Эш опустил глаза на пол.
– Не знаю, как это назвать: воспоминания или нет, – ответил он чуть слышно. – Я совсем не могу отличить реальное, от созданного в моем воображении.
– Понимаю, как ужасно трудно пробираться сквозь дебри своей памяти и соотносить прошлое с настоящим, – согласилась Элизабет. – Но мне непонятно одно: почему ты не хочешь, чтобы тебе помогли справиться со всем этим?
Эш, не отрываясь, смотрел на пол. Из мозаики была выложена картина, на которой святой Георгий убивал дракона.
– А что ты здесь делаешь? – вдруг спросил он. Переступив порог, она ответила:
– Я увидела тебя из окна твоей спальни.
– Из окна моей спальни? – изумленно спросил он.
– Я ждала тебя до полуночи, – объяснила она. – А потом вспомнила: если Магомед не идет к горе, то гора идет к нему сама.
– Мне казалось, после всего, что произошло сегодня утром, ты не захочешь больше видеть меня вечером у себя в комнате, – сказал он.
Элизабет сделала шаг к мужу.
– Ты нужен мне. Сейчас и всегда, – прошептала она нежно.
Эш снова опустил глаза на мозаичную картину.
– Это правда, принцесса? – спросил он.
– Я хотела бы, чтобы это было не так, – печально отозвалась она. – Я так от всего устала. Мы поженились, но я не решилась спросить о твоем ко мне отношении. И в то же время боюсь услышать плохой ответ. Когда мы занимаемся любовью, мне кажется – ты меня любишь. Но, возможно, ты испытываешь в этот момент ко мне любви не больше, чем к любой, с кем когда-то согревал постель. Мне порядком надоело находиться в подвешенном состоянии.
– Но я, правда, этого не хотел, – отозвался Эш.
– Мне казалось, что ты испытываешь даже удовольствие, видя мои муки, – горестно воскликнула Элизабет.
– Я понимаю, как со мной трудно, – вздохнул Эш.
Элизабет закатила глаза к небу и с чувством вскрикнула:
– Трудно может быть с медведем, занозившим лапу. Ты же просто невозможен! Временами я и в самом деле думаю, какой же надо быть безумной, чтобы так потерять от тебя голову!
Губы Эша тронула улыбка.
– Потерять голову? – переспросил он.
– Ты понимаешь, о чем я говорю, – кивнула она. – Должно быть, я совсем лишилась рассудка!
– Бет, – прошептал Эш удивительно нежно.
Он сделал навстречу нерешительный шаг. Элизабет бросилась к нему в объятия, и он крепко прижал ее к себе. Погладив распущенные по плечам жены волосы, он опустил ладонь на спину.
– Ты заслуживаешь гораздо большего, чем может дать тебе такой человек, как я, – с грустью сказал он.
– Мне нужен только ты, – ответила она. Лицо мужчины исказила гримаса боли.
– Рядом с тобой должен быть человек с прекрасными манерами, умеющий хорошо говорить, – заставил он себя произнести. – Настоящий джентльмен, за которого не пришлось бы краснеть на людях, и который не позорил бы тебя.
Элизабет было больно слышать такие слова от мужа. Ему пришлось вытерпеть столько страданий, но они все же не сломили его, а только сильнее закалили.
– Никогда не стоит недооценивать себя. Особенно из-за того, что пришлось пережить, – постаралась успокоить мужа Элизабет. – Никогда ты не сравнишься ни с кем по мужеству и силе воли.
Эш лишь покачал головой.
– В Денвере мне удалось завоевать хоть какое-то уважение к своей персоне, – сказал он. – Но ничего из того, чему я там научился, здесь не пригодится.
Элизабет слегка коснулась пальцами губ мужа, словно пытаясь удержать горькие слова, которые срывались с них.
– Не только и не столько хорошие манеры делают человека человеком, – уверено заявила она. – Ведь ты мог стать преступником. Мог умереть под открытым небом. Но этого не случилось, потому что ты – сильный, честный, благородный. И именно эти качества важны, где бы ты ни жил.
– Но люди здесь судят о человеке по тому, как он говорит и носит одежду, – возразил Эш.
– Но ты очень хорошо носишь одежду. – Элизабет заулыбалась, надеясь немного поднять настроение мужу. – Хотя, должна признаться, мне гораздо больше нравится, когда ее на тебе нет вовсе.
