Низкий хрипловатый голос вновь напомнил Элизабет о первом и единственном поцелуе. Да, они хорошо знакомы и этот негодяй прекрасно это знает.

– Да, конечно, – ответила девушка, немного поколебавшись. – То, о чем мы говорили раньше, могло произойти, если знакомая леди сама недостаточно воспитана, или вас не представили друг другу, хотя вы уже встречались и раньше.

Эш нахмурился.

– А если я видел ее, но не знаком с ней?

– Представьте, что вы познакомились с кем-то на вечеринке, званом ужине или еще где-то. То, что вы все приглашены в один дом, позволяет разговаривать с любым человеком. Но никто не обязан продолжать знакомство после этого вечера, – ответила Элизабет.

– Значит, если я познакомился с вами на вечере, вы потом можете делать вид, что мы никогда раньше не виделись?

О, как бы она хотела поступить именно так!

– Вы должны понять, что к знакомству надо подходить с определенной долей осторожности, – сказала Элизабет.

Эш продолжал вертеть в руках шляпу.

– Вы хотите сказать, что не стали бы знакомить какую-нибудь хрупкую и изящную леди, с таким мужланом, как я?

Несмотря на прохладный ветерок из окна, ей стало жарко под его пристальным взглядом.

– Вы говорите так, будто наше общество состоит из одних снобов, – возмутилась Элизабет.

– А разве нет? – вспыхнул Эш. – Да я больше чем уверен, вы на улице на меня даже не взглянули бы, если бы старик Тревелиан не сказал, что я – его родственник.

Элизабет обратила бы на него внимание: не заметить Эша Макгрегора просто невозможно! Но она твердо знала, что никогда не осмелилась бы с ним заговорить. И от этого ей стало грустно.

Эш, не отрываясь, смотрел на Элизабет. Казалось, он читает ее мысли.

– Послушайте, леди Бет, если бы вы не знали, что я – Пейтон Тревелиан, то не подошли бы ко мне и на пушечный выстрел.

Наконец-то Элизабет увидела то, чего так долго ждала, – защитный панцирь, которым он себя оградил, все-таки треснул. Она почувствовала, как легко раним этот грубый и грозный человек. Элизабет увидела перед собой сиротливого ребенка, которого унижали и презирали. Он вырос, но глубокие раны в душе не зарубцевались. Общество больно ранило его и искалечило. Теперь Элизабет должна заставить его понять, что общество – ему друг.

– Вы хотите, чтобы я заговорила с каждым мужчиной, проходящим мимо меня, на улице? – с вызовом спросила она.

Эш выдержал ее пристальный взгляд и спокойно ответил:

– Нет, мэм.

– Я понимаю, некоторые правила хорошего тона могут показаться снобистскими, – сказала Элизабет. – Но общество держится на достойном поведении.

– Ваше общество, – нарочито подчеркнул он.

Элизабет увидела ледяной взгляд Эша, в котором читалось неодобрение. Он осуждал и ее саму, и законы, по которым она жила.

– Настоящего джентльмена можно найти на любой ступени общества – и высшей, и низшей, – уверенно ответила она. – Он – человек, которому небезразличны чувства других людей. У него доброе сердце.

По тому, как сурово сжались губы Эша, Элизабет поняла, что выпущенная, ею стрела попала в цель.

– Что касается обычаев, традиций и манер, то они со временем меняются, – продолжала урок девушка. – Может, это и несправедливо, но у нас судят по впечатлению, которое мы производим на окружающих. Хорошие манеры можно приобрести, выучив определенные правила. Применять их на практике. Заботиться о том, что о вас думают другие. Если человек не умеет себя правильно вести, о нем отзываются, как о законченном болване, какой бы высокий титул он ни носил.

Уголки губ Эша заметно дрогнули, казалось, он хотел улыбнуться, но сдерживал себя.

– Вы боитесь, что знатные люди в Англии будут думать, что старик Тревелиан совсем выжил из ума, если привез в свой дом дикого, неотесанного болвана?

– Я бы не хотела, чтобы кто-то терпел унижения, мистер Макгрегор, – сказал девушка.

Эш с задумчивым видом потер подбородок.

– Не думайте, что я хочу, чтобы на меня или старика Тревелиана, кто-то смотрел свысока, – признался он.

У Элизабет отлегло от сердца.

– Все правильно. Но чтобы этого не случилось, мы должны поторопиться. Времени очень мало. Начнем с того, что вы не должны сидеть на подлокотнике кресла.

