В этот момент Гранья сказала:

— А почему бы мне не угостить тебя чипсами?

— Я так не могу, Гранья.

— Можешь, мы же друзья.

Они провели вечер вместе, болтая о жизни. Когда он вернулся домой, то увидел, что его мать чем-то обеспокоена.

— Лиззи была здесь, — сказала она.

— А что случилось? — встревоженно спросил он. Было очень странно, что она пришла к нему домой.

— Не знаю, она толком ничего не объяснила. У тебя от нее одни проблемы.

Поняв, что ничего не узнает, он сел в автобус и поехал к ней.

Был теплый сентябрьский вечер, и она сидела в дворике своего дома на больших каменных ступеньках, ведущих к двери. Поджав колени, она раскачивалась взад-вперед. Слава богу, она не плакала и не выглядела расстроенной.

— Где ты был? — спросила она неприязненно.

— А ты где была?

— Как видишь, я здесь.

— Ну а я ходил прогуляться.

— И куда же?

— В кино, — ответил он.

— А я думала, у нас совсем нет денег, чтобы разгуливать по кино.

— Я не платил. Гранья Дьюн пригласила меня.

— Правда?

— Да, а что не так, Лиззи?

— Все, — сказала она.

— Зачем ты приходила ко мне домой?

— Я хотела увидеться с тобой.

— Ну а почему ты не позвонила мне на работу?

— Мне было неловко.

— Твоя мама приехала?

— Да.

— А ты встретила ее?

— Да, — она говорила едва слышно.

— Вы приехали на такси?

— Да.

— Но тогда что не так?

— Она посмеялась над моей квартирой.

— О, Лиззи. Ну и спектакль ты устроила!

— Конечно, — засмеялась она.

— А вообще, по-моему, твоя мама все время смеется.

— Нет, здесь все по-другому. Просто она сказала, что квартира смешная, а еще, что водитель такси вез нас как дрова.

Билл огорчился, потому что Лиззи явно была огорчена. Какая глупая женщина. Так долго не видеться с дочерью и наговорить столько неприятностей.

— Ну ладно, ладно люди часто говорят не думая. Пойдем наверх.

— Нет, мы не можем.

— Лиззи, ну что еще? Я так устал за целый день, а ты опять что-то придумываешь. Вы что, поругались? Да? Скажи честно, Лиззи.

— Нет, мы точно не поругались.

— Тогда что?

— Я приготовила для нее ужин — куриные грудки с соусом, а еще рис, а ей опять стало смешно. Оказывается, она не собиралась оставаться на ужин, Билл. Она сказала, что идет в художественную галерею на какую-то выставку и вернется поздно. Я больше не могла этого выносить.

— И что же ты сделала, Лиззи? — Он с изумлением смотрел на нее.

— Я заперла дверь и выбросила ключ в окно.

— Что?

— Я сказала, что теперь ей придется остаться и сидеть разговаривать со своей дочерью. Я сказала, что теперь она не убежит, как уже однажды сделала.

— А что она?

— О, она впала в истерику, стала кричать, стучать в дверь, а потом сказала, что я чокнутая, как отец, ну и как обычно.

— А что обычно, я не знаю.

— У нас так всегда.

— А что потом?

— Она переоделась и, наверное, ужинает.

— Так, значит, она до сих пор там?

— Да.

— Ты серьезно, Лиззи?

Она утвердительно кивнула несколько раз.

— Боюсь, что да.

— А как же ты вышла?

— Через окно. Когда она была в ванной.

— Подожди, это случилось вчера, в семь часов вечера, во вторник, а сегодня уже среда, уже одиннадцать, а она все еще там, заперта против своей воли?

— Да.

— Но, боже, зачем ты сделала это?

— Потому что только так я могла поговорить с ней. У нее никогда нет на меня времени. Никогда.

— И что же, вам удалось поговорить?

— Не так, как хотелось бы.

— Я не могу поверить, Лиззи. Она просидела там столько времени.

— А что еще я могла сделать? Она вечно куда-то торопится… ей важнее общаться с другими людьми.

— Но так нельзя поступать. И ты еще ждешь, чтобы она с тобой поговорила?

Он посмотрел в красивое лицо любимой женщины. Конечно, он хотел познакомиться со своей будущей тещей, но не в такой ситуации.

Они поднялись по лестнице к квартире Лиззи. Оттуда не доносилось никаких звуков.

— Могла она выбраться? — спросил Билл.

