– Скажите, лорд Рокфорд, неужели все пляшут под вашу дудку?
– Все без исключения.
– Со мной это не пройдет, – выпалила она. – Я вам отплачу той же монетой. Не стану подчиняться вам.
– Не разговаривайте со мной таким тоном. – Взгляд Лоуренса стал ледяным. – Не будете выполнять мои приказания и чинить препятствия, пока живете в моем доме, – превращу вашу жизнь в ад. Это понятно?
– Моя жизнь и так сущий ад. Хуже уже не станет. Что вы еще можете сделать? – насмешливо спросила Виктория.
– Из уважения к вашей матери и вашему полу возьму себя в руки. Но если станете нагло перечить мне, не надейтесь, что так будет всегда. Хотите завоевать мое расположение, придется изменить поведение и относиться ко мне терпимее. Вот о чем вам следует подумать в первую очередь.
– К чему мне ваше расположение? – Виктории стал невыносим его снисходительный тон. – Что же до моего поведения, оно больше никому не причиняет беспокойства. Может быть, что-то не так с вашим поведением.
– Никогда не видел столь невыносимой, откровенной и упрямой молодой женщины, – заключил Лоуренс, сердито глядя на нее. – Ваше поведение заслуживает сожаления. Вы уж точно ведете себя не так, как подобает женщине, которая провела последние пять лет в респектабельной школе для юных леди. Виктория, я этого не потерплю.
Взвинченная непомерной гордостью и бунтарским духом, она владела ситуацией не больше, чем он. Глаза сверкали от самоуверенности, скрывая тайны редкого драгоценного камня, грудь вздымалась от еле сдерживаемого гнева, пока она пыталась погасить бушевавший в душе огонь.
– Вы! Речь не о вас! Если вы хозяин Стоунгрейв-Холл, это не означает, что вы солнце, вокруг которого вращается мир. В действительности все наоборот. Я никогда не встречала столь невнимательного, властного, эгоистичного мужчину.
– Можете не продолжать. Я все понял, – протянул Лоуренс.
– Вы не считаетесь с чувствами других, настолько высокомерны, что полагаете, будто ваш титул дает вам право вести себя так. – Виктория умолкла и отвела взгляд, силясь сдержать эмоции. И в самый раз, ибо поток необдуманной критики неоправдан и непростителен, ведь Лоуренс прав. Ее поведение заслуживало сожаления.
Лоуренс уже хотел продолжить отчитывать Викторию за дерзость, как он поступил бы с любым другим человеком, если бы тот осмелился говорить с ним подобным образом, но она опередила его:
– Приношу свои извинения. Мне не следовало говорить так.
– Верно, не следовало.
– Я сгоряча. – Многое бы она отдала, чтобы взять свои слова обратно.
Лоуренс не собирался так легко отпустить ее. Он подошел к камину и встал в вызывающе беспечной позе, опустив руку на каминную полку. Лицо напряглось, он искоса пристально смотрел на нее.
– Не знаю, кто учил вас в школе, но там должны были объяснить, что подобная манера разговаривать производит неприятное, отталкивающее впечатление. Уж не говоря о том, что вы проявили крайнюю невежливость.
– Я ведь уже извинилась, – резко ответила Виктория.
– Я слышал, не лишен разума. Всецело готов предоставить вам ту свободу, какой вы добиваетесь, но это не означает, что вы можете вести себя нагло и безответственно, к тому же бегство в Йорк или еще куда-либо крайне безответственно с вашей стороны.
Никто из них не заметил, что открылась дверь. Вошла Диана, жена его брата. Неожиданная ссора застала ее врасплох. Она не могла поверить, что Лоуренс, самоуверенный и властный в присутствии самых влиятельных людей Европы, лишился самообладания и терпел нападки со стороны дерзкой девушки восемнадцати лет. Очевидно, мисс Льюис, смотревшаяся великолепно, восхитительно и непоколебимо, обладает не меньшей силой воли и упрямством, чем Лоуренс.
– Не обращайте внимания на моего брюзгливого свояка, – заговорила Диана, бросая на Лоуренса властный взгляд, хотя и улыбалась. Ей хотелось прервать ссору и разрядить накаленную обстановку. Она подошла к Лоуренсу и подставила щеку для вежливого поцелуя, затем повернулась к Виктории, лицо которой залилось краской от растерянности. – Должна выразить восхищение вашей смелостью. Глубоко сочувствую тому, что вам, должно быть, пришлось вынести, вам ведь одной приходилось терпеть в Стоунгрейв-Холл моего свояка, пока ваша мать тяжело болела. Это нелегко.