Поколебавшись немного, Эш встал. Элизабет лихорадочно перебирала в уме темы, которые ни в коей мере не касались бы деликатных отношений мужчины и женщины.

Эш кинул шляпу на кресло и взял с черного, орехового дерева, стола книгу о правилах хорошего тона. Перелистывая страницы, он спросил:

– Скажите, почему иногда леди проходят мимо джентльменов, которых раньше уже встречали? Даже если это был званый вечер, обед или... – Эш с усмешкой посмотрел на девушку, – что-то еще.

Элизабет старалась не обращать внимания на те картины, которые всплывали в ее памяти от вопросов Эша. Ей не хотелось вспоминать, какое возбуждение охватило ее, когда сильные и нежные мужские руки обняли ее. У нее было подозрение, что именно эти воспоминания он хотел в ней пробудить.

– Начнем с того, как правильно наносить визиты и пользоваться визитными карточками, – выбрала она, наконец, подходящую тему.

– Может, леди просто хочет обратить на себя внимание? – спросил он, игнорируя попытку девушки сменить тему разговора. – Именно поэтому делает вид, будто не замечает его?

– Существует целый ряд причин, по которым женщина не хочет продолжать знакомство с каким-то мужчиной, – ответила Элизабет.

«Особенно, если у этого мужчины грозный вид, как у тебя», – подумала она.

– Может быть, из-за того, что у него мало денег? – предположил Эш.

Элизабет презрительно поджала губы.

– Он мог быть невероятно груб. Эш усмехнулся.

– Но мы говорим сейчас о приветствиях, а не о женитьбе, – напомнил он девушке.

– Многое зависит и от леди, – сказала Элизабет. – Она должна быть осторожна, и не давать мужчине никаких надежд. Конечно, если она не хочет, чтобы дружеские отношения переросли в ухаживание со стороны мужчины.

– Ухаживание? – повторил Эш и пристально посмотрел на нее, заставляя Элизабет в душе пожалеть, что затронула щекотливую тему.

– Значит, каждая женщина, с которой мужчина поздоровается на улице, начинает думать, что он хочет на ней жениться?

– Нет, конечно же, нет, – поспешно ответила девушка. – Но она не должна приветствовать нежелательное внимание со стороны мужчины.

Опустив глаза на раскрытую книгу, которую держал в руках, Эш какое-то время смотрел в нее, после чего продолжил:

– А что должна делать леди, если ей самой интересно внимание со стороны мужчины? Должна ли она дать ему это понять?

«Он пытается заманить меня в ловушку, – подумала Элизабет. – Я должна обойти ее всеми путями».

– Уверена, что мне не нужно сообщать те способы, к которым прибегает леди, стараясь привлечь к себе внимание джентльмена. Вас едва ли можно назвать неопытным мальчиком.

Эш закрыл книгу, и губы его медленно растянулись в улыбке.

– Да, мэм, вы правы, – согласился он. – Я хорошо знаю женщин и вынужден признать, что леди и простые женщины имеют мало общего.

– Если знание женщин ограничивается знакомством с девочками мисс Хэтти, то ваше представление о них довольно искаженное, – язвительно заметила Элизабет.

В глазах Эша вспыхнул гневный огонь, отчего она почувствовала себя неуютно.

– Что ж, может, вы и правы, – выдавил он из себя.

Элизабет не понравилось его легкое отступление: он без боя не сдается.

– У меня складывается впечатление, будто вы хотите, чтобы я начал увиваться за знатными леди в Англии и именно поэтому даете мне уроки хорошего поведения, – неожиданно для девушки сказал Эш.

Когда Элизабет представила его в Англии, среди богатых и знатных дам, она почувствовала себя нехорошо. Слишком много сердец мог разбить Макгрегор, в том числе и ее.

– Вы собираетесь пробыть в Англии всего шесть месяцев, и я сомневаюсь, что вам удастся познакомиться с большим количеством знатных леди, – сухо заметила Элизабет.

– Шесть месяцев – достаточно большой срок, – возразил Эш и, отложив книгу в сторону, направился к ней. – Кто знает, может, там я встречу необыкновенную леди, перед которой не смогу устоять.

Внутренний голос подсказывал Элизабет, что сейчас разумнее отступить и сдаться. Ей казалось, что она попала в клетку с голодным зверем. Но гордость и самолюбие не позволяли ей отойти в сторону. Она продолжала стоять, с достоинством расправив плечи, даже тогда, когда Эш приблизился к ней настолько, что она ощутила его тепло.

