В ужасе я выскочила из шатра.

— Кто это? — спросила я у Далям.

— Шинтра, — ответила она. — Знай же, повелительница, что это — самый лучший любовник на свете! Он — прирожденный усластитель женщин, наделенный этим талантом десницей самого Аллаха, да будет благословенно имя его! Шинтра научит тебя тайнам любовной науки. Таким, что мужчины будут испытывать экстаз от одного лишь твоего прикосновения!

— Далям! — воскликнула я, стараясь, однако же, не будить остальных обитателей рынка. — Понимаешь ли ты, что делаешь? Ведь я — замужняя женщина, мать двоих детей. Жена наследника падишахского престола! И ты хочешь, чтобы я упала в объятия к какому-то рыночному красавчику? Нет, не бывать этому!

И вдруг Далям упала на колени.

— Клянусь, госпожа! — зашептала она, целуя подол моего сари. — Клянусь, что ни одна живая душа даже намеком не узнает о том, что произойдет здесь! Я виновата, я решила за тебя. Но, повелительница, ты же мудра! Ты не станешь тупо бить в одну точку. Ведь у тебя много врагов. И как тебе, слабой женщине, справиться с ними, ежели не хитростью и гибкостью? Умоляю тебя, согласись! Ты должна понять, что, для того чтобы разжечь пожар истинной любви, потребны дрова. То, чему научит тебя Шинтра, разожжет такой пожар, что ты даже не в силах сейчас представить. Ну же, госпожа!..

Вы, может быть, будете удивлены, но после этих речей Далям даже сохранила голову на плечах. А я… Я решительно переступила порог шатра…

Как можно обычным языком рассказать о той науке, которую преподал мне талантливый усладитель женщин? Как описать то, каких высот я достигала и в какие бездны низвергалась? В моих ли скромных силах рассказать то, каким сладким соком истекала я в объятиях этого мужчины?

Вы думаете, что я стала меньше любить своего принца? Вовсе нет! Ведь то, что я делала, я совершала исключительно для него. И, если разобраться хорошенько, Кхуррам был виноват передо мною куда сильнее. Он ходил к старшим женам, не спрашивая моего на то соизволения.

Прошло не очень много времени — два или три месяца, когда я стала делать первые успехи. И мой Кхуррам все чаще и чаще оставался у меня, теперь уже почти каждую ночь. Я чувствовала, что набираю влияние. И в моих покоях стало появляться все больше людей, мой дом становился все веселее! А старшие жены с новой силой принялись ненавидеть меня. Но я уже вовсе не была той безропотной девочкой, которая появилась в гареме несколько лет назад! Теперь-то я могла дать отпор, тем более что в моих руках, как цветочный мед таял наследник самой могущественной державы мира!

Занятия в школе греха в объятиях Шинтры теперь стали более редкими. Во время одного из таких сеансов был зачат Аурангзеб. Сейчас я раскрываю вам страшную тайну, о которой я поклялась не говорить никому. Но, согласитесь, по отношению к убийце своей матери никакие клятвы уже не уместны!

Часть шестая

ОГОНЬ РАЗОЖЖЕН

Огниво Урваши

Рассказ о том, как разгорелся пожар, нужно начать с того момента, когда Радж Сингх написал Аурангзебу свое резкое письмо. Ему было трудно решить, кого послать с этим письмом к Аурангзебу, потому что, хотя личность посла считалась неприкосновенной, всем было хорошо известно, что Аурангзеб, не останавливаясь перед преступлением, не раз убивал послов. Нужно было послать человека, который не дорожит жизнью, но достаточно хитер, чтобы ее сохранить. Маниклал сам вызвался отвезти письмо к Аурангзебу.

Узнав об этом, Чанчал-кумари позвала к себе Нирмал.

— Почему ты не едешь с мужем? — спросила она.

— Куда я с ним поеду? В Дели? Зачем? — удивилась Нирмал.

— Побывать в гареме падишаха.

— Я слышала, что это настоящий ад.

— Разве тебе все равно рано или поздно не придется попасть в ад? — пошутила Чанчал-кумари. — Ты так мучаешь беднягу Маниклала, что ада тебе не миновать.

— Он сам виноват, что женился, польстившись на мою красоту.

— Его ли вина, что он увидел тебя, когда ты лежала под деревом, умирая от усталости?

— Я не звала его. Ну скажи сама, к чему мне ввязываться не в свое дело?

— Ты должна отвезти приглашение Удипури.

