— Осмотр окончен, милорд, — сухо уведомила она, когда показала ему последнюю комнату. — Меня ждут дела.

— Леди Эмма, — остановил он ее.

— Да?

— Не я заманил вас в ту спальню.

Она бросила на него ледяной, презрительный взгляд.

— Я оказался такой же жертвой обстоятельств, как и вы.

Лицо ее вновь приняло надменное выражение.

— Разумеется, — ответила она и удалилась.

Теодор тяжело вздохнул.

Весь день он мотался по городу, покупая одно, договариваясь о другом, ища третье… А вечером должен был сопровождать на очередной громкий бал сезона свою жену. К ней тут же подлетела стайка ее обычных поклонников, и один из них увлек ее в круг танцующих. Некоторое время Теодор наблюдал, как она небрежно, прохладно флиртует с молодым человеком. Очевидно, милостями его жены будет наслаждаться кто угодно, только не он — муж, который имеет на это законное право. Он слегка усмехнулся и пошел в комнату для игры в карты, где намеревался встретиться с лордом Понсонби, его другом и соседом, и посоветоваться, что лучше сеять на истощенных землях на севере поместья.

Вечером он снова пришел в комнату жены. Он сказал себе, что сделает последнюю попытку. Если она не удастся, то ему придется привыкать носить свои рога, не замечая их.

— Эмма, — начал он с порога, пользуясь тем, что она лежала в постели и находилась в явно невыгодном положении. — Уверяю, мы вместе оказались жертвами обстоятельств. Я не знаю, как очутился в той спальне и не знаю, как там оказались вы. Очевидно, это чья-то дурная шутка.

Она села в постели.

— Не лгите, барон.

— Это не ложь. Я так же не хотел жениться на вас, как вы — выходить за меня замуж, но у меня, так же, как и у вас, не было другого выхода.

— Не желаю слушать ваши нелепые оправдания. Неправдоподобно. Убирайтесь отсюда.

Он помедлил.

— Незачем делать нашу соместную жизнь невыносимой, мадам, — сделал он еще одну попытку.

— Уходите. Хватит, — очень тихо сказала она.

— Как угодно, — ответил Теодор после некоторых колебаний и покинул ее спальню. Остается надеяться, что возвращение Джонаса хоть чему-нибудь поможет.

И потянулась бесконечная череда дней светского сезона.

Получив обещанные деньги, Теодор сразу закупил в столице строительных материалов для ремонта домов в поместье. Договорился о покупке семян, продуктов, удобрений, корма, животных… И через три дня после свадьбы уехал в свое поместье. Хоть что-то путное из его свадьбы выйдет, если он сумеет возродить Эшли-парк.

Джонаса все не было.

Больше Теодор не пытался наладить семейную жизнь. Он не искал встреч с женой, хоть и не избегал ее специально, но разговаривать им было не о чем. Он не приходил к ней в спальню. Он вообще не касался ее жизни, только иногда, когда бывал в Лондоне, был вынужден выслушивать от какого-нибудь хорошего знакомого, кто нынче удостоился чести проводить леди Эшли домой. Теодор делал вид, что эти слухи его вовсе не трогают.


Теодор сильно сдружился с лордом Понсонби, хоть и был на десять лет младше него. Понсонби владел соседним поместьем, разводил лошадей. Сейчас он и его молодая жена проводили сезон в Лондоне, а Теодор был вынужден раз в две-три недели возвращаться в город из Эшли-парка, чтобы приобрести то, что не мог достать в ближайшем к поместью городе.

Однажды они вместе вернулись в бальный зал из комнаты для игр в карты, чтобы исполнить супружеский долг и потанцевать с женами. Леди Понсонби танцевала с виконтом Дервудом, а леди Эшли нигде не было видно. Теодор узнал, что она еще не покинула бал, тогда где же она? Начался очередной танец, леди Понсонби с каменной улыбкой принимала внимание мужа. Леди Эшли все еще не было. Теодор решил, что если к концу танца она не появится, он пойдет в сад искать ее. Если не найдет, пойдет обыскивать спальни, изображая из себя ревнивого мужа. Как Понсонби смирился с распущенностью своей жены, Теодор не понимал. Он мало знал мужчин, более достойных любви, чем барон Понсонби. Женщин притягивали распутники и негодяи, менявшие любовниц как перчатки. А верные, добрые, достойные мужья вынуждены были терпеть, потому как по природной своей доброте не могли отлупить женщину — пусть она сто раз заслужит это…

Рыскать по дому ему не пришлось. Леди Эшли под руку с герцогом Клермонтом вернулась из сада. Прическа ее была почти в полном порядке, выдавая, что она так долго делала на террасе с герцогом. На губах Теодора застыла легкая презрительная улыбка: его жена вполне предсказуема. Но Клермонт — еще не самый плохой выбор. Говорили, что он весьма разборчив в выборе любовниц…

Эмма скользнула по мужу ледяным взглядом, отвернулась и улыбнулась герцогу многообещающей улыбкой. Герцог непроницаемо улыбнулся в ответ.