– Я всегда подозревал, что под твоей чопорностью и церемонностью прячется похотливая натура, – усмехнулся Эш.
– А я всегда чувствовала, что за твоей грозной внешностью скрывается сердце настоящего джентльмена, – в тон ему ответила Элизабет.
Эш крепко прижал ее к себе. От его теплого дыхания шел легкий запах бренди.
– Я сделаю все, что в моих силах, принцесса, – пообещал он. – Я постараюсь жить так, чтобы не запятнать доброе имя Пейтона.
Элизабет не верила своим ушам! От охвативших чувств ей стало трудно дышать. Элизабет закрыла глаза и молча благодарила Бога за сотворенное чудо.
– Больше всего на свете я хотела услышать такое признание, – взволнованно прошептала она. – Я так давно ждала этих слов!
– Что ж, нам остается надеяться на лучшее. Завтрашний вечер будет для меня настоящим испытанием. – Взяв жену за плечи, он слегка отстранил ее от себя и посмотрел в глаза. – Надеюсь не разочаровать тебя, моя принцесса.
Глядя в прекрасные глаза мужа, Элизабет молила Бога, чтобы предстоящий бал прошел хорошо. От этого вечера будет зависеть их дальнейшая жизнь.
– Вот увидишь, – пыталась приободрить она Эша. – Все будет отлично. Уже завтра, с твоей руки будет есть весь наш свет.
– Вполне удовлетворюсь и тем, что на балу не попаду в дурацкое положение, – насмешливо ответил Эш.
– Я верю в тебя. – В ее словах и в самом деле чувствовалась уверенность.
Эш ласково погладил плечи жены.
– Я не умею красиво говорить, Бет, – сказал он. – Но я доверяю своим чувствам и счастлив, что моей женой стала именно ты.
Элизабет растерянно смотрела на Эша, еще не веря, что прозвучали заветные слова, которые ей так давно хотелось услышать.
– А ты был первым и единственным мужчиной, за которого мне хотелось выйти замуж, – призналась она.
– Я не могу обещать тебе, что останусь здесь, – тихо сказал он. – Не знаю, смогу ли.
– Эш, ты сможешь...
– Мне необходимо знать, поедешь ли ты со мной, если моя жизнь здесь не сложится? – спросил он.
Удивленная вопросом, Элизабет отстранилась от мужа.
– Ты хочешь, чтобы я поехала с тобой в Америку? И осталась там жить?
– Эта просьба не более странная, чем твоя, – остаться здесь, – хмуро ответил он.
Элизабет отвернулась: необходимо как-то собраться с мыслями. Она посмотрела на полотно. На нем король Артур выхватывал свой чудодейственный меч.
– Но это же твой дом, – тихо произнесла она.
– Нет, принцесса, – мягко возразил Эш. – Этот дом – твой.
Элизабет повернулась к мужу.
– Ты прав, – ответила она. – Это мой дом. Я прожила здесь большую часть своей жизни. И Марлоу с герцогиней стали для меня такими же родственниками, как и для тебя.
– А я почти всю жизнь провел в Америке. Она стала моим домом. Я хотел жить в таком месте, где можно свободно дышать, не задумываясь, что и как я делаю. Здесь же, боюсь, у меня этого не получится.
– Эш, не спеши, дай себе время, – попросила она. – Через, несколько дней ты будешь чувствовать себя здесь, как дома.
– Боюсь, время ничего не изменит, принцесса, – покачал головой Эш. – Я не могу обещать тебе остаться здесь. Ты поедешь со мной в Америку?
– Так быстро эти вопросы не решаются, – только и смогла она ответить.
– Тебе надо только решить для себя одно: ты хочешь быть со мной?
В его взгляде и голосе Элизабет уловила робкую надежду.
– Конечно, я хочу быть с тобой, – ответила она, не раздумывая. – Ведь я люблю тебя.
Впервые в жизни, узнавший настоящую любовь, Эш очень хотел в это верить.
– Ты это серьезно, принцесса? – спросил он. Она опустила на его грудь ладони и, ласково погладив, ответила:
– Да, конечно, серьезно. Если бы ты не был таким упрямым, то давно бы догадался сам.
Эш осторожно, словно что-то хрупкое и нежное, взял в ладони лицо жены.
– Мне понадобится время, чтобы к этому привыкнуть, – признался он.