— Какое приглашение?

— Набивать кальян.

— Ах да, я совсем забыла: если повелительница мира не будет тебе прислуживать, тебе не удастся взвалить на себя бремя брака.

— Убирайся, грешница! Сейчас сама я бремя на плечах у Радж Сингха. Либо жена падишаха станет моей служанкой, либо мне придется выпить яд. Ведь так предсказал звездочет.

— Но разве жена падишаха примет твое приглашение?

— Нет. Моя цель — вызвать столкновение. Я уверена, что в случае войны махарана одержит победу. Тогда жена падишаха станет моей служанкой. К тому же, попав в Дели, ты познакомишься с женами падишаха.

— Но как, по-твоему, я смогу это сделать?

— Сейчас расскажу. Ты знаешь, что у меня есть перстень джодпурской принцессы. С его помощью ты сможешь проникнуть в гарем и повидаться с Джодпури. Ты все ей подробно расскажешь. Покажи ей письмо, которое я написала Удипури. Она придумает способ доставить его по назначению. Там, где тебе не хватит собственного ума, позаимствуешь у мужа.

— Ну да! — фыркнула Нирмал. — Пока что семья держится на моих плечах.

Смеясь, Нирмал взяла письмо и удалилась. Когда пришло время, она вместе с мужем и специально отобранными людьми стала готовиться к отъезду.

Кремень Пуруравас[58]

Тщательнее всех готовился Маниклал. В один прекрасный день Нирмал с удивлением увидела, что на месте отрубленного пальца у него появился новый.

— Что это у тебя? — спросила она.

— Приделал, — ответил Маниклал.

— Из чего ты сделал палец?

— Из слоновой кости. Внутри пружинка, сверху я покрыл кость тонкой козьей кожей и раскрасил ее в телесный цвет. Его можно легко отсоединить или приставить.

— Зачем это тебе понадобилось?

— Мне, может быть, потребуется скрываться. В Дели меня могут узнать. Отрубленный палец — хорошая примета, а если я смогу его присоединить и отсоединить, это мне очень поможет.

Нирмал засмеялась. Маниклал показал ей клетку с ручным голубем. Голубь был почтовый. Читатель, вероятно, знает о замечательных качествах почтовых голубей, применяемых в нынешних войнах. В Индии издавна пользовались почтовыми голубями.

По существовавшему обычаю послы, отправлявшиеся к делийскому падишаху, везли ему подарки. Этому обычаю следовали короли Англии, Португалии и других стран. Радж Сингх тоже послал с Маниклалом кое-какие подарки. Но поскольку посольство не было дружественным, подарков было не особенно много.

Среди прочих вещей он послал изделия из белого камня, украшенные резьбой и драгоценными камнями. Маниклал погрузил их на отдельную повозку.

В назначенный день Маниклал, получив от Радж Сингха инструкции и письмо к Аурангзебу, вместе с Нирмал, в сопровождении слуг и служанок, слонов, лошадей, верблюдов, волов, повозок, двуколок, паланкинов и носилок, отправился в путь. Дорога отняла немало времени. Когда до Дели было уже недалеко, Маниклал разбил палатки, оставил в лагере Нирмал и всю свою свиту, а сам с одним только верным человеком отправился в столицу падишаха. Изделия из камня он прихватил с собой. Искусственный палец остался у Нирмал.

— Завтра я вернусь, — сказал Маниклал ей на прощание.

— Что ты задумал? — спросила она.

Маниклал показал Нирмал едва заметный знак на одной безделушке из белого камня.

— На всех изделиях из камня, которые мы везем, я поставил этот знак, — сказал он.

— Для чего?

— В Дели нам с тобой наверняка придется разлучиться. Если моголы помешают нам разыскать друг друга, ты пошли на базар купить изделия из камня. Ты найдешь меня в той лавке, где будут продаваться эти безделушки.

В Дели Маниклал нанял дом, открыл лавку, посадил своего спутника торговать, а сам возвратился в лагерь. Затем со всеми воинами и слугами Маниклал и Нирмал двинулись в Дели. Там они, как полагается, разбили лагерь и доложили падишаху о своем прибытии.