— Нет, на окне замок, она бы не смогла открыть его.

— А разбить стекло?

— Нет, ты не знаешь мою маму.

Это правда, подумал Билл, и он был близок к тому, чтобы узнать ее при очень подозрительных обстоятельствах.

— Она не набросится на меня с кулаками?

— Да нет, конечно.

— Попробуй скажи ей что-нибудь.

— Нет, она не захочет говорить со мной, может, лучше ты. — Глаза Лиззи были огромными от страха.

Билл пожал плечами.

— Мм, миссис Даффи, меня зовут Билл Берк, я работаю в банке, — сказал он. Ответа не последовало. — Миссис Даффи, у вас все нормально? Могу я убедиться, что с вами все в порядке?

— Почему я должна хорошо себя чувствовать? Моя сумасшедшая дочь заперла меня здесь, и об этом она еще пожалеет. — Ее голос звучал зло и уверенно. — Вы друг Элизабетты?

— Да, очень хороший друг. На самом деле я люблю ее.

— Значит, вы тоже душевнобольной, — послышался голос.

Лиззи подняла глаза.

— Вот видишь, — прошептала она.

— Миссис Даффи, я думаю, мы можем обсудить это лицом к лицу. Сейчас я войду, поэтому прошу вас, отойдите в сторону.

— Вы не войдете, потому что я всунула ножку стула между дверной ручкой и стеной на случай, если она приведет какого-нибудь наркомана или бандита вроде вас. Я останусь здесь, пока кто-нибудь не придет мне на выручку.

— Это я и есть, — отчаявшись, проговорил Билл.

— Вы можете говорить, что хотите, но впускать вас я не собираюсь.

Это была правда, потому что, как обнаружил Билл, дверь изнутри оказалась забаррикадированной.

— А окно? — спросил он Лиззи.

— Оно слишком высоко, но я покажу тебе.

Билл выглядел встревоженным.

— Я имел в виду, чтобы ты влезла в окно.

— Я не могу, Билл, ты же слышал, что она говорит. Она убьет меня. Упрямая как бык.

— Тогда представь, что она сделает со мной, если я влезу? Она считает, что я наркоман.

У Лиззи задрожали губы.

— Ты же сказал, что поможешь мне.

— Покажи, где окно.

Взобравшись, он снял замок и открыл окно. Затем отодвинул штору и увидел блондинку сорока с лишним лет с размазавшейся тушью на лице. Увидев Билла, она побежала на него со стулом.

— Не двигайся в мою сторону, убирайся отсюда, тварь, — закричала она.

— Мама, мама, — послышался крик Лиззи из-за двери.

— Миссис Даффи, пожалуйста, пожалуйста. Я войду, чтобы открыть вам дверь. Посмотрите, вот ключ. Пожалуйста, опустите стул.

Увидев ключ, она поставила стул и презрительно посмотрела на него.

— Просто позвольте мне открыть дверь, Лиззи войдет, и мы все спокойно обсудим, — сказал он, направляясь в сторону двери.

Но мать Лиззи снова схватила стул.

— Уйди от двери. Кто знает, кого ты привел с собой? Я уже говорила Лиззи, что у меня нет денег, нет кредитных карт… так что нет смысла похищать меня. Никто вам не заплатит выкупа. Вы напрасно выбрали меня. — Ее губы задрожали, и она посмотрела на него точно так же, как иногда смотрела Лиззи.

— Там за дверью всего лишь Лиззи, там нет гангстеров, — произнес он спокойным голосом.

Казалось, он произвел на нее хорошее впечатление, потому что она поставила стул на пол и села на него, испуганная, уставшая и неуверенная.

Билл решил еще раз попытаться открыть дверь. Они переглянулись. Потом снаружи раздался крик:

— Мама? Билл? Что происходит? Почему вы не разговариваете? Не кричите?

— Мы приходим в себя, — отозвался Билл.

— Она принимала какие-то наркотики? — спросила ее мама.

— Нет, ради бога, нет, конечно.

— Тогда как понять такое поведение? Запирать меня, чтобы поговорить?

— Я думаю, она соскучилась, — медленно сказал Билл.

— Теперь она будет скучать по мне намного сильнее, — произнесла миссис Даффи.

Билл посмотрел на нее. Она была стройной и выглядела молодо. На ней было модное платье, а на шее стеклянные бусы. Если бы не перепачканное лицо, можно было подумать, что она идет на вечеринку. Скорее всего, именно туда она и собиралась, пока не оказалась в плену.

