Дрейк едва сдерживал усмешку.
– Может, тебе что-то не нравится?
– Ты что, попросил кучера ехать помедленнее? – возмутилась Элоиза.
Дрейк слегка передвинулся, чтобы загородить Элоизе вид на улицу.
– Возможно, кучер всего лишь старается выбрать дорогу посвободнее.
– Возможно, это ты всего лишь стараешься увести разговор в сторону, – передразнила его Элоиза. – И сколько же времени мы должны были вот так кататься?
Дрейк приподнялся на локте, его синие лукавые глаза были полны тепла и нежности.
– Сколько можно, – промолвил он. – Если хочешь знать правду, я вообще не хотел отпускать тебя.
Покачав головой, Элоиза принялась приводить в порядок платье. Дрейк едва удержался, чтобы не остановить ее. Она была столь желанной для него, что он испытывал соблазн забыть о своем обещании и отнести ее в свою постель.
– Ты даже не жалеешь о своем поступке, не так ли? – спросила Элоиза.
– Если я о чем и жалею, то лишь о том, что ты догадалась, что мы ездим кругами.
– Неужели ты действительно велел кучеру ездить вокруг одного и того же места?
– Да нет, я не был так многословен.
– Это еще хуже! – воскликнула Элоиза. – Ты так напрактиковался в нехороших поступках, что он понимает тебя с полуслова.
Дрейк помолчал, с удовольствием глядя на Элоизу.
– Означает ли это, что я должен сейчас отвезти тебя домой? – наконец спросил он.
– Да, означает!
– Ты уверена?
– Да…
– Мы могли бы купить на углу пирог и съесть его пополам. – Его голос зазвучал ниже, Дрейк погладил подбородок Элоизы с таким видом, словно хотел и ее заразить своим настроением.
– Ты, – возмущенно заговорила она, отводя, однако, глаза, чтобы скрыть улыбку, – очень порочный человек.
Убрав руку, Дрейк с сожалением вздохнул и слегка постучал в крышу кареты. Элоиза посмотрела ему в глаза.
– Это было совсем нетрудно, не так ли?
– Да, – недовольно проворчал Дрейк. – Было. И есть.
Карета остановилась. Только сейчас Элоиза поняла: они не только приехали в нужное место, но она перестала быть той Элоизой Гудвин, которая несколько часов назад уехала из дома лорда Торнтона. Сможет ли она хотя бы притвориться, что ничего не изменилось?
– Я провожу тебя в дом, Элоиза.
– Слуги поднимут шум…
– Придется им выучиться подчиняться мне, если я найму их, – заметил Дрейк.
Слуги, подумала Элоиза, и не смогут противиться ему дольше, чем она. Собственно, все они уже стали жертвой обаяния Боскаслов. Да они боготворить его будут за то, что он спас их от грозящей им нищеты. Впрочем, она тоже будет боготворить его, только по другой причине.
Поднявшись, Элоиза бросила прощальный взгляд на карету. Дом казался тихим и спокойным. А ведь Элоиза опасалась, что слуги встретят их у дверей с лавровыми венками, чтобы поприветствовать человека, который, как они надеялись, станет их новым хозяином.
– Странно, – проговорила она, словно только что осознала это, – кредиторы почему-то перестали к нам приходить. Но есть у меня ужасное предчувствие, что утром перед свадьбой Талии я проснусь, а в доме останутся одни полы.
Дрейк распахнул перед нею дверцу кареты.
– Этого не будет, – промолвил он с медленной улыбкой. – Еще три дня назад я обо все договорился с кредиторами.
– Ты?! Ты оплатил долги Торнтона? – Она изумленно посмотрела на Дрейка. – Но зачем?
От его дьявольской улыбки ее сердце забилось быстрее.
– Затем, чтобы моя дорогая компаньонка, преисполненная чувством долга, могла оставить свое место и уйти отсюда без оглядки. Честно говоря, мне не по нраву, что ты так трепетно относишься к своим обязательствам перед Торнтонами. Впрочем, я готов заплатить за твою полную независимость, Элоиза.
Глава 26
От старых привычек трудно избавиться. Элоиза так долго жила тихой жизнью, что невольно почувствовала себя неловко, когда Дрейк, крепко сжимая ее руку, повел ее к передней двери. Элоиза постучала. Через мгновение Фредди распахнул дверь. Поймав на себе изумленный взгляд молодого лакея, Элоиза на мгновение замешкалась и залилась краской смущения.
Впрочем, густо покраснеть ей пришлось еще раз, когда Дрейк на глазах у Фредди повернул ее к себе лицом и крепко поцеловал на прощание.
– Немедленно пришли за мной, если возникнут какие-то неприятности, – вполголоса сказал он. – И рассчитай время так, чтобы провести вечер со мной.
– Но я же целый день провела с тобой, – тихо проговорила Элоиза. – Что, если я буду нужна?
– А ты нужна, – улыбнулся Дрейк своей дьявольской улыбкой, провоцируя ее на спор. – Нужна мне, – пояснил он. – Прошу тебя не забывать об этом.
Все еще не оправившись от смущения, Элоиза отвернулась и сняла накидку, а затем прошла в холл, где слышались приглушенные голоса, раздававшиеся из гостиной. Элоиза с любопытством посмотрела на свое отражение в большом зеркале в стиле рококо, висевшем на стене. Интересно, изменилась ли она? Стало ли что-то…
Этого зеркала на стене не было еще утром, когда она уходила из дома. Она его вообще никогда не видела! Элоиза невольно попятилась назад и лишь в это мгновение осознала, что ее ноги утопают в незнакомом пушистом шерстяном ковре, накрывавшем пол во всем холле.
Ковра здесь тоже никогда не было! Как и высоких настенных часов, которые тикали, отмеряя минуты и часы, в самом углу холла. Неужели все это купил Боскасл? Неужели он приобрел новые вещи для того, чтобы поразить ее воображение своей щедростью? Милый жест, конечно, вот только к чему украшать дом роскошными вещами, если он совсем скоро опустеет? Ведь Талия с будущим мужем собирались поселиться вдалеке от Лондона в скромном загородном поместье сэра Томаса.
Нерешительно подойдя к гостиной, Элоиза замерла у открытых дверей. Фредди следовал за нею по пятам.
– Он взял с меня обещание ни слова не говорить вам, – сказал он ей почти на ухо.
Голос лакея звучал слегка встревоженно.
– Он хотел сделать сюрприз. Но от меня вы этого не слышали. А он, – Фредди показал глазами на хорошо одетого джентльмена, стоявшего у окна в гостиной, – вернулся домой.
Элоиза побледнела, словно увидела перед собой привидение.
– Лорд Торнтон… – Она устремила взгляд на Талию, сидевшую на диване. – Это вы?
Он повернулся. Хорас Торнтон собственной персоной, правда, совсем не похожий на того мошенника, каким его помнила Элоиза. Живое перевоплощение лорда Торнтона было облачено в дорогой красивый сюртук и тесные черные брюки. Короткие каштановые кудри Хораса оказались искусно уложены, а шейный платок был повязан идеально, без единой лишней складочки.
– Элоиза! – воскликнул он, протягивая к ней руки. – Дорогая мисс Гудвин!
Да как только он смеет называть ее «дорогой»?! Как посмел он вернуться сюда после того, как бросил родную сестру и зависящих от него людей, словно они были всего лишь грязью под подошвами его сапог?! Этот безответственный мерзавец разряжался, как какой-нибудь принц, а они тем временем искали способы отвадить его кредиторов!
Разумеется, вслух она этого не произнесла. Элоиза была очень хорошо обучена и умела так скрывать свои истинные чувства, что даже никогда и ни на кого голос не повышала.
– Ну что, – равнодушным тоном промолвила она, – выходит, наш повеса наконец-то вернулся.
– Я заслуживаю вашего порицания, – проговорил лорд Торнтон, опуская голову. – Я вел себя как скотина.
Элоиза не собиралась спорить с ним.
– Если вы хотите извиниться, то лучше всего начать с сэра Гейбриела и вашей сестры, – сказала она.
Талия возмущенно фыркнула.
– Он уверяет, что переменился, – вступила она в разговор. – Клянется в этом! Да я ни на секунду ему не поверила.
– Да, я действительно переменился, – сказал Хорас, взглянув на сестру. – Утром я непременно принесу публичные извинения и сэру Гейбриелу, и членам моего клуба.
– Думаю, именно так и стоит поступить, – со вздохом произнесла Элоиза.
– И вам даже неинтересно, где я был? – спросил лорд Торнтон.
– Вообще-то мне это пришло в голову, – сказала Элоиза, покосившись на Талию.
«Что за шараду он нам задает?» – казалось, спрашивали друг друга молодые женщины.
За время его отсутствия они стали не только ближе друг к другу, но и сильнее.
– Я ездил за город, – вымолвил лорд Торнтон. – Мне было необходимо побыть в уединении, чтобы хорошенько обо всем подумать.
– Вы могли бы подумать о нас, например, – выпалила Элоиза.
– И о вас я тоже думал, – тихо проговорил Хорас. – Больше того, я не думал почти ни о ком, кроме вас.
Элоизе стало неприятно от этих слов Торнтона, ее обдало жаром. Она искренне понадеялась, что неправильно истолковала его слова.
– Мы боялись, что вы покончили жизнь самоубийством, – тихо сказала она.
