб, который рос совсем рядом с гостиницей, а его голые ветви тянулись прямо к ее окну. Нет, для того, чтобы сбежать из гостиницы, спустившись по дубу, надо совсем потерять голову. Теперь она должна защищать не только свою жизнь, но и жизнь ребенка, которого носила в своей утробе, и любой риск недопустим.
Печально вздохнув, Элисса прикрыла ставни и вынула из своего мешка ночную сорочку. Быстро раздевшись, она набросила ее на голову и торопливо стянула вниз, а затем задула свечу, легла в постель и натянула одеяло до подбородка. Вот уже несколько недель у нее не было такой роскоши. Полный желудок, хорошая постель – да о чем еще можно мечтать? О Дэмиане, тут же подумала она. О Дэмиане, который мог бы быть рядом и согреть ее.
Элисса заснула, но, похоже, недостаточно крепко, потому что через некоторое время она услышала какой-то шорох и ощутила, как холодный сквозняк пробежал по комнате. Элисса подумала было, что это попросту игра ее воображения, как вдруг что-то задело ее щеку. Все еще сонная, она попыталась оттолкнуть «это» от себя, но ее рука натолкнулась на чью-то теплую руку. Элисса набрала в грудь воздуха, чтобы закричать, но тут сильная рука зажала ей рот, и она не смогла крикнуть.
– Тихо!
– Дэмиан! – дрожащим голосом проговорила Элисса, узнав его голос. Его лицо было скрыто тенью, лишь глаза поблескивали в ночной полутьме, как серебряные монетки. Сон окончательно покинул Элиссу. – Что ты здесь делаешь? Почему ты не с Кимброй?
Сев на край кровати, Дэмиан ласково погладил ее по щеке. Его прикосновения, его напряженная поза – все в нем говорило о боли и печали.
– Я ехал следом за вами, – прошептал он. – Это было совсем нетрудно. Я приехал в гостиницу через несколько минут после вас и ждал в общем зале, пока вы с Хардингом ужинали. А когда ты направилась в свою комнату, передо мною встала непростая задача. Я же не знал, в какой комнате тебя поселят. – Дэмиан улыбнулся: – Впрочем, хозяин гостиницы оказался весьма сговорчивым после того, как я вложил в его руку монетку. Но я все еще не знал, как попасть к тебе, – продолжал он. – Поэтому я вышел во двор, чтобы осмотреть дом снаружи. Тут я увидел, что ты стоишь у окна. Дерево оказалось для меня неожиданным подспорьем.
– Так ты влез сюда по дереву?
– Да, – кивнул Дэмиан. – Но если бы дуб не оказался столь ветвистым, я бы нашел иной способ проникнуть к тебе. Я должен тебе все объяснить, чтобы ты не испытывала ко мне ненависти.
– Ненависть – слишком мягкое слово, – холодно проговорила Элисса. – Ты бросил меня. Богатство и титулы; важнее для тебя, чем моя любовь. Уходи, ты мне больше не нужен.
– Нет, ты меня выслушаешь, – настаивал Дэмиан. – Если бы я не согласился жениться на Кимбре, тебя приговорили бы к смертной казни. Я молил короля, чтобы он сохранил тебе жизнь, но он и слушать ничего не хотел. Он даже запретил мне навестить тебя в Тауэре. Так что когда король предложил мне твою жизнь в обмен на брак с Кимброй, я не мог отказаться – у меня не было выбора. И если бы даже тебя никогда больше не увидел, я бы знал, что ты жива. А если учесть, насколько ты изобретательна, то, думаю, ты бы ненадолго задержалась в монастыре.
– Почему я должна верить тебе? – тихо спросила она.
– Потому что я говорю правду, – отозвался Дэмиан. Неужели ты думаешь, что я проделал бы весь этот путь лишь для того, чтобы солгать? Я не хотел, чтобы ты думала, что я бросил тебя. Да я бы все отдал ради тебя. И знай: в один прекрасный день мы обязательно снова будем вместе.
И Элисса поверила ему. Благословенная святая Дева Мария, она поверила ему! Ей не нужно было видеть лица Дэмиана, чтобы понять, что его слова идут от самого сердца.
Элиссе отчаянно захотелось прикоснуться к Дэмиану, и она положила руку ему на грудь. Жар его тела мгновенно проник в нее, зажег ее трепещущее сердце. Реакция Дэмиана последовала немедленно. Застонав, он схватил Элиссу в объятия и крепко прижал к себе. А потом поцеловал – так нежно, что она задрожала. Его поцелуй носил вкус дождя, мускуса и отчаяния.