– Нет, я оказывалась в гораздо более неприятных ситуациях. Попытка заслужить благосклонность раздраженного лорда – всего лишь цветочки, – ответила Виктория, встретив взгляд стройной молодой женщины в модном платье изумрудно-зеленого цвета. Из-под шляпы выбивались каштановые локоны.
Диана рассмеялась приятным теплым голосом, разрядив напряжение, царившее в тихом кабинете.
– Диана! Какая приятная неожиданность. – Лоуренс отошел от камина. – Я так понимаю, вы приехали одна?
– Да. Клара занята.
– А Натан?
– У него встреча в Кранбеке с каким-то знакомым.
Хорошо зная, что брат остался верным своему обещанию и не приедет в Холл, пока здесь Виктория, Лоуренс не стал продолжать эту тему.
– Диана, разрешите представить вам Викторию Льюис, хотя мне кажется, вы обе уже встречались.
– Да, встречались в Молтоне. Считаю, что в тот день мой муж поступил с вами несправедливо. Я с прискорбием узнала о вашей утрате, мисс Льюис, – сказала Диана ласково и неподдельно искренне. – Я пришла бы раньше, но мы навещали друзей на побережье, я только что узнала о том, что случилось.
Виктория робко улыбнулась. Трудно поверить, что эта вежливая молодая женщина – жена человека, который был груб с ней, хотя не исключено, что та пришла по поручению мужа узнать, когда она уезжает.
– Спасибо.
– Почему бы нам не присесть? – предложила Диана. – Лоуренс, чашка чаю нам бы не помешает.
Лоуренс позвонил в колокольчик, вскоре появилась горничная, неся поднос с чаем и фигурным печением.
– Мисс Льюис, искренне надеюсь, что ваше пребывание в Холле было приятным. – Диана подалась вперед и стала разливать чай. – Должно быть, вы пережили тревожное время. Уверена, после похорон вас занимают мысли о том, как обустроить свое будущее.
– Виктория останется здесь, – спокойным голосом сообщил Лоуренс и сел напротив женщин, скрестил длинные ноги перед собой, откинувшись на спинку стула. – Миссис Льюис назначила меня опекуном своей дочери. Холл станет ее домом, хотя должен признать, она решила уехать.
Воцарилась тишина. Диана замерла, поставив чашку на блюдце, а блюдце с чашкой на поднос.
– Понимаю. Натан знает об этом?
– Нет, но узнает.
– Что ж, если я вам кажусь удивленной, это действительно так. Не могу не поделиться поразительным откровением. Лоуренс, у вас не только чувствительное, но и заботливое сердце. – Она взглянула на Викторию, высоко поднявшую голову. – Мисс Льюис, вам не хочется жить здесь?
– Миссис Рокфорд, мой отец работал школьным учителем. Моя цель – пойти по его стопам, стать учительницей.
– Преподавание – замечательная профессия. Я поняла, вы независимая молодая женщина и коль скоро приняли такое решение, не вижу в этом ничего плохого. Однако, – продолжила Диана, уставившись на свояка, – смею предположить, вы злоупотребляете своим очарованием, уговаривая мисс Льюис, остаться. Вам было бы легче изменить ее решение, если бы вы поняли, что она женщина со своими потребностями, чувствами и мечтами. – Диана обратилась к Виктории с видом человека, пытающегося улыбнуться, хотя встревожилась таким поворотом событий. – Мисс Льюис, думаю, вы очень смелы, раз решили жить в одном доме с моим грозным свояком. – Затем, будто вспомнив что-то, протянула руки, лучезарно улыбнулась и воскликнула: – Да, поздравляю, вы стали членом нашей семьи! Обязательно буду часто навещать вас. Мы станем хорошими подругами. Я в этом не сомневаюсь.
Что-то в отчаянно радостном голосе Дианы насторожило Викторию, она почувствовала, как трясутся руки, когда протянула их жене Натана.
– Спасибо. Лорд Рокфорд сообщил о перемене в моем положении лишь за несколько минут до вашего приезда, так что простите, если я кажусь вам несколько растерянной. Буду очень рада, если станем подругами, и прошу вас, зовите меня Викторией.
– С большим удовольствием. Вы же зовите меня Дианой.
– Виктория, я уверен, Диана поможет вам выйти в свет.
– С радостью помогу ей в этом.
– У меня мало опыта, – заметила Виктория. – Разве только иногда я бывала на вечеринках, когда училась в школе, не более того.
– Вы ведь умеете танцевать?
– Да, разумеется, умею танцевать. Об этом позаботились мои учителя.
– Тогда все в порядке. Вам надо поехать в Лондон вместе с нами. Вы бывали в Лондоне?
– К сожалению, нет.
– Я с большим удовольствием показала бы вам этот интересный город. Мы сможем ходить по магазинам, я с радостью помогу вам завести нужные знакомства и представлю завидными молодыми джентльменами.
Едва эти слова слетели с уст Диана, как она пожалела об этом. Лоуренс не из тех, кто позволяет бросить себе вызов. Как она и ожидала, свояк взглянул на нее и ответил:
– Для этого времени будет предостаточно. Не забывайте, Виктории еще год предстоит носить траур.
– Я помню, но ведь ничего страшного не случится, если поразмыслить о том, какие у нас перспективы, – сказала Диана, добродушно улыбаясь, в ее глазах прыгали озорные огоньки. – Виктория, вы ведь не против того, чтобы выйти замуж.
– Я! – Девушка глубоко вздохнула и опустила голову, чувствуя на себе пристальный взгляд новой подруги. – Если честно, не думала об этом. Вряд ли такое случится.
– Обязательно случится. – Диана добродушно посмеивалась над ее наивностью и взглянула на Лоуренса, который не без интереса прислушивался к разговору. – Виктория очаровательна и красива, так что скоро сюда хлынет поток ухажеров.
Диане девушка показалась необычной. Раздумывая над тем, что она успела заметить, она подозревала, что Лоуренс небезразличен к прелестям Виктории. Однако ее в первую очередь заботил Натан и как все это скажется на нем. И на Кларе.
– Лоуренс, существует обстоятельство, которое вы не учли. Не может же Виктория оставаться здесь одна без сопровождения пожилой дамы. В противном случае, что бы мы ни говорили и ни делали, ее репутация окажется под угрозой, и тогда будет нелегко найти для нее подходящую пару. Как только по городу поползут сплетни, ее начнут величать вашей любовницей, вы не можете допустить такого.
– Замечательно, – согласился Лоуренс. – Что вы предлагаете?
– Девушке нужна спутница с безупречным характером и репутацией, которая будет все время находиться при ней. Самая лучшая кандидатура тетя Либби, ваша с Натаном незамужняя тетя по отцовской линии. Идеальная компаньонка. Она сейчас в Грейндже, а раньше жила здесь. Никто не станет подвергать сомнению ее кандидатуру.
– Она согласится? – спросил Лоуренс.
– Я уверена, она с радостью поможет нам. К тому же вы знаете, как она любит бывать здесь. Виктория, у тети Либби широкий круг друзей, – Диана улыбнулась, – будьте готовы к ее визиту. Я поговорю с ней, когда вернусь домой.
– Пусть будет так. – Лоуренс одобрительно кивнул. – Я распоряжусь, чтобы завтра утром подали экипаж. Еще надо будет поговорить с Натаном. Надеюсь, я застану его дома?
– Я скажу, чтобы он дождался вас.
Диана ушла, пообещав скоро нанести еще один визит. Виктория убежала в свою комнату, все еще чувствуя обиду после ожесточенного столкновения с лордом Рокфордом и ужасную боль от того, что придется отказаться от мечты стать учительницей.
Что делать? От жалости к себе и обиды у нее на глазах выступили слезы. Разве мог лорд Рокфорд, живя в этом красивом доме, чувствовать ее одиночество и страх? Разве мог понять, что она лишена денег и возможности их заработать? Он посмел разговаривать так, будто имеет на нее право. Ей не нужны ни он, ни его помощь. Никто не нужен. Она сама со всем справится.
– Нет, ты не справишься, – громко произнесла Виктория. – Ты вообще ни с чем не справишься.
Она подумала, что плохо справляется со своими делами, ей действительно нужна помощь, и что лорд Рокфорд заботится о ней по просьбе матери. Совсем недавно Виктория гневно упрекала его, а сейчас испытывала безрассудную потребность молить о прощении, просить, чтобы он обнял ее. Зная, что рискует получить резкий отпор, она отправилась разыскать Лоуренса. Тот сидел за столом, погрузившись в гроссбухи. Она смотрела на его красивое худощавое лицо, суровые очертания чувственного рта, волевого подбородка, и внутри все переворачивалось. Лоуренс казался воплощением безмятежного изящества, выглядел не только беспечно, но и крайне самодовольно, лицо хранило спокойствие. Виктория снова почувствовала, будто ее пребывание в Стоунгрейв-Холл сулит еще кое-что. Задалась вопросом, что чувствует к этому мужчине? Настойчиво пыталась разобраться в своих чувствах, хмуро отвела от него взгляд, стараясь быть полностью честной с собой. Лоуренс способен затронуть струны ее сердца и одним взглядом приковать к месту.
"Хозяин Стоунгрейв-Холл" отзывы
Отзывы читателей о книге "Хозяин Стоунгрейв-Холл". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Хозяин Стоунгрейв-Холл" друзьям в соцсетях.