– Леди Бет, а теперь скажите, что должен делать джентльмен, если он хочет какую-то леди? – решительно спросил он.

Девушка затаила дыхание.

– Хочет? – с ужасом переспросила она.

– Да, – подтвердил он и снова взял в руку поясок платья. – Что делать джентльмену, когда он жаждет эту леди? Когда хочет отнести ее в постель и всю ночь заниматься с ней любовью?

Элизабет чувствовала, как ее начинает охватывать дрожь.

– Джентльмен не должен вынашивать такие мечты в отношении леди, – только и смогла вымолвить она.

Эш усмехнулся, но глаза остались серьезными.

– Перестаньте, леди Бет. Не хотите же вы сказать, что никогда не видели в глазах утонченных джентльменов, что за вами ухаживали, огня желания?

У Элизабет было такое чувство, будто она все дальше и дальше уходит от берега в открытое море. Вот уже вода подступила к горлу.

– Джентльмен испытывает к леди чувство уважения, – она старалась держаться уверенно. – Восхищения. Порой даже обожания. Он никогда не позволит себе мечтать о таких низменных вещах.

– Если я вас правильно понял, то джентльмен относится к леди, как к красивой и дорогой кукле, храня ее в коробке на верхней полке. На куклу приятно смотреть, но она слишком хрупкая и нежная, чтобы до нее дотрагиваться.

С этими словами Эш потянул девушку за поясок платья, увлекая все дальше и дальше от берега. Как зачарованная, смотрела она в светлые голубые глаза и из последних сил старалась не утонуть: неведомое, влекло ее к этому человеку. Он легонько коснулся тонкими длинными пальцами девичьей щеки. Каким нежным и осторожным было это прикосновение!

– Когда джентльмену хочется настоящей женщины, ему приходится искать ее в борделе мисс Хэтти, – продолжал Эш. Отпустив поясок, он отошел назад, глядя так, словно при близком рассмотрении не нашел в ней того, что искал.

Элизабет раздирали самые разные чувства: гнев и унижение, обида и потрясение.

– Человек вашего склада не в состоянии понять всей сложности отношений между воспитанными, и цивилизованными мужчиной и женщиной, – с горечью выпалила она, наконец.

– Мне ясно одно, леди Бет: вы ничего не знаете о том, чего мужчина хочет от женщины, – ответил Эш.

– Могу вас заверить: джентльмен хочет не просто минутного удовольствия, а чего-то большего, – не задержалась с ответом Элизабет. – Ему нужна жена, которой он мог бы гордиться. Женщина, которую он любит. Джентльмен ищет ту, которая разделила бы его надежды и мечты. – Она замолчала, подыскивая нужные слова. – Он стремится в женщине иметь друга. Спутницу жизни.

Эш смотрел на нее так внимательно, словно находил ее ужасно забавной.

– Может быть, – согласился он. – Может быть, джентльмен хочет, чтобы его маленькая и хорошенькая куколка-жена сидела на полке в своем кукольном доме. А он сам в то время, когда жена оставляет простыни ледяными, отправляется к другой женщине, которая согреет его в постели. Возможно, поэтому женатые джентльмены оставляют свои дома и приходят к мисс Хэтти и ее девочкам. Стало быть, их жены-леди не в состоянии дать им то, чего они хотят.

Элизабет понимала, что должна положить конец бессмысленному сражению, должна отступить, пока у нее осталось хоть сколько-то собственного достоинства. Надо сдаться, пока опасный спор не принял более откровенный оборот. Какой все-таки самоуверенный человек этот Макгрегор! Девушка решительно шагнула к нему, так, что юбки коснулись его ног.

– Мне кажется, мистер Макгрегор, настоящий мужчина должен уметь растопить лед в своей постели! – с достоинством сказала она. Эш удивленно вскинул брови.

– Вы так считаете? – спросил он. Элизабет еще выше подняла голову и одарила его ледяной улыбкой.

– Женщине не нужно себя продавать, если внутри у нее бушует пламя, – холодно начала она. – Чтобы, сделать мужчине приятное, ей не обязательно иметь опыт и округлые формы. Настоящая леди никогда не показывает своих чувств на людях, но не спешите делать вывод, что она холодна наедине со своим мужем.

В глазах Эша вспыхнули маленькие огоньки. Вместо прятавшихся, в их глубине насмешки и презрения, появилось ласковое тепло.

– Мне стоит повременить со своими суждениями, поскольку я не имел дела со знатными дамами.

Пытаясь защититься от этого опасного человека, Элизабет призвала на помощь всю свою выдержку.