Угроза вечной разлуки подогревала их. Опьяненный вкусом ее поцелуя, Дэмиан снова и снова целовал Элиссу. Если они вместе в последний раз, подумал Дэмиан, то он должен запомнить этот раз навсегда. Правда, ему тут же пришло в голову, что если их застанут тут вместе, то это обернется катастрофой и для нее, и для него. Он неохотно прервал поцелуй.
– Я так хочу тебя, дорогая, – прошептал он.
– Да, Дэмиан, мне тоже этого хочется, ведь я так тебя люблю. И не важно, что нас разделит большое расстояние, не важно, где буду я, а где ты. Важно, что наши души будут вместе.
– Как же я по тебе соскучился! – Дэмиан заключил Элиссу в объятия.
Его руки заскользили по ее теплому телу, они гладили, ласкали, сжимали ее нежную плоть, изнывавшую по его прикосновениям. Наклонив голову, он принялся ласкать ее соски губами, отчего Элисса инстинктивно изогнулась, пытаясь прижаться к нему сильнее. Потом его рука проникла к ее лону и стала поглаживать самый чувствительный его уголок. Элисса низко застонала:
– Я больше не могу, Дэмиан. Я хочу тебя... Немедленно...
Дважды его просить не пришлось. Восставшая плоть Дэмиана легко проскользнула в ее горячее лоно, и уже через несколько мгновений их сотрясли конвульсии страсти. Они задремали ненадолго, а потом Дэмиан снова ласкал ее.
– Как же я не хочу уходить от тебя, дорогая!
– Я бы хотела, чтобы это мгновение длилось вечно, – с судорожным вздохом промолвила Элисса. – Как ты думаешь, мы еще когда-нибудь будем вместе?
– Я верю в нашу общую судьбу, мы обязательно будем вместе.
Элисса долго молчала. А когда заговорила, он услышал в ее голосе тревогу и в который уже раз проклял Кимбру за то, что она с ними сделала.
– А как же мама и Лора? – спросила Элисса. – Они не будут в безопасности в твоем доме, когда ты приедешь туда с Кимброй.
– Поверь мне, я позабочусь об их безопасности. Я не позволю Кимбре командовать в моем доме, как бы ей этого ни хотелось. Твои родные смогут либо остаться в Мистерли, либо присоединиться к тебе в монастыре – как они захотят, так и будет.
Между ними вновь повисло гнетущее молчание.
– Что-то не так, Элисса? – спросил Дэмиан.
– Мне невыносимо думать о том, что ты будешь заниматься любовью с Кимброй, – призналась Элисса. – Наша близость была особенной, и ты не должен чувствовать ничего подобного с другой женщиной.
– Знаешь, когда я буду вынужден исполнять свой супружеский долг, я не почувствую ничего такого, что чувствовал, занимаясь любовью с тобой. – Он задумчиво прищурился: – Возможно, я вообще не буду с ней спать.
– Ох, Дэмиан, об этом я тебя просить не могу. Не давай мне такого обещания.
– Элисса, я...
Она не дала ему договорить, зажав его рот поцелуем, и они снова до самого утра лежали в объятиях друг друга.
Когда первые рассветные лучи солнца озарили серое небо, Дэмиан потянулся за одеждой.
Быстро одевшись, он сел на край кровати и осушил ее слезы поцелуями.
– Не плачь, моя любимая, – прошептал он. – Обещай, что ты позаботишься о себе, пока мы снова не будем вместе. Если... Когда, – поправился он, – ты выйдешь из монастыря, а я уверен, что это обязательно произойдет, постарайся передать мне весточку, чтобы я знал, где тебя искать.
– Я могу отправиться только в одно место, – сказала Элисса. – К моей кузине Кристи Макдональд в Гленмур. Она замужем за англичанином, они давно женаты. Если до тебя дойдет слух, что я покинула монастырь, ищи меня в Гленмуре.
– Мне пора, – с сожалением промолвил Дэмиан.
– Будь осторожен. – Она подошла с ним к окну. В комнату ворвался порыв холодного ветра, когда Дэмиан открыл ставни и поставил ногу на подоконник.
Он в последний раз быстро поцеловал Элиссу и исчез за окном. Элисса с волнением наблюдала за тем, как Дэмиан спускался на землю по стволу дуба. Потом он послал ей воздушный поцелуй и быстро скрылся.
Закрыв ставни, Элисса легла в постель и разрыдалась. Должно быть, она задремала, потому что когда она вновь открыла глаза, в щели ставень вовсю светило солнце.
Едва она успела одеться, как пришел капитан Хардинг и сопроводил Элиссу в общий зал на завтрак.
Он сел напротив Элиссы и, взглянув на нее, нахмурился:
– Вы плохо спали? У вас усталый вид.
– Нет, капитан, со мной все хорошо. Выглядит аппетитно, – сказала она, когда слуга поставил перед ней тарелку с яйцами, почками и жареной картошкой.
– Наслаждайтесь едой, – посоветовал Хардинг. – Здесь хорошо кормят, и вы должны воспользоваться этим, пока есть такая возможность.
В последующие нелегкие дни путешествия у Элиссы было немало поводов благодарить капитана Хардинга за доброту. Едва заметив, что она устала, капитан приказывал сделать привал, чтобы дать Элиссе отдохнуть. Если поднимался холодный ветер или начинался дождь, Хардинг находил им укрытие – гостиницу, частный дом, простую пастушью хижину или тент, который второпях натягивали, чтобы ей было удобно. Элисса старалась скрывать утренние приступы тошноты, но она знала, что капитан Хардинг обращает внимание на то, что временами ее желудок протестует против пищи.
Однажды, когда их путешествие близилось к концу, капитан подъехал к Элиссе.
– Я заметил, что по утрам вас обычно тошнит, – промолвил он. – Прошу извинить меня за нескромность, но вы, случайно, не беременны?
Элисса залилась краской, но предположения Хардинга не отмела.
– Ваша догадка верна, капитан Хардинг, – сказала она тихо.
– Вы носите ребенка своего бывшего мужа?
Элисса резко выпрямилась от негодования:
– Неужели вы полагаете, что я...
– Нет, конечно, – поспешил сказать Хардинг. – Я бы никогда не заподозрил вас в неверности. Я имел в виду другое – что король совершил ошибку, объявив ваш брак незаконным. Прошу принять мои извинения, я отчасти виноват в ваших страданиях. Но я всего лишь выполняю приказ. Я бы хотел помочь вам.
– Вы хороший человек, капитан, – промолвила Элисса. – Вы и так помогли мне своей заботой во время нашего путешествия. Благодаря вам я легко перенесла его.
Капитан Хардинг поднес руку Элиссы к губам и поцеловал ее. – Вы настоящая леди, – сказал он.
Спустя два дня они прибыли в монастырь Святой Девы Марии – суровое строение, венчающее каменный утес, омываемый сердитыми океанскими волнами. Неприступная стена, окружающая монастырь, производила впечатление своими внушительными размерами, однако Элисса расценила ее всего лишь как каменную ступень к свободе.
Глава 20
Дэмиан сидел в комнате, которую снял на время пребывания в Лондоне, и мрачно смотрел в окно на потоки дождя. Завтра день его свадьбы. Но как он может жениться на Кимбре, если Элисса до сих пор так много для него значит, если он чувствует ее частью себя? Она заняла его сердце, разум и душу. Дэмиан отчетливо помнил аромат ее тела, ее фигуру, каждую черточку ее лица. Да он бы с легкостью послал и короля, и Кимбру к дьяволу, если бы был уверен в том, что Элисса не понесет наказания за его грубость.
Проклятие! Есть ли на свете правосудие?!
В комнату постучали. Сначала стук был таким тихим, что Дэмиан и внимания на него не обратил и услышал его лишь тогда, когда кто-то принялся попросту барабанить в дверь. Недовольно пробормотав что-то, Дэмиан Отпер замок и, к своему удивлению, увидел Джема – одного из своих воинов, которых он оставил в Мистерли.
– Джем? Боже мой, что ты тут делаешь? Входи же, – проговорил Стрэттон. – Как ты меня нашел? Что привело тебя в Лондон?
– Я начал разыскивать вас со вчерашнего дня, как только приехал в Лондон, – ответил Джем. – По счастливой случайности я заглянул в пивную, которая находится внизу, и встретил там людей, сопровождавших вас в столицу. Они и сказали мне, где вас искать. В Мистерли беда, милорд. Тэвис Гордон и его шотландцы напали на замок, – продолжал Джем. – Они прорвали нашу оборону и завладели замком. Это сэр Ричард послал меня к вам, когда понял, что ему не удержать замок под натиском врагов. Их больше, чем нас, в три раза. Мне едва удалось выбраться оттуда.
"Грешное прикосновение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешное прикосновение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешное прикосновение" друзьям в соцсетях.