– Думаю, я только начинаю свою жизнь, – отозвался Хорас.
У Элоизы подкосились колени, ей захотелось присесть. Хотя нет, ей захотелось подбежать к двери и броситься вслед за Дрейком. И почему только она настояла на том, чтобы он уехал?
– А как же ваши долги? – прямо спросила Элоиза.
– Я с ними расплатился.
Ее брови поползли вверх от удивления.
– Как же это?
– Помните, два года назад я сделал капиталовложение?
Элоиза нетерпеливо замотала головой. Вечно Хорас рассказывал им что-то о своих пари и капиталовложениях. При этом он никогда и ничего не зарабатывал. Так возможно ли, чтобы?..
– У меня к вам предложение, Элоиза, – заявил лорд Торнтон, сцепив за спиной руки. – Предложение личного характера, которое, кстати, позволит вам никогда больше не работать.
– Предложение? – переспросила она.
Вытаращив от удивления глаза, Талия выронила журнал, который до сих пор нервно листала. А потом она встала, большими шагами приблизилась к брату и влепила ему звонкую пощечину. Элоиза глазам своим не верила.
– Да как ты смеешь?! – закричала Талия.
– Ох! За что? – спросил Хорас, прижимая к покрасневшей щеке ладонь.
– За то, что ты сделал Элоизе неприличное предложение, – ответила Талия. – Уверена, что она сама не ударила тебя только потому, что была слишком оскорблена твоим предложением, так что, считай, я сделала это за нее. Давно пора было так поступить. Ты бросил нас, Хорас.
Торнтон недоуменно прищурился.
– Элоиза никогда не ударила бы меня, – вымолвил он.
– Это правда? – покачав головой, спросила Талия. – Знаешь, возможно, она изменилась с тех пор, как ты нас покинул. Возможно, ей даже пришлось принести в жертву свою добропорядочность, чтобы спасти нас.
Хорас взялся рукой за подбородок.
– Выходит, слухи о ее отношениях с Боскаслом соответствуют действительности. – Он повернулся к Элоизе, которая замерла от ужаса, слушая перебранку брата с сестрой. – Это правда, Элоиза? – тихо спросил он. – Хотя нет, не отвечайте мне. Если вы действительно оказались в неприятной ситуации, о которой вам неловко говорить, то в этом виноват только я.
– Что сделано, то сделано, – произнесла Элоиза, избегая взгляда Хораса и надеясь, что на этом их разговор завершится.
Торнтон наклонил голову.
– Я заслуживаю вашего осуждения. Но вы сможете хотя бы выслушать, что я хочу вам сказать?
Отказывать Хорасу в этой просьбе смысла не было, даже если Элоиза и сомневалась в том, что его слова смогут хоть что-то изменить.
– Говорите, – со вздохом сказала она.
– Благодарю вас, – лорд Торнтон. – Мы можем вместе присесть на диван?
– Если вы настаиваете.
– Я хочу сделать вам предложение, Элоиза, – повторил Хорас.
Элоиза неуклюже опустилась на диван, Талия втиснулась между ними.
Элоизе пришлось сделать над собой усилие, чтобы вежливо выслушать Торнтона. Она даже представить себе не могла, что бы такое интересное для нее мог предложить ее наниматель. Место в доме его приятеля, чтобы он мог сохранить достоинство? Какие-нибудь жалкие гроши, чтобы откупиться от нее? Или, возможно, он посулит ей отличные рекомендации, чтобы она могла найти себе новое место. Впрочем, не даст же он ей рекомендации на место любовницы лорда Дрейка, которое она уже заняла.
Внезапно Хорас вскочил на ноги и принялся метаться по комнате взад-вперед. Элоиза невольно заметила про себя, что Торнтон не так уж непривлекателен, особенно сейчас, когда он трезв и серьезно думает о каких-то переменах. Возможно, если он найдет женщину, которая сможет полюбить его, то он даже…
– Я хочу, чтобы вы стали моей женой, – без предупреждения проговорил Хорас.
Даже если бы на голову Элоизе рухнул тяжеленный металлический подсвечник, она не была бы так поражена.
– Хотите, чтобы… что? – переспросила Элоиза.
– Ох, Элоиза! – восхищенно воскликнула Талия, бросаясь обниматься с компаньонкой. – Вот оно! Я вас не потеряю! Вы станете моей родственницей, как замечательно! Вы будете тетей моим детям и сможете заботиться о них, когда мы с Томасом будем путешествовать по миру. Хорас, ты вовсе не бесчувственная скотина, как все о тебе говорят. Ты самый лучший брат на свете!
"Грешные игры джентльмена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешные игры джентльмена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешные игры джентльмена" друзьям в соцсетях.