Он выглядел растерянным мальчишкой. Элизабет хотелось крепко, по-матерински прижать его к себе.
– Эш, – сказала она. – Окончательное решение жить с тобой в Америке будет зависеть не только от моего согласия.
Он забеспокоился:
– Что ты имеешь в виду?
– Нам придется считаться со всеми остальными, – ответила она. – Мы не должны забывать ни о Марлоу, ни о герцогине, ни о моей матери, наконец. Как мы их бросим?
Руки Эша безвольно опустились.
– Приходит время, когда каждая женщина делает сама свой выбор, принцесса. Она либо выходит замуж и живет с мужем, либо остается со своими родными. Тебе придется это решить.
– Но мне нелегко будет это сделать, – взволнованно произнесла Элизабет. – Моей матери нужен особый уход. Она не переживет разлуки со мной. Я не могу оставить ее.
– В таком случае мы заберем ее с собой, – решительно заявил Эш.
– Мама не согласится уехать из Четсвика даже в Лондон, – печально сказала она. – Уговорить ее переехать с нами в Америку будет невозможно.
– Понимаю, – сухо сказал он.
Элизабет почувствовала, как между ними снова возникает барьер непонимания. Она сжала руки, чтобы не закричать от бессилия.
– Нет, ты меня совсем не понимаешь! – в ее голосе было отчаяние.
– Ты согласилась оставаться моей женой до тех пор, пока я буду жить здесь, – холодно ответил муж.
– А ты согласен быть моим мужем только в том случае, если я поеду вместе с тобой в Америку!
Эш открыл, было, рот, чтобы возразить, но передумал. Отвернувшись, он направился к дубовому креслу, на резной спинке которого красовался фамильный герб.
Постояв немного, Элизабет подошла к мужу.
– Эш, подожди немного, не спеши. Ты можешь еще найти дорогу домой, – тихо попросила она.
Опустив голову, он рассматривал кресло. Она чувствовала во всем его облике внутреннее напряжение.
– Я не чувствую этот дом, своим, – повторил он.
– Ты здесь родился. Здесь живет твоя семья. И независимо оттого, что ты думаешь об этом, Четсвик – твой родной дом, – горячо возразила Элизабет.
– Открой пошире свои прекрасные серые глаза, моя хорошая. Взгляни на меня, и ты поймешь, почему меня съедают сомнения.
Она обхватила талию мужа руками и прижалась щекой к его груди.
– Ты можешь все, стоит только захотеть, – нежно произнесла она. – Абсолютно все.
Эш обнял жену и ласково привлек к себе.
– Я постараюсь, принцесса, – пообещал он. «Все будет хорошо, – пыталась убедить себя Элизабет. – Завтра вечером Эш завоюет доверие общества. Он должен это сделать. Другого шанса нам не дано».
ГЛАВА 28
Эш сидел в кабинете Хейворда за письменным столом и смотрел на герцога поверх внушительной кипы годовых отчетов.
– У нас до вечера есть еще немного времени. Я решил воспользоваться этой возможностью и расширить твои познания в другой области, – сказал Хейворд, постукивая указательным пальцем по гроссбуху. – Ты можешь, конечно, нанять управляющего, но умный хозяин всегда должен быть в курсе всех дел на своих предприятиях. Ведь в них вложены деньги, и немалые.
Эш подумал про себя, что умному хозяину, может, и не следовало бы из бывшего поимщика преступников делать бизнесмена.
– Несколько лет назад графа Клэрингтона чуть не погубил непорядочный распорядитель его дел, – продолжал старик, приподняв бровь. – Рачительный владелец всегда должен знать источники своего дохода и разбираться во всех делах, если не досконально, то хотя бы в общих чертах.
Глядя на пирамиду бухгалтерских книг, Эш ощущал себя муравьем, взбирающимся на вершину. Как, черт возьми, он сможет разобраться в этой писанине! Он не смог бы управлять даже маленькой лавчонкой, а уж этой доходной империей и подавно.
– Твой отец прекрасно разбирался во всех тонкостях бизнеса. Каждое предприятие было для него, как шахматная фигура, которой надо сделать правильный ход. – Говоря это, герцог смотрел на картину, висящую на противоположной стене. – Эмори был умелым тактиком и дальновидным стратегом.
Яркое сияние хрустальных настенных светильников решительно