— Просто вы так далеко живете, — сказал Билл.

— И что? Я всего лишь собиралась пойти к Честеру… Что он сейчас должен думать?

— А кто такой Честер?

— Друг, один из моих друзей, он художник. Там должно было быть много народу, и никто из них не знает, что со мной произошло.

— А почему им не пришло в голову поискать вас здесь, в доме вашей дочери?

— А почему они должны были об этом догадаться?

— Они знают, что у вас есть дочь в Дублине?

— Ну, знают, возможно. Им известно, что у меня трое детей, но кто где живет?

— А ваши настоящие друзья?

— Они и есть мои настоящие друзья.

— У вас там все нормально? — выкрикнула Лиззи.

— Подожди немного, Лиззи, — ответил Билл.

— Видит бог, ты заплатишь за это, Лиззи, — крикнула ее мать.

— Так где же они, ваши друзья?

— Не знаю, после открытия выставки мы собирались пойти к Честеру. У него огромный дом, мы там бывали раньше. Но почему кто-то из них должен был хватиться меня?

— Чтобы узнать, что с вами случилось.

— Да кому какое дело? Они решат, что я просто передумала идти, вот и все.

Билл облегченно вздохнул.

— Так, может, мы впустим ее? Я уверен, она раскаивается.

— Да уж. Но только не ждите, что я обрадуюсь ее появлению.

— Нет, вы абсолютно правильно все говорите. — Он пошел к двери. — Лиззи, входи, — позвал он таким голосом, как будто за дверями стоял незваный гость. — Заходи. И, может, приготовишь для нас чай?

Лиззи проскользнула мимо него на кухню, избегая встретиться взглядом с матерью.

— Подожди, вот твой отец только узнает обо всем.

— Миссис Даффи, вы будете чай с молоком и сахаром? — перебил ее Билл.

— Без всего, спасибо.

— Просто черный для миссис Даффи, — крикнул Билл, как будто дал команду персоналу. Он прошел по маленькой комнате, собрав разбросанные вещи с пола и с кровати. Потом они сидели за столом, такое необычное трио, и пили чай.

— Я купила коробку печенья, — гордо заявила Лиззи.

— Да оно стоит целое состояние, — сказал Билл.

— Я хотела, чтобы у меня было что-то особенное, когда приедет мама.

— Но я не говорила, когда точно приеду, это была твоя идея.

— Ничего, печенье в металлической коробке, оно может долго храниться, — сказал Билл.

— У тебя все нормально с головой? — неожиданно спросила мама Лиззи.

— Думаю, да, а почему ты спрашиваешь?

— Говорить о печенье в такое время.

— Но это лучше, чем кричать и выяснять отношения.

Лиззи разглядывала печенье.

— Они такие красивенькие, — сказала она. Она была похожа на маленького ребенка в эту минуту. Интересно, ее мама видела в ней то же самое?

Билл смотрел то на одну, то на другую, надеясь, что мама Лизи все-таки смягчится.

— Знаешь, Лиззи, как трудно жить женщине одной, — начала она.

— Но ты бы могла остаться со всеми нами, с папой, со мной, с Джоном и Кейт.

— Я не могла жить в этом доме, сидеть как в ловушке и ждать мужчину, который придет домой с зарплатой. А потом, твой отец частенько не возвращался домой с деньгами, а шел играть.

— Но ты не должна была уезжать.

— Должна, потому что иначе я бы убила кого-нибудь, его, тебя или себя. Иногда безопаснее уехать и начать жизнь заново.

— А когда вы уехали? — спросил Билл.

— Ты не знаешь, ты не знаешь всех деталей.

— Согласен, я думал, что вы разошлись с мужем по обоюдному согласию. Так часто бывает, когда дети вырастают.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ну, понимаете, я живу вместе с родителями, с сестрой и даже представить не могу, как я уйду от них. Я всегда считал, что в семье Лиззи свободные отношения… и даже в каком-то смысле завидовал. — Он говорил абсолютно честно.

— Ты мог бы просто встать и уйти, — предложила мама Лиззи.

— Я тоже так думаю, но это не так легко сделать.

— У тебя всего одна жизнь, — вставила Лиззи, но они оба сейчас проигнорировали ее слова.

— Да, это так, и, наверное, я бы не чувствовал себя виноватым.

Лиззи попыталась снова вмешаться в разговор: