Линдси вошла в конюшню и огляделась, но Тора там не оказалось. Завидев ее, вороной жеребец тихонько заржал в знак приветствия, и она улыбнулась:

— Привет, красавчик! Где же твой хозяин? Я была уверена, что найду его здесь.

Жеребец снова тихонько заржал.

— Пожалуй, придется отложить разговор до завтра, — вздохнула Линдси и снова огляделась.

Все лошади спокойно стояли в своих стойлах, но в конюшне не было ни единого человека. Даже молодой конюх Томми Букер куда-то ушел. Линдси была совершенно одна. Она ощутила вдруг неясную тревогу.

Так много всего произошло за последний месяц. Были убиты женщины, Саймон Бил тоже мог оказаться жертвой убийства. Линдси представила, как разозлился бы Тор, если бы узнал, что она разъезжает по городу в полном одиночестве. Надо было попросить извозчика подождать ее, но теперь уже было поздно сожалеть об этом.

Впрочем, это был один из самых благополучных и безопасных районов Лондона, да и до дома было совсем недалеко. Подобрав юбки, она поспешила к выходу. Неожиданно единственная лампа, освещавшая конюшню, погасла, и Линдси очутилась в полной темноте.

Она замерла на месте. Ее сердце громко стучало, по спине пробежал холодок ужаса. Должно быть, ветром задуло фитиль, говорила она сама себе, и бояться нечего. Но ветра не было.

Линдси шагнула в сторону двери. Ее глаза немного привыкли к темноте, к тому же сквозь приоткрытую дверь виднелась серебристая луна, поднимавшаяся над крышами городских домов.

Неожиданно в проеме двери появился мужской силуэт.

Линдси едва не закричала от страха. Силуэт был слишком маленьким для Тора, но слишком большим для Томми Букера.

— Кто здесь? — хрипло крикнула она, стараясь унять дрожь в голосе.

— Знакомый, — ответил мужчина таким голосом, что у Линдси мурашки побежали по всему телу. — Я тот, за кого ты могла бы выйти замуж, если бы не оказалась похотливой сучкой.


Глава 31


У Линдси мгновенно пересохло во рту, ей стало трудно дышать. Казалось, темнота давила на нее со всех сторон. Она сразу узнала этот голос. Стивен! Он следил за ней. Было совершенно очевидно, что он узнал про ее отношения с Тором и, возможно, догадался, что она стремится доказать его причастность к убийствам.

У него была только одна причина оказаться сейчас здесь — он хотел убить ее!

Стивен вышел из тени — высокий, светловолосый, красивый, богатый, знатный, выбравший для себя зло вместо добра. Возможно, на этот путь его подтолкнула Тилли Кут, но окончательный выбор все же оставался за ним.

Линдси смотрела, как он приближается к ней. Его красивое лицо было искажено злобой; злобой светились и его глаза. Его нельзя было узнать.

— Что тебе нужно? — со страхом в голосе спросила она, пытаясь протянуть время, чтобы придумать какой-нибудь выход из этого ужасного положения. Ставни на окнах конюшни были плотно закрыты, чтобы не выстудить помещение. Открытым оставалось лишь одно окошко возле самой двери, где только что горела лампа. Другого выхода из конюшни не было, а входную дверь загораживал Стивен. Бежать было некуда.

Линдси огляделась в поисках какого-нибудь предмета, с помощью которого она могла бы защищаться. Лошади в стойлах начали беспокойно переминаться с ноги на ногу. Эскалибур, должно быть, почувствовал в голосе Линдси страх и напряжение и принялся рыть копытом землю и тревожно всхрапывать.

— Ты знаешь, что мне нужно, — ответил Стивен, подходя все ближе. — Я собираюсь избавить мир от еще одной ничтожной потаскухи.

Линдси с трудом перевела дух, стараясь сохранять мужество.

— Тилли тоже была потаскухой, Стивен? Это ее ты убивал каждый раз, когда нападал на проституток?

— Сегодня я убью тебя! — прорычал он и неожиданно исчез в темноте.

Линдси нащупала на стене крюки, на которых висели разные инструменты и приспособления конюхов, и схватила вилы для сена. Сердце ее билось так часто, что, казалось, было готово выскочить из груди. Прижавшись спиной к стене, она прочно уперлась ногами в землю и стала ждать, напряженно вслушиваясь в окружавшую ее темноту. Но слышала она только один звук — бешеный стук собственного сердца.

Из угла донесся какой-то непонятный шорох, и Линдси сразу повернулась в ту сторону.

— Ты хочешь драться со мной? — тихо спросил Стивен. — Мне это нравится.

Линдси решила напасть первой в надежде, что ей удастся ранить его и убежать. Она сделала шаг вперед. Ее ладони так вспотели, что вилы скользили в руках.

— Брось вилы. — Голос Стивена раздался уже из-за ее спины. — Зачем продлевать свои мучения?

В этот момент вороной жеребец стал бить копытами в деревянную дверь стойла и пронзительно ржать. Он вставал на дыбы и пытался разбить доски ограждения.

— Я не дам тебе убить себя, — сказала Линдси, сжимая в руках вилы. — Подходи ближе, и тогда посмотрим, кто из нас окажется убитым.

Стивен усмехнулся:

— Ты думаешь, я собираюсь душить тебя? Извини, на этот раз придется обойтись без этого удовольствия.

Жеребец бешено бил копытами в доски стойла, но Стивен, казалось, не слышал этого. Он медленно вышел в полосу лунного света. На его лице была написана такая ненависть, что у Линдси подогнулись колени от страха.

— Больше всего на свете мне хочется сжать обеими руками твою прелестную белую шейку и смотреть, как из твоего прекрасного тела постепенно уходит жизнь. Но тогда Руди оправдают и выпустят на свободу. И все мои планы пойдут прахом.

— Ты мстишь ему за то, что случилось в трактире «Гусь»?

— Значит, он рассказал тебе об этом. Руди никогда не умел держать рот на замке.

Стивен медленно поднял руку, и в лунном свете тускло блеснуло дуло пистолета.

— Жаль, что я так и не воспользовался твоим телом, грязная шлюха.

Линдси замерла от ужаса, чувствуя, как холодный пот струйкой стекает по спине. Стивен сделал шаг вперед и прицелился ей в самое сердце. Еще секунда — и она будет убита.

Линдси подняла вилы и с отчаянным криком бросилась на Стивена. Раздался оглушительный выстрел, и Стивен застонал от боли — вилы попали ему в бок. Выкрикивая проклятия, он освободил рану от вил, и в его руке неожиданно появился второй пистолет.

— А ты не так проста, как я думал, — прохрипел он, держась за окровавленный бок. Увы, рана оказалась не смертельной. — Ну все, теперь тебе конец.

Он сделал шаг вперед и снова прицелился ей в грудь.

— Линдси, ты здесь? — неожиданно раздался в темноте низкий голос Тора, и в дверях появился его силуэт.

— Осторожнее! У Стивена пистолет! — отчаянно вскрикнула она.

— Не двигайся с места! — злобно прошипел Тору Стивен, не отводя пистолета от Линдси.

Тор замер на месте.

— Одно движение, и она мертва!

Мгновенно осознав суть происходящего, Тор спокойно произнес:

— Ты думаешь, я позволю тебе убить ее? У тебя всего одна пуля, и она потребуется тебе для меня.

Стивен тут же перевел пистолет на Тора.

— Отлично! Сначала я застрелю тебя, а потом разделаюсь с твоей шлюхой.

И в этот момент раздался треск и грохот падающих досок. Из разбитого стойла молнией выскочил вороной жеребец и бросился прямо на Стивена, который тут же выстрелил в него, не успев толком прицелиться. Конь поднялся на дыбы и передними копытами с сокрушительной силой опустился прямо на Стивена. Тот упал в грязь, и жеребец еще раз ударил его передними копытами.

— Стой! — закричал коню Тор и бросился к Стивену. — Стоять!

Но к тому моменту, когда Тору удалось схватить жеребца под уздцы, Стивен Кэмден, виконт Меррик, уже лежал мертвым в луже крови на полу конюшни. Жеребец попятился назад, дрожа всем телом. Его вороная шкура блестела от пота.

— Top!

Линдси бросилась к нему и уткнулась в плечо.

— Линдси, милая… Ты не ранена? С тобой все в порядке?

Тор крепко обнял ее за плечи. В конюшню вбежал Томми Букер.

— Боже мой! — вырвалось у него при виде страшного зрелища.

— Ст-Стивен следил за мной… — говорила Линдси дрожащим голосом, стараясь сдержать слезы. — Он… он хотел убить меня. И я… я ранила его вилами. Он все равно убил бы меня, если бы не Эскалибур…

Тут она разрыдалась, не в силах больше сдерживать эмоции.

Тор обнял ее еще крепче. Томми Букер принес фонарь, зажег фитиль, и вся конюшня озарилась светом.

— Тихо, мальчик, тихо, — приговаривал Томми, поглаживая все еще дико всхрапывавшего жеребца. Вдруг он отдернул руку и закричал: — Он ранен! В него стреляли!

Забыв на миг о пережитом ужасе, Линдси и Тор кинулись к жеребцу. Кровь вытекала из глубокой раны в его груди. Конь тихонько заржал, ткнулся мордой в лицо Линдси, потом опустился на колени и тяжело завалился на бок.

Тор поспешно опустился на колени рядом с жеребцом.

— О Боже! — бормотала Линдси. — Боже мой!

Ее душили слезы, но она понимала, что сейчас не время переживать. Нельзя было терять ни минуты.

— Нам нужна помощь! Надо что-то делать!

Платье Линдси было залито лошадиной кровью, Тор лихорадочно ощупывал рану коня дрожащими руками.

— Тут неподалеку есть ветеринар, — вспомнила Линдси. — Он заботится о городских лошадях отца. Его зовут Карлтон, он живет на Кинси-стрит!

Тор быстро повернулся к Букеру.

— Скорее, Томми! Привези ветеринара и вызови полицию!

— Скажи, что тебя послала дочь барона Ренхерста! — прибавила Линдси. — Торопись!

— Будет сделано, мисс!

Конюх стрелой выбежал из конюшни. Жеребец тихо стонал и пытался поднять голову, но у него уже не было на это сил.

— Надо остановить кровотечение, — сказал Тор.

Линдси побежала в кладовку в поисках попоны или какого-нибудь одеяла.

Разорвав принесенное ею одеяло на длинные полосы, Тор постарался, как мог, затампонировать глубокую огнестрельную рану и перевязать ее.

— Он не должен умереть, — проговорила Линдси со слезами в голосе. — Он спас нам жизнь.

Тор молчал, в бессильной ярости сжимая кулаки. Рана была тяжелая, может, даже смертельная.

Линдси ласково гладила жеребца по шее, по щеке и приговаривала:

— Ты должен выдержать, тебе нельзя умирать…

Конь тихо стонал, его бархатистые карие глаза, казалось, прощались с ней и Тором.

— Не умирай, прошу тебя, не умирай… — молила Линдси сквозь слезы, понимая, что ничем не может помочь этому великолепному животному.

Тор тоже гладил коня и что-то говорил ему на своем родном норвежском языке. Потом встал, принес еще одно одеяло и накрыл им труп Стивена.

— Ты не заслужил такой легкой смерти, — мрачно проговорил он. — Тебя надо было повесить.

Линдси подумала о женщинах, жестоко убитых Стивеном, о тяжело раненном им коне и решила, что Тор прав.

— Где же этот ветеринар? — мучаясь собственным бессилием, пробормотал Тор. Время тянулось невыносимо медленно. Казалось, прошли часы с тех пор, как Томми убежал за врачом.

Букер, привез седовласого ветеринара спустя четверть часа. Когда Линдси увидела его, в ее душе проснулась надежда.

— Доктор Карлтон! — воскликнула она и поспешила ему навстречу. — Слава Богу, наконец-то вы здесь! В этого жеребца стреляли, ему нужна ваша помощь.

Заспанный и наспех одетый врач — очевидно, Букер поднял его с постели — склонился над конем, потом опустился рядом с ним на колени, снял окровавленные куски одеяла и нахмурился. Затем он осторожно осмотрел рану. Жеребец лежал совершенно неподвижно, даже не пытаясь препятствовать ему.

— Ну, что скажете, доктор? — нетерпеливо спросил Тор. Ветеринар взглянул на него и задумчиво сказал:

— Кровь в ране не пенится. Значит, легкое не задето.

Потом снова стал прощупывать рану, пытаясь определить раневой канал. Конь дернул головой, пытаясь уклониться от его пальцев, и снова бессильно уронил голову на пол.

— Не могу понять, осталась ли пуля в ране или же прошла навылет, — проговорил ветеринар.

Жеребец был слишком тяжелым, чтобы его можно было перевернуть на другой бок, поэтому Тор осторожно просунул под него руку, чтобы обнаружить возможное выходное пулевое отверстие. И он его нашел.

— Пуля прошла навылет, — сказал Тор. — Это ведь хорошо, доктор?

Тот кивнул:

— Это хорошо, потому что не придется ковыряться в ране, чтобы извлечь пулю, но жеребец потерял очень много крови, и это плохо.

— Что же делать? — спросила Линдси.

— Если мы сможем остановить кровотечение, у него есть шанс вернуться к жизни. Но даже в этом случае нельзя исключить гнойного воспаления раны.

Линдси охватило отчаяние. Казалось, на благополучный исход не было никакой надежды.