Вспышка

После полудня, когда у Аурангзеба был прием, Маниклал явился ко двору. Приемы делийского падишаха описаны во многих книгах, и мы не будем вдаваться в подробности. Сначала Маниклал поднялся по лестнице и поклонился, затем поднялся еще на три ступеньки, низко кланяясь на каждой из них, и очутился перед Павлиньим троном. Склонившись к ногам падишаха, Маниклал положил перед ним скромные дары Радж Сингха. С первого взгляда определив их незначительную ценность, Аурангзеб разгневался, но ничего не сказал. Среди присланных даров было два меча — один из них был обнаженный, другой в ножнах. Аурангзеб взял обнаженный меч, остальные подарки отложил в сторону.

Маниклал вручил падишаху письмо махараны. Ознакомившись с его содержанием, Аурангзеб потемнел от гнева. Но он был не из тех людей, которые выдают свои чувства. Он приказал бахши[59] усадить Маниклала на самое почетное место и с особенной любезностью стал беседовать с ним. Затем Аурангзеб отпустил Маниклала, сказав ему, что завтра даст ответ на письмо махараны.

Прием окончился. Вернувшись в свои покои, Аурангзеб отдал приказ казнить Маниклала. Приказ был дан, но Маниклала нигде не могли отыскать. Он заблаговременно скрылся, зная, что его ожидает. Посланцы Аурангзеба рыскали по всему Дели, но Маниклал как сквозь землю провалился. Нужно ли говорить, что в то время как стража сбилась с ног в поисках Маниклала, сам он сидел переодетый в своей лавке и преспокойно торговал безделушками из камня. Не найдя его, стража похватала первых попавшихся людей из его лагеря и потащила их к начальнику полиции. Вместе с другими они захватили и Нирмал.

Начальнику стражи ничего не удалось узнать от спутников Маниклала. Не помогли ни угрозы, ни побои. Что могут рассказать люди, которые ничего не знают?

Последней начальник стражи стал допрашивать Нирмал. Все это время ее держали отдельно от остальных арестованных из уважения к ней как к женщине.

— Я не знаю посла махараны, — отвечала она на вопрос начальника полиции.

— Его зовут Маниклал Сингх, — сказал тот.

— Я не знаю никакого Маниклала Сингха.

— Разве ты не приехала с послом махараны из Удайпура?

— Я никогда не была в Удайпуре.

— Так кто же ты?

— Я индусская служанка ее величества Джодпури-бегум[60].

— Служанки Джодпури-бегум не покидают гарема.

— Я тоже никогда не выходила из гарема, но услышав о прибытии раджпутского посла, моя госпожа послала меня к нему.

— Зачем?

— За водой, в которой великий святой омыл свои ноги. Ни один раджпут никогда не расстается с ней.

— Но я вижу, ты одна. Каким образом тебе удалось одной выбраться из гарема?

— С помощью этого перстня. — Нирмал достала перстень джодпурской принцессы. Начальник стражи склонился перед ней в почтительном поклоне.

— Ты можешь идти, — сказал он Нирмал. — Тебя никто не осмелится остановить.

— Вы должны оказать мне еще одну милость, — обратилась к нему Нирмал. — Я никогда не выходила из дворца и очень испугана тем, что произошло. Было бы очень хорошо, если бы вы приказали стражнику или рассыльному проводить меня до дворца.

Начальник стражи приказал одному из стражников проводить Нирмал в гарем падишаха. Евнухи беспрекословно пропустили ее, увидев перстень главной жены Аурангзеба. С помощью ловких расспросов Нирмал нашла Джодпури. Совершив пронам, она показала ей перстень. Джодпури насторожилась.

— Откуда ты взяла этот перстень? — спросила она, когда они остались одни.

— Я все расскажу вам, — ответила Нирмал.

Она назвала себя и рассказала о том, как Деви пришла в Рупнагар, о том, что она говорила и как оставила перстень. Затем она рассказала обо всем, что случилось с тех пор с ней и с Чанчал-кумари. Рассказала, что она приехала вместе с Маниклалом и привезла письмо Чанчал-кумари. Рассказала о том, как, приехав в Дели, она попала в беду и как, освободившись с помощью хитрой уловки, проникла в гарем. Затем Нирмал вручила джодпурской принцессе письмо, которое Чанчал-кумари написала Удипури.

— Я пришла к вам за советом, как передать это письмо Удипури, — сказала она.

— Это можно будет сделать, — ответила Джодпури. — Но здесь всем распоряжается Зеб-ун-ниса. Письмо можно будет передать вечером, когда эти грешницы напьются до бесчувствия. А сейчас ступай к моим служанкам-индускам. Там тебе дадут индусскую пищу[61].