Но в это время послышались голоса, среди которых выделялся голос леди Притчит, резкий, неприятный. Она прощалась с хозяйкой дома. Очарование момента вмиг исчезло. Алекс вскинул голову. На пороге дома его тетки стояли Притчиты. Он отошел от Лорен, которая быстро скрылась в экипаже.
При этом она уронила свой ридикюль. Алекс вопреки обыкновению был страшно сконфужен. Торопливо подобрал вышитую бисером сумочку и протянул Лорен. Та с оскорбленным видом отвела глаза. Алекс повернулся к кучеру.
— Рассел-сквер, — приказал он.
Когда карета свернула в сторону парка, Алекса, к его великому стыду, охватило беспокойство. Потрясенный случившимся, испытывая чувство вины, он все еще ощущал вкус ее губ, жар ее тела и не в силах был унять бившую его дрожь. Все это слишком интимно и сложно и не поддается анализу.
Он повернулся, вышел из тени и нетвердой походкой направился к дому, окликнув на ходу тетку.
Глава 12
Почти всю ночь Лорен не спала. Утром проснулась с какими-то новыми, доселе неизведанными ею чувствами и с противоречивыми мыслями об Алексе. От полного безумия ее спасли только два письма из Роузвуда. Дэвид подал их, едва она закончила завтрак; с восторженным возгласом Лорен удалилась в маленькую столовую, чтобы прочесть их.
В своем еженедельном письме миссис Питерман с гордостью сообщала о прекрасном урожае помидоров, о том, что Тэдиус Привереда не жалеет усилий, чтобы продать их через свою аптечную лавку. Второе письмо наполнило сердце Лорен радостью. Неровным детским почерком Лидия с многочисленными восклицательными знаками написала, что Рэмси Бейнс, когда закончилась церковная служба, улыбнулся ей. После долгих и путаных рассуждений об этом великом событии она сообщала, что Леонард и Руперт чинят еще одну изгородь, а Теодор просит купить сборник стихов, как будто у них есть деньги на такое мотовство. Хорас сделал пиратскую шляпу из старой шляпки Лорен и ни за что не хотел ее снимать, несмотря на угрозы миссис Питерман отрезать ему голову вместе со шляпой.
Салли, помилуй ее Бог, скучает по Полу так сильно, что делает его почетным гостем на всех своих воображаемых званых чаепитиях, которые устраивает по меньшей мере дважды в день.
Слезы затуманили глаза Лорен. Она отчаянно скучала по детям, но обещание Итана отправиться в Роузвуд откладывалось еще на две недели. Лорен стала было возражать, но он заявил, что она сама виновата. Стоит ей ответить согласием одному из двух претендентов на ее руку, и она сможет тут же вернуться в Роузвуд.
Но об этом не может быть и речи, оба претендента ее не устраивают, а значит, она никогда не попадет в Роузвуд. Магнус говорит, что готов ждать ее, сколько она пожелает. Это было даже трогательно; на его грубом лице появилось нечто вроде надежды, как будто он верил, что со временем она его полюбит. При иных обстоятельствах она, возможно, и подумала бы над его предложением. Возможно. Но сейчас ее сердце принадлежит Алексу.
Тяжело вздохнув, Лорен посмотрела на часы. Она еще успеет ответить на письмо Лидии до того, как за ней заедет лорд Уэстфолл. Надо чем-то занять себя, чтобы не впасть в отчаяние.
Алекс галопом подскакал к озеру, расположенному в центре Гайд-парка, и, резко натянув поводья, остановил лошадь. Ожидая, пока она напьется, он, сдвинув шляпу на затылок, с хмурым видом смотрел на воду. Поведение Марлен сбило его с толку. Он предложил ей отправиться в парк, о чем она просила его накануне вечером, но она бросила на него странный взгляд и спросила в своей обычной мягкой манере, не договорился ли он о встрече с кем-то еще. Он объяснил, что та встреча отложена, после чего Марлен какое-то время пристально на него смотрела, а потом вежливо отказалась, сославшись на головную боль.
Но голова у нее не болела. Нет, его приглашение очень даже взволновало ее. Это было очевидно. Его примиряющий жест явно произвел на нее неприятное впечатление. Алекс был так раздражен, что отправился в парк один — небывалое событие, думал он, и досадное. Дома его ждет куча дел, нужно готовить речь для палаты лордов. «Проеду еще один круг, — решил он, — а потом домой».
Он старался не думать о том, зачем в действительности приехал сюда. Старался не вспоминать о вчерашнем поцелуе. О чем только он думал, чертов глупец?
Повернув лошадь, он поехал дальше, размышляя о том, почему Марлен говорила с ним таким сдержанным тоном. Как бы то ни было, новый браслет смягчит ее гнев. Придя к такому выводу, Алекс свернул на главную аллею как раз в тот момент, когда впереди появился фаэтон Дэвида. Кузен даже не заметил Алекса, так был увлечен разговором с Лорен.
Увидев Лорен в обществе Дэвида, Алекс почувствовал стеснение в груди. Но это же просто смешно! Он же слышал, как они договаривались покататься сегодня в парке, ведь из-за этого, черт побери, он и приехал сюда, хочет он это признавать или нет. Он пустил лошадь шагом, страшно злясь на себя. Какая нелепость! Он помолвлен, может выбрать себе любовницу среди самых красивых в Лондоне женщин, и ему совершенно незачем гонять по парку в смутной надежде встретиться с какой-то там молодой особой. Как бы ни воспламенил его вчерашний поцелуй, он просто обязан вернуться домой и прекратить это бесцельное преследование. Но вопреки здравому смыслу он не двинулся с места, в то время как фаэтон направлялся прямо к нему.
— Дэвид! — окликнул он.
Кузен вскинул голову и, увидев Алекса, остановил экипаж. Лорен прикрыла рукой глаза, и взгляд ее сапфировых глаз скользнул мимо Алекса. В какой-то момент Алексу показалось, что ей дурно. Это ему совсем не понравилось, и он заерзал в седле.
— Сазерленд! Вот так сюрприз! — ухмыльнулся Дэвид.
— Добрый день, Дэвид. Весьма рад, графиня, — холодно проговорил Алекс.
— Благодарю, — ответила она натянуто и опустила глаза.
— Вы раздобыли неплохой кусочек конины. Это, наверное, та кобыла, которую вы подарили леди Марлен?
При упоминании о Марлен Алекс внутренне вздрогнул.
— Да. Но леди Марлен еще не привыкла к ней.
— Впрочем, день сегодня не самый лучший для прогулок верхом, — задумчиво произнес Дэвид. — Я хотел отвезти графиню к Кенсингтонскому саду. Не хотите ли отправиться с нами? Лошадь можете привязать сзади.
Лорен явно не понравилась такая перспектива. Это его разозлило, так разозлило, что он тут же решил — что ж, придется ей примириться с его присутствием. Какая-то деревенская графиня вздумала мешать ему наслаждаться прекрасной погодой!
— Великолепная мысль, Уэстфолл, — ответил он и, перекинув ногу через седло, спешился.
Он привязал поводья к фаэтону, твердя себе, что Лорен — всего лишь одна из многих, пусть даже она умудрилась стать единственной в целом Лондоне женщиной, которая терпеть его не может. Он обошел фаэтон, залез внутрь и уселся. Дэвид же сошел на землю, чтобы поправить сбрую. Лорен, черт ее подери, смотрела на него так, словно у него выросли рога.
Но Лорен вовсе не казалось, что у него выросли рога. Напротив. В коричневом сюртуке и облегающих бриджах темно-желтого цвета он был просто неотразим. Однажды, это было давно, она подумала, что Алекс может покорять горы. Покорять? Скорее уж воротить!
— Графиня Берген? — сказал лорд Уэстфолл, указывая на сиденье. Она чуть-чуть подвинулась и принялась поправлять платье. Когда лорд Уэстфолл занял свое место, ему пришлось сидеть чуть ли не у нее на коленях, и она, вздохнув, подвинулась к герцогу. Лорд Уэстфолл поерзал, выразительно взглянув на молодую женщину, после чего та еще немного подвинулась, потом еще. И в конце концов ее нога оказалась прижатой к ноге герцога.
Лорд Уэстфолл хлестнул гнедую вожжами, она рванула с места, и в результате Лорен повалилась на Алекса. Но быстро выпрямилась, отодвинувшись на самый краешек сиденья и держа спину прямо, точь-в-точь как леди Притчит.
— Где вы отыскали эту кобылу? — спросил лорд Уэстфолл.
— В Руане.
Во Франции? Господи, ведь переправить лошадь через Ла-Манш стоит дороже, чем сама лошадь!
— Значит, рысистая? — продолжал лорд Уэстфолл.
— Да.
Лорд Уэстфолл фыркнул.
— Леди Марлен придется сесть на нее, если она захочет на ней ездить.
— Сядет, — коротко отозвался Алекс. Лорд Уэстфолл весело рассмеялся.
— Да, я думаю, сядет, — ухмыльнулся он и пустился в рассуждения о том, как в Руане выращивают лошадей. Судя по всему, этот предмет был хорошо ему знаком. Лорен почти не слышала коротких реплик Алекса; его нога была прижата к ее ноге, и от этого Лорен едва дышала. Она внимательно рассматривала свои колени, время от времени украдкой поглядывая на его мощные ноги. А его сильные руки, обтянутые перчатками из мягкой кожи, слегка подпрыгивали у него на коленях. Она вспомнила, как он гладил ее щеку, и лицо ее вспыхнуло. Воспоминание показалось ей оскорбительным, и она постаралась его прогнать. Лорен даже не заметила, как они подъехали к саду, пока лорд Уэстфолл не указал на клумбу водосбора необычайных расцветок.
— Красиво, — как-то вяло произнесла молодая женщина.
— Да что вы, во всей Англии не найдешь ничего подобного! — воскликнул лорд Уэстфолл, остановив фаэтон.
— Возможно, графиня Берген равнодушна к цветам, — холодно заметил Алекс.
Равнодушна? Если бы только он знал! И она отважилась посмотреть на него. Стиснув зубы, он ответил ей холодным, неодобрительным взглядом.
Заржала кобыла, дергая поводья.
— Ей не по себе, Алекс. Хорошо бы вам проехаться на ней — она успокоится, — сказал лорд Уэстфолл, оглянувшись на лошадь.
Алекс ответил равнодушно:
— А вы не хотите проехаться?
Лорд Уэстфолл наклонился, чтобы оглядеть лошадь, и усмехнулся. Не может быть, лорд не оставит ее с ним! Лорен посмотрела на лорда, но он, совершенно очарованный кобылой, не задумываясь бросил вожжи Алексу и с юношеским энтузиазмом спрыгнул с сиденья.
— Быстро объеду вокруг парка, и все. Встретимся у входа, идет? Вы ведь не возражаете, графиня? — осведомился он, уже отвязав лошадь.
Она понятия не имела, возражает или нет, потому что плохо соображала. Она молча смотрела, как лорд Уэстфолл устроился в седле и натянул поводья, чтобы лошадь не встала на дыбы. Затем, весело помахав рукой, пустился галопом; полы его сюртука развевались на ветру. Лорен все еще смотрела ему вслед, не веря своим глазам, когда фаэтон тронулся.
— Не беспокойтесь, вы его еще увидите, — тихо проговорил Алекс и добавил: — Не смотрите на меня с таким ужасом, обещаю вести себя прилично.
У нее перехватило дыхание. Неудивительно, что она была в ужасе. Ведь каждая клеточка ее тела реагировала на его присутствие.
— Что случилось, графиня? Язык проглотили? — спросил он, раздраженно глядя на нее краешком глаза.
— Нет, — торопливо ответила она, — я просто…
— Что — просто? — спросил он. Она судорожно сглотнула.
— Я просто… Наверное, я не привыкла…
— Прошу прощения, — перебил он ее, стиснув зубы. — Я тоже не привык приставать к женщинам на улице. Наверное, выпил слишком много портвейна.
Слишком много портвейна. Боже, как все просто — он был пьян, а она-то от счастья вознеслась до небес. Лорен посмотрела на свои руки, стиснутые на коленях, изо всех сил стараясь сдержать рвущиеся наружу чувства. Пусть она простушка, но у нее есть гордость, и она скорее умрет, чем покажет ему, как ранили ее эти слова. И она рассмеялась:
— Ах вот вы о чем! Забудьте! Конечно, все дело в портвейне! Нет, нет, нет, я говорила о лорде Уэстфолле. Я не привыкла, чтобы меня оставляли ради лошади! — Ей показалось, что смех ее прозвучал как-то неестественно.
Он вздернул подбородок.
— Пожалуйста, примите мои извинения, — пробормотал он и устремил взгляд на дорогу.
— Охотно принимаю! — сказала она с подчеркнутой веселостью. — Не будем больше об этом.
Он что-то прошептал еле слышно, но выражение его лица явно смягчилось.
— Я также приношу извинения за Дэвида, но мой кузен — страстный любитель лошадей. Уверяю вас, он непременно извинится, когда мы подъедем ко входу.
Лорен еще раз отважилась бросить на него взгляд, вспомнив, как нежно прикасались к ее губам эти суровые губы. Ее била дрожь. Лорен молчала, боясь сказать лишнее, выразить обуревавшие ее чувства. Она должна забыть о том, что произошло вчера. И никогда не вспоминать.
— Как… как жаль, что леди Марлен не смогла отправиться на прогулку вместе с вами. Она получила бы большое удовольствие. Передайте ей мои соболезнования! — щебетала она, мысленно содрогаясь от своих глупых, до невозможности глупых слов.
— Непременно, — нехотя проговорил он.
Она заметила, как у него подергивается подробно но заставила себя отвернуться и сосредоточиться па пейзаже. Они ехали молча; казалось, прошла целая вечность. Вот и озеро. Алекс неожиданно остановил экипаж.
— Давно я не заезжал в парк так далеко, даже забыл, как он красив.
— Необычайно красив, — задумчиво произнесла Лорен. Алекс молчал, глядя на озеро, он уже не казался таким напряженным.
"Грешный ангел" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешный ангел". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешный ангел" друзьям в соцсетях.