– Я не сомневаюсь, – проговорил Ившир.
Наступило тягостное молчание. Мег повернулась и посмотрела на него. Она выглядела прекрасно, но казалась очень хрупкой. «Я почти вижу лицо той старой дамы, которой в один прекрасный день стану. Это лицо лежит как тень...»
– Во всем, что произошло, виновата одна я, – призналась она. – Но вы понимаете меня, герцог?
– Право, мадам, – вмешался Дав. – Если бы его милость не нанял Сильвию, чтобы она завлекла меня, то подобные обстоятельства никогда бы не вышли на свет.
– Но теперь их вытащили на свет, – вздохнул герцог, – и мне придется признать свою ошибку. Мой маленький братишка... И я еще думал, что люблю его. И ради любви к нему едва не затравил вас, сэр. Я даже попытался погубить вас с помощью поддельных улик.
– Уже не важно, – ответил Дав. – Вы же не знали всего. Что бы ни говорила Мег, а брата вашего смерть настигла из-за меня. Я ведь тогда тоже решил вершить правосудие собственной рукой, как и вы сейчас.
Герцог свел ладони домиком и держал их перед глазами.
– Итак, ввиду того, что в мои намерения более не входит – ради Мег и по причине того, о чем она мне сейчас рассказала, – погубить вас, мистер Давенби, то что же прикажете предпринять в связи с листовками, обнаруженными в вашей книгопечатне? Я не в состоянии замять дело.
– Мы вполне можем выиграть дело в суде, упирая на то, что я не имею никакого отношения к деятельности Тома Хенли, – объяснил Дав.
Ившир уронил руки на колени.
– Однако вину придется свалить на кого-нибудь, – заметила Мег. – Никто не поверит, что мошенник Том Хенли действовал в одиночку. Наверняка о деле уже доложено королю. Боже, Ившир! Ну зачем вам понадобилось загонять всех нас в такое ужасное положение!
– Если бы вы сумели заставить себя довериться мне и поведать всю историю раньше, мадам... Мег отвернулась, щеки ее вспыхнули.
– И так ранить вас в самое сердце?
– Для меня лучше узнать правду, какой бы горькой она ни была, чем продолжать так несправедливо преследовать Роберта Давенби.
– Нет никакой необходимости, – заявил Дав, – чтобы факты, о которых говорилось сейчас, вышли за пределы комнаты. Что касается истории с книгопечатней, то нам нужно состряпать правдоподобную историю про то, как нам удалось вовремя раскрыть гнусный заговор коварных негодяев и предотвратить последствия их действий. Мне не хотелось бы втягивать сюда леди Грэнхем.
Ившир засмеялся резким смехом.
– А не то вы все же зарежете меня на дуэли, а, сэр? Дав отвернулся от окна. Глаза его смотрели холодно, как если бы душа его впитала сквозь стекло бесцветную суровость зимы. Лицо его побелело.
– Нет, ваша милость. Даже если б я и захотел, у меня на это не хватит умения.
Герцог поднялся на ноги. Он казался таким хрупким, словно сделан из стекла.
– Возможно, мы никогда не сможем стать с вами друзьями, сэр, но, дабы как-то компенсировать вред, который нанес вам Том Хенли по моему наущению, я согласен подтвердить любую выдумку, которую вы решите рассказать властям.
Дав подошел и пожал протянутую руку герцога.
– Благодарю вас, ваша милость.
– Но из-за фальшивых листовок власти будут настроены крайне кровожадно. И если не отвести от Дава все подозрения, то они вполне могут его повесить, – озабоченно предупредила Мег.
– И еще как, мадам! – ответил Дав. – А так как теперь мне есть для чего жить, то, мне кажется, следует назначить кого-то другого на роль государственного изменника. Кого-то, кто склонен к опрометчивым и безрассудным поступкам...
– Неужели вы взвалите обвинение в государственной измене на ни в чем не повинного человека? – прервал его герцог.
– А почему бы и нет? – Дав улыбнулся. – К счастью, у нас уже есть идеальный козел отпущения.
– Кто? – спросила Мег.
Дав взял ее руку, склонился и поцеловал пальцы, высказав своим жестом и любовь, и уважение, и что-то вроде прочувствованной благодарности. Сильвия смотрела на них и чувствовала, что сердце ее подпрыгивает, что сердце ее уязвимо...
– Единственное лицо во всей истории, которым можно легко пожертвовать, – заключил Дав, – это мистер Джордж Уайт.
Глава 16
Негромко насвистывая, Дав возвращался в пекарню Мэтью Финча верхом на лошади, которую он сегодня утром позаимствовал у Мег. Все его мышцы ныли от усталости. Камердинер Ившира промыл его раны, наложил швы и аккуратно забинтовал, однако болели они дьявольски. Он едва не лишился сегодня жизни: одна ошибка, одно неловкое движение, и Ившир пронзил бы его шпагой.
Все текло, с крыш капало. Началась оттепель.
Ему вспомнились слова песенки, которую он насвистывал: «Увы, любимый, отчего... Ведь я давно уже твоя и не смогу влюбиться вновь...»
Он потерял довольно много крови и потому чувствовал некоторую легкость в голове, однако ему удалось придумать способ разрешить все проблемы, отравлявшие жизнь.
Его веселое настроение пропало без следа, едва он узнал, что Сильвии в пекарне нет.
– Она уехала с цыганом, даже не позавтракав, – сообщил африканец. – И ни он, ни она с тех пор не возвращались.
– Куда, черт возьми, он повез ее?
Мэтью Финч улыбнулся.
– Все мы, мужчины, настоящие дикари, когда дело доходит до женщины, которая создана для нас. Я не знаю куда.
Лихорадочно соображая, Дав направился к своему дому. Бросил поводья мальчишке-конюху, и тут услышал тихое ржание Абдиэля. Жеребец стоял уже оседланный и взнузданный.
– Как, черт возьми, это понимать?! – Дав. – Почему Абдиэль стоит оседланный?
Конюх потянул себя за вихор.
– Извините, сэр, но мистер Уайт сказал, что ему нужно выехать на Абдиэле и что у него на то имеется ваше разрешение.
Дав помчался в дом и распахнул дверь кабинета. Там ее не было. Прыгая через две ступеньки, он взлетел наверх. Ее комната оказалась пуста. Легкий шум заставил его повернуться. Она как раз открывала дверь его спальни, и на плече ее висели седельные сумки.
Глаза ее широко раскрылись – лазурит на слоновой кости. Вся кровь отхлынула от ее лица.
– Боже! – воскликнула она. – Право, жаль мешать вам в осуществлении планов, которые вы имеете на мой счет, но я уезжаю.
Дав с колотящимся сердцем подошел к ней.
– Каких планов?
Она отступила. Вновь в обличье мальчика, она словно обезумела от гнева и от горя.
– Полагаю, вы еще не успели уведомить власти? Спорить могу, что Ившир замолвил за меня словечко и, надо думать, привел тот довод, что, сбежав, я смогу послужить нисколько не худшим козлом отпущения, чем будучи схвачена? Или же он отверг ваш план и предложил что-то свое? Вы-то предадите меня с радостью. А герцог, думаю, нет.
– Какие планы?!
Она вздернула подбородок.
– С помощью Таннера Бринка, действовавшего, должна признать, без особой охоты, я последовала вслед за вами в Ившир-Хаус. Я узнала, что, по вашему мнению, из меня выйдет убедительный государственный изменник. Ты выиграл, Дав, и я уезжаю.
– Если ты уедешь, значит, я проиграл.
– Я тоже!
– Я не позволю тебе уехать!
– Ты не позволишь мне? Он захлопнул дверь.
– По крайней мере не так!
Она отступила еще на несколько шагов.
– Я твердо решила, что позаимствую Абдиэля, чтобы добраться до побережья, но я не воровка и отошлю его обратно. А теперь, сэр, не будете ли вы так любезны, чтобы посторониться?
– Нет.
Седельные сумки упали на ковер, и она схватила его парадную шпагу со стола. Угол ее рта дернулся, словно от мучительной боли.
– Подарок Мег. Мне очень неприятно, но и его придется позаимствовать тоже. Прошу вас, сэр, посторониться!
– Сильвия, мы должны поговорить! Шпага со свистом вылетела из ножен.
– Вы полагаете, что у меня недостанет ни духа, ни умения убить вас? Может, и недостанет. Но у меня есть клинок. А у вас нет. Отойдите, мистер Давенби, и дайте мне пройти.
Она подняла шпагу и направила ее кончик прямо ему в сердце.
– Какое-то безумие, – выдохнул он. – Я не предавал тебя.
– «К счастью, во всей этой истории имеется лицо, которым можно легко пожертвовать, – это мистер Джордж Уайт».
– И ты сразу же истолковала мои слова в самую худшую сторону?
– А как, черт возьми, я могла их еще истолковать? Я пряталась, как Полоний, хотя и не за гобеленом, и, так же как и он, получила удар в сердце. Увы, в придачу ко всему прочему я еще и позабыла позавтракать. Вероятно, огорчение, которое я испытала, услышав, что именно вы планируете для меня, подорвало мои силы окончательно. И я, как слабая женщина, упала в обморок и ударилась головой о стену. Когда я пришла в себя, никого уже не было в голубой гостиной. Я сочла, что с моей стороны будет только благоразумно покинуть страну, прежде чем меня арестуют.
С чего же начать? Раны горели и ныли. Усталость одолевала его.
– Слова, которые ты подслушала, обращались к Ивширу! Герцог никогда не согласился бы на план, который мог бы повредить тебе. Ты сама знаешь!
Она подошла ближе. Острие шпаги теперь зависло у самого его горла.
– Да, я знаю. А вот знал ли ты? Был ли ты уверен в его несогласии?
Если он сделает слишком резкое движение, то сам наткнется на острие.
– Да. Совершенно уверен.
– Потому что догадался, что Ившир был моим любовником? – Рука ее задрожала. Блики так и заплясали на предательском лезвии. – А если б он и до сих пор оставался моим любовником, как бы ты реагировал?
Словно вытягивая слова изнутри, он медленно произнес:
– Но ты так не делала, Сильвия.
– Нет. Я отдалась тебе глупо, безраздельно. Я даже влюбилась в тебя, когда единственным мужчиной, который заслуживал моего доверия, оказался герцог.
– Да, – ответил Дав. – Я знаю.
– Однако ты, не посоветовавшись со мной, вынудил герцога согласиться пожертвовать Джорджем Уайтом. – Она сморгнула застилавшую глаза влагу. – И ты продолжал лгать мне и тогда, когда я уже начала говорить тебе правду.
– Да, – подтвердил он. – Я не мог иначе. – Он не знал, как достучаться до нее, как заставить ее понять. – Но постель говорила свою правду, Сильвия...
– Право, сэр! – Слезы брызнули – ледяные ручьи горя. – Все то дивное волшебство? Да, но телу так легко обмануть душу! А страсть сама по себе не более чем темница из золота.
Ему хотелось поцеловать ее, взять за подбородок, прижаться губами к ее губам, заставить ее вспомнить все, что соединяло их.
– Нашу страсть нельзя назвать темницей...
– Не надо мне больше лгать! Дай мне пройти! У нас нет будущего.
– Я отказываюсь верить тебе.
– Придется поверить!
Рука ее напряглась и ткнула шпагой, целясь прямо в сердце.
Несмотря на всю усталость, тело его среагировало как пружина. Он отступил, пнул шпагу ногой и обезоружил ее, ощутив вкус подлинного отчаяния.
Она кинулась на пол за откатившимся клинком, но он поймал ее и потащил в противоположный конец комнаты. Она отбивалась как могла, кусалась и лягалась. Один удар пришелся ему по щеке. Другой как раз по порезу на бедре. Зубы ее сомкнулись на его запястье. Только когда плечи ее уперлись в столбик изножья кровати, он выпустил ее и отошел.
Тяжело дыша, она вскинула руки и вцепилась в синие занавеси балдахина.
– Так мы впервые встретились, – подытожила она с наигранной храбростью, – так же все и закончится.
В голове у него шумело. Он с трудом, качаясь как пьяный, подошел к окну.
– Выбор за тобой, – согласился он. – Но сначала, умоляю, выслушай меня.
– Выбор? Когда ты предоставлял мне выбор? Я опять должна стать твоей пленницей? Однако я больше не сопротивляюсь, сэр. Я не кричу и не взываю о помощи. Вы будете привязывать меня к своей кровати, сэр?
Он сжал кулаки, прислонился лбом к холодному стеклу.
– Мы уже с тобой пробовали, – подтвердил он. – Ничего не получилось.
– Тут ты ошибаешься, потому что очень даже получилось, в том-то и заключается наша трагедия. – Она опустила руки и отошла к камину. – Где Берта? Ее уже не было здесь, когда я вернулась. Вот еще одна невинная жертва нашего безумия. Несмотря на то что у нее гроша нет за душой, она собрала свои вещи и сбежала. Или же и Берта тоже обманывала меня? – Она резко повернулась к нему и вопросительно посмотрела на него. – Ты знаешь? Скажи!
– Так ты желаешь знать правду? Все время Берта относила герцогу донесения.
– Да, конечно, я же ее и посылала.
– Она относила свои собственные донесения, Сильвия. Она вскинула подбородок.
– Что, черт возьми, ты хочешь сказать? Прекрасная, любимая, преданная Сильвия! Но теперь он не мог ни спасти ее, ни пощадить.
– Берта последнее время плела свои собственные интриги. Она приносила донесения, в которых отражала лживые россказни обо мне, о нас, и передавала их лакею герцога на Шепардс-маркет, а впоследствии и прямо Ивширу. Ей хорошо заплатили.
– Берта? Но почему?
"Грешный любовник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешный любовник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешный любовник" друзьям в соцсетях.