Со своего места Теодор видел герцогиню Клермонт: она сжала губы, глаза ее полыхали. Очевидно, герцога ждет очередной скандал.

В середине зала герцог поцеловал ручку леди Эшли, проговорив слова о благодарности за доставленное удовольствие. Теодор мрачно улыбнулся. Скрытый смысл этих слов был понятен любому в этом зале. Поскольку Теодор играл роль равнодушного мужа на протяжении всего сезона, было глупо устраивать скандал и вызывать герцога на дуэль. Или не глупо? В конце концов, связи на стороне не осуждались высшим обществом только тогда, когда оставались в тайне, а здесь…

Леди Эмма даже не сочла нужным подойти к мужу после того, как унизила его прилюдно. Вокруг нее, точно стена, собрался надежный круг ее поклонников. Определенно, места для мужа среди них не было. Тем не менее, Теодор решительно пробился к своей жене.

— Лорд Эшли, — поприветствовала она его легким наклоном головы, как всегда, даже не потрудившись скрыть свое презрение. Еще одно публичное унижение. Теодор почувствовал, как в нем закипает злость. Видит Бог, он был терпеливым, но всему есть предел. Он даже не подозревал, что измены его «полужены» будут так задевать его.

— Миледи, не уделите ли вы мне пару минут? — голос его был спокойным.

Она пожала плечами, словно извиняясь перед поклонниками, что вынуждена покинуть их, и подала Теодору руку. Он вывел ее в сад.

В бальном зале недоумевали: неужели барон Эшли намерен отчитать жену?

Теодор нашел дальний уголок, отпустил Эмму и отошел от нее подальше, сцепив руки на груди. Она смотрела на него, как на пустое место.

— Мадам, ваши брачные клятвы ничего для вас не значат? — спросил он с нажимом. Эмма в ответ лишь слегка пожала плечами.

— Я не требую от вас любви, я не требую от вас ничего, так не могли бы вы хотя бы не унижать меня публично?

Эмма замерла, наконец обратив внимание на своего мужа. В голове у нее прозвучали слова покойного лорда Ренвика: «Мужчина может вытерпеть многое, но только не унижение. Эмма, твоя красота — страшная сила, только запомни: никогда, никогда не унижай мужчин. Тогда все они будут довольны тобой…» Он сказал ей это перед смертью, валяясь в кровати после неудачной дуэли. Он знал, какой будет ее жизнь после его смерти. Четыре года она успешно следовала этому странному и единственному полезному совету первого мужа, и вот — так забыться в попытке отомстить второму!

Она снова пожала плечами.

— У вас есть мои деньги, что еще вы от меня хотите?

Теодор иронично улыбнулся.

— У меня есть лишь некоторая часть ваших денег.

— А, так вам нужно еще денег? Уже проигрались?

Он нахмурился.

— Нет, мне не нужно еще денег. Мне нужно, чтобы вы не позорили меня перед всеми. Это так трудно?

— А что вы сделаете? Побьете меня? Увезете в свое поместье и запрете там?

Эмма говорила и ужасалась своим словам. Зачем она продолжает издеваться над ним?

Теодор пристально глядел на нее. Эмма равнодушно встретилась с ним взглядом. Ее первый муж уже давно бы перекинул ее через плечо и пронес бы через бальный зал к выходу, тем самым унизив в ответ.

Теодор отвернулся.

— Послезавтра я уезжаю в Эшли-парк. Буду безмерно вам признателен, леди Эшли, если вы хотя бы два дня будете вести себя как подобает, а не как шлюха.

Эмма с удовольствием влепила бы ему пощечину за оскорбление, но он уже шел по тропинке к дому. «Как он мог! Нет, как он посмел! Я не шлюха!» — в возмущении думала она… «Да?» — ехидно возразил внутренний голос.

