– Наказаний? – удивилась Милдред. – Да я бы убила Ральфа через пару месяцев после свадьбы, и где бы я после этого оказалась?

– Он этого заслуживал, – сказала Элоиза, вспоминая, как она обнаружила Ральфа прячущимся за дверью гардероба и какой злобой горели тогда его глаза.

– Но мы же не можем вернуться в прошлое и убить его, – заговорщически понижая голос, проговорила Милдред. – Или можем?

Наступило приятное мгновение – обе женщины живо представили себе, как вершат дело мести и избавляют женскую половину человечества от негодяя, наделавшего столько нехороших дел. Впрочем, ни одна из них в душе не была убийцей. Обе слишком много работали – каждая в своей области, – чтобы заработать на жизнь, и не могли рисковать свободой. Не стоило идти в тюрьму или быть повешенной из-за такого ничтожества, как Ральф Хокинс.

Милдред молча переглянулась с Элоизой – прошлое по-прежнему крепко соединяло этих двух женщин, так не похожих друг на друга. Объединившая их когда-то вспышка неконтролируемого гнева прочно связала их на годы. Они стали духовными сестрами и сумели выжить в обществе, которое вполне могло погубить их.

Внезапно Элоиза вздрогнула.

– Он был здесь, – сказала она.

– Кто? Ральф? – изумленно переспросила Милдред.

Весь ее показной апломб вмиг исчез.

– Да, – кивнула Элоиза. – Он в Лондоне. – Она помолчала – ей было неприятно вспоминать, как Ральф ее испугал. – Он пытался шантажировать меня. Не знаю, как он меня разыскал, но о тебе он спрашивал. Кажется, он никогда не простит нам того, что мы выставили его на посмешище. Кстати, он не знает, кто ты.

Милдред откинулась на спинку стула.

– Он погубит мою репутацию, если узнает, чем я занимаюсь.

– Ты же куртизанка, Милдред, – пожала плечами Элоиза. – Что еще может погубить твою репутацию?

– Хочу сказать тебе, что мне пришлось немало потрудиться, чтобы заработать свою нынешнюю репутацию, – раздраженно произнесла Милдред.

Элоиза рассмеялась.

– Кстати, у него за городом есть семья, – сказала она.

– Тем лучше для него, – заметила Милдред. – Тебе повезло, что у тебя появился такой покровитель, как Боскасл. Ты рассказала ему о Ральфе?

– Да. Конечно. Но что, если Ральф вернется и узнает тебя?

Красные губки Милдред растянулись в угрожающей улыбке.

– В любом случае я собиралась уехать из Лондона, – сказала она. – Так что обо мне не тревожься. Я всегда могла позаботиться о себе.

– Я тоже.

Несколько мгновений Милдред молчала, а Элоиза с невольным восхищением думала о том, как та переменилась с тех пор, как они расстались. Милдред стала до того красивой, что дух захватывало, к тому же она была рассудительна, умна и держалась так уверенно, что даже странно, как это Дрейк не поддался ее шарму. Вместо этого он выбрал ее, Элоизу.

– Должно быть, он любит тебя, – промолвила Милдред, словно смогла прочесть мысли Элоизы. – Не упусти его, Элоиза. Знаешь, я тебе почти завидую.

– Почти? – улыбнулась Элоиза.

Милдред рассмеялась.

– Вот что, у меня на очереди – очередной граф. Да, я, конечно, избалована вниманием мужчин, но я привыкла жить как хочу и редко останавливаю выбор всего лишь на одном кавалере.

К тому времени, когда Девон закончил свой душещипательный рассказ о прошлом Элоизы, который, по сути, свелся к грубому изложению тех фактов, что уже были известны Дрейку, он решил, что настала пора вернуться в дом и показать дамам, кто там хозяин.

Девон направился в дом следом за Дрейком главным образом из-за того, что уж очень ему хотелось поближе взглянуть на Марибеллу Сент-Айвз. Дрейку же не терпелось узнать, что Элоиза и Милдред наговорили друг другу о нем. Если они назовут его защитником или даже собственником – это не так уж плохо, но Дрейк не хотел, чтобы Милдред делилась с Элоизой своим профессиональным опытом куртизанки. Это лишь добавит ему проблем.

Однако когда Дрейк вошел в дом, мимо него в сторону выхода метнулась Элоиза, одетая в накидку. Он успел схватить ее за руку и подтолкнул назад, в комнату. Дрейк безумно испугался, что она уходит от него.

– Что бы она обо мне ни сказала, это неправда, – проговорил он. – Прошу тебя, не уходи.

У Элоизы перехватило дыхание, когда Дрейк крепко обнял ее.

– Она не сказала мне ничего такого, но я должна немедленно уйти.

– Почему? – удивился Дрейк.

Он привык ни перед кем не отчитываться. Но другие должны были отвечать ему, в данном случае – Элоиза.

– Талия и слуги не знают, где я, – сказала она. – Они будут беспокоиться. – Рядом с Дрейком Элоиза сразу расслабилась.

Он с наслаждением втянул носом аромат ее кожи. Еще никогда Дрейку не доводилось ощущать столь приятный и сладкий запах, в котором аромат мыла был приправлен толикой секса.

– Тебе больше никогда в жизни не придется работать, – сказал Дрейк. – Ни дня!

Элоиза подняла к нему лицо для поцелуя, но тут же застыла от ужаса.

– Прямо у тебя за спиной стоит твой брат, – прошептала она.

Дрейк тихо выругался. Элоиза высвободилась из его объятий. Дрейк на мгновение закрыл глаза, стараясь остудить эмоции и взять себя в руки.

– Не уходи, – еле слышно прошептал он.

– Я обещала помочь в приготовлениях к свадьбе, – ответила Элоиза.

– К какой еще свадьбе? – не понял Дрейк. – Ах да, Талии и сэра Томаса! – Покачав головой, он покорно улыбнулся. – Я отвезу тебя домой.

– Нет! Нас не должны видеть вместе при свете дня, – возразила Элоиза, оглянувшись на Девона.

Тот так поспешно отвернулся, что Дрейк понял: брат слышал каждое слово из их разговора. К тому же в синих боскасловских глазах Девона плясали дьявольские искорки.

– Но что они узнают? – спросил Дрейк. – Только то, что ты моя новая компаньонка?

– Ни к чему так открыто это демонстрировать, – смущенно прошептала Элоиза.

Дрейк пожал плечами. Не пройдет и нескольких недель, как всем его знакомым станет известно, что он взял себе новую любовницу. И это произойдет вовсе не потому, что он такой уж общительный человек, который готов делиться с каждым встречным подробностями своей личной жизни. Однако скрывать Элоизу он не собирался.

– Я довезу тебя до двери, – твердо сказал он. – Ты остаешься, Девон?

Младший брат Дрейка откашлялся.

– Да, пожалуй, я задержусь тут на некоторое время, – пробормотал он. – Но лишь для того, чтобы убедиться, что твоя вторая гостья не скучает.

– Хорошо, развлекай ее, только будь осторожен, – напутствовал Девона Дрейк. – Не хотелось бы мне, чтобы тебя подали ей на ужин.

– Ты не хочешь официально представить нас друг другу? – спросил Девон, не в силах сдержать улыбку.

Дрейк уже хотел было отказать ему, но его с улыбкой остановила Элоиза.

– Я не возражаю, – сказала она. – Но сначала надо бы попросить разрешения у мисс Сент-Айвз.

Войдя в гостиную, Дрейк увидел, что Марибелла – он все еще не мог привыкнуть к тому, что это Милдред, – стоит возле шкафа, рассматривая его шахматную доску и фигуры.

Дрейк откашлялся.

– Мой младший брат хотел бы познакомиться с тобой, – проговорил он. – Ты не возражаешь?

Милдред повернула к нему голову, на ее лице появилась улыбка – скорее удивленная, чем приветливая.

– Я не товар на базаре, выложенный на витрину для очередного Боскасла, – заявила она.

Дрейк покачал головой:

– Послушай, Марибелла, надеюсь, ты не держишь на меня зла за то, что случилось.

– Ты об Элоизе? – Милдред поставила на доску королеву из слоновой кости, которую до этого держала в руках.

Ее глаза потеплели.

– Честно говоря, я расцеловать тебя готова за то, что ты вернул ее в мою жизнь.

Дрейк задумался.

– Знаешь, не хочу тебя обидеть, но будет лучше, если вы с Элоизой не будете встречаться в обществе, – проговорил он.

– Боже правый! – усмехнулась Марибелла-Милдред. – Сам дьявол читает мне мораль. Не беспокойся! Я не собираюсь компрометировать ее. Более того, скоро я уезжаю из Лондона во Францию.

– Так ты прощаешь меня?

Элоиза смерила Дрейка холодным взглядом:

– Да, но лишь потому, что моей соперницей оказалась Элоиза.

Он покачал головой.

– Мне наплевать, что обо мне говорят сплетники, но поскольку о нашей готовящейся связи знали все без исключения, давай договоримся: любопытным мы будем отвечать, что у тебя появился новый любовник, – предложил он.

– К тому же это соответствует действительности, – заявила Марибелла-Милдред.

– Так скоро? – удивленно усмехнулся Дрейк. – Я даже подумать не мог, что кто-то в состоянии удовлетворить все твои требования в столь короткий срок.

– Так и есть, – кивнула она. – К тому же он граф, притом этот же дурачок вообразил, что любит меня.

Дрейк улыбнулся:

– Ты говоришь таким тоном, словно это тебя удивляет.

– Но вот ты же, к примеру, меня не полюбил. – По голосу чувствовалось, что она не винила в этом Дрейка; в ее тоне не было разочарования.

«Марибелла тоже очень практична», – подумалось Дрейку.

– Люди будут говорить, что я сошел с ума, отпустив тебя, – сказал он.

– Но, возможно, ты потерял сердце, – заметила она.

Дрейк не стал возражать на это замечание.

– Элоиза не похожа ни на одного из нас, – вымолвила Марибелла. – У нее есть принципы, которым она всегда будет верна.

– О некоторых из них она забыла из-за меня, – трезво заметил Дрейк. – Ты об этом хотела мне сказать?

Милдред встретила его испытующий взгляд. А у Дрейка появилось ощущение, что она приоткрыла ему ту сторону своей натуры, которую никому обычно не показывает, чтобы защитить себя. И она очень красива – как все о ней и думают. Однако такая женщина не для него. Возможно, все дело в том, что они слишком похожи – он, лорд Дрейк Боскасл, и Марибелла Сент-Айвз. Оба циничные, всегда начеку, всегда делают вид, что ничего не чувствуют, прикрываясь деланным безразличием.

Она покачала головой:

– Я просто хотела сказать, что наши с Элоизой дорожки могли никогда не пересечься. Возможно, она не станет хорошей любовницей. Потому что будет печься о тебе и беспокоиться за тебя, как курица-наседка. И независимо от того, сколько бриллиантов и чудесных ночей любви ты ей подаришь, она будет испытывать тоску по тому, чего ей так недостает в жизни.

Дрейк промолчал. Слишком хорошо он знал женщин, чтобы притворяться сейчас, что не понимает, о чем толкует Марибелла-Милдред. Или чтобы сделать вид, что не согласен с нею.

– Я лишила ее шанса зажить нормальной жизнью, раскрыв обман Ральфа, – с грустью продолжила Милдред. – И если бы я не пришла к ней, не вовлекла бы ее в дело мести, жизнь ее не изменилась бы так круто. Она бы спокойно вышла замуж. Не за Ральфа, конечно.

Лицо Дрейка помрачнело.

– Да за то, что ты сделала, тебя надо рыцарским званием наградить, а не критиковать, – заметил он.

Милдред молча посмотрела на Дрейка, и вдруг на короткое мгновение он разглядел в этой решительной, бескомпромиссной женщине слабость, ранимость, о существовании которых и не догадывался. Он понял, что вся ее показная независимость – не более чем внешняя оболочка. Щит, которым она прикрывается в целях самозащиты.

– Элоиза заслуживает свадьбы, которую у нее украли, Дрейк, – сказала Марибелла. – Элоиза создана для того, чтобы выйти замуж и рожать детишек. – Она печально усмехнулась. – Ну вот, на этом моя проповедь заканчивается, как и наши с тобой отношения.

Дрейк улыбнулся. Обычно он прерывал отношения с женщинами, придя с ними к какому-то обоюдному согласию, однако с Марибеллой его отношения так и не начались.

– Будь приветлива с Девоном, хорошо? – попросил Дрейк.

– Я видела его в окно, и у меня сложилось впечатление, что этот человек в состоянии позаботиться о себе, – заметила Марибелла.

– Что ж, в таком случае оставляю тебя на его попечение. – Дрейк повернулся к двери.

Ему не терпелось вернуться к Элоизе, заняться поисками подходящего для нее дома.

– Кстати, я хочу, чтобы мои подарки ты оставила себе, – сказал он.

Марибелла рассмеялась:

– Я так и собиралась поступить.

Дрейк все спрашивал себя, сколько пройдет времени, прежде чем Элоиза поймет, что кучеру дано указание везти их к дому Торнтонов как можно дольше. Вероятно, прошло не так уж много, потому что, едва он успел сунуть палец ей в лиф, как Элоиза прервала их горячий поцелуй, прошептав:

– Как-то очень странно мы едем. – Она выглянула в окно кареты через плечо Дрейка. – Несколько минут назад мы уже проезжали мимо этого торговца пирожками.

– Удивительно, как быстро эти торговцы умудряются перемещаться от угла к углу, – пробормотал Дрейк, прижимая ее к подушкам.

– В таком случае дом, возле которого он стоит, тоже перемещается с места на место! – воскликнула Элоиза. – Видишь ли, мы уже в третий раз проезжаем мимо этого китайского магазинчика. Или ты хочешь сказать, что он тоже двигается вместе с нами?