Эмме стало стыдно. Сколько пар поженились по таким же, как и у них, причинам, и живут мирно! А она предпочла жить с мужем в ссоре и унижать его. Ладно бы она действительно изменяла ему и получала от других мужчин удовольствие, а то ведь просто делала вид… Ничего, кроме довольно прохладного поцелуя, герцог от нее не получил. Прическу она намеренно чуть подпортила сама.

Герцог Клермонт, казалось, забавлялся их игрой. Он сказал ей однажды, что его ревнивая жена становится просто тигрицей в постели после их ссор, поэтому иногда провоцировал ее. Эмма представила, чем сейчас занимаются супруги Клермонты и ощутила легкую зависть. Ее муж, похоже, теперь совсем не хотел ее.

Эмма потеряла всякое желание оставаться на балу. Ей хотелось поехать домой и извиниться перед мужем.

Она вернулась в бальный зал. Ее встретили сотни заинтересованных взглядов — и остались разочарованны: выглядела она ничуть не хуже, чем когда выходила из зала в сопровождении оскорбленного мужа. Свет сделал вывод: в семье главенствует она, и она может делать все, что в голову взбредет — даже изменять барону Эшли на глазах у всего света.

Но у нее оставалось несколько обещанных танцев. Она не решилась отказать своим кавалерам и унизить их тем самым.

«Надо же! — подумала она. — А собственного мужа унижать можно?»


Затаив дыхание, она проникла в дом. Было тихо. Только Бичем — молчаливый дворецкий — закрыл двери на засов. Она подавила желание спросить, дома ли ее муж.

Эмма заметила полосу света, пробивающуюся из-под двери его кабинета. Бесшумно она подошла к двери, заглянула в щель. Теодор сидел за столом и что-то медленно писал. Перед ним стоял наполовину опустошенный графин с бренди. Теодор то и дело подносил к губам стакан. Эмма испугалась: ее первый муж, когда выпивал, совершенно не контролировал себя и становился особенно безжалостен.

У нее под ногой скрипнула половица. Теодор вскинул голову.

— Кто там? — спросил он. — Вы, Бичем?

Эмма перевела дыхание: показаться или нет?

— Эмма? — снова спросил Теодор. Голос его стал заметно холоднее. Она почувствовала желание убежать к себе в комнату, но почему-то шире распахнула дверь и вошла к мужу в кабинет.

— Что тебе здесь надо? — спросил он и снова поднес стакан к губам. Он даже не подумал подняться при ее появлении. Разозленная Эмма притворно равнодушно пожала плечами. — Тогда иди к себе в комнату.

Она пристально взглянула на него.

— Ты придешь ко мне?

— Зачем? — после паузы с искренним недоумением спросил он. Эмме стало обидно: зачем еще муж может прийти к жене в спальню, как не лечь с ней в постель?

— Чтобы исполнить супружеский долг, — ответила она.

Теодор саркастически ухмыльнулся.

— С какой стати?

Эмма, хотя была обижена до глубины души, лишь равнодушно пожала плечами, сознавая, что платье слегка соскользнуло вниз, еще больше обнажив пышную грудь. Она подошла к столу и бросила небрежный взгляд на бумагу, на которой недавно что-то писал Теодор. Лист был перевернут. Она могла лишь видеть контуры обращения в верхней части листа и несколько ровных строк. Она почувствовала укол ревности.

— Я прошу вас выйти из моего кабинета, — тщательно выговаривая слова, обратился он к ней, словно не замечая ее полуобнаженной груди.

— Это мой дом, — надменно возразила Эмма.

— А кабинет вы сами предоставили в мое личное распоряжение. Поэтому я прошу вас выйти из моего кабинета, — он встал из-за стола.

— Почему?

— Мадам, я хочу остаться один.

Она лишь снова пожала плечами, игнорируя его просьбу. Она лихорадочно пыталась найти способ подсмотреть, что писал Теодор и кому.

— А я не хочу остаться одна, — она лениво улыбнулась ему, пустив из-под ресниц убийственный взгляд. Не один из ее поклонников через полчаса после такого взгляда лежал с ней в постели. Или в саду. Или где-нибудь еще.

Теодор лишь глубоко вздохнул и упрямо повторил:

— Мадам, я хочу остаться один. Будьте любезны, покиньте мой кабинет.

— Вы уверены? — она подошла к нему и, положив руки ему на грудь, заглянула в глаза, приоткрыв губы.

— Абсолютно, — он снял ее руки со своей груди. — Я хочу остаться один.

Эмма уже пустила в ход все средства из своего скудного, надо признать, арсенала, и теперь ей ничего не оставалось делать, как признать поражение. Пожав плечами, она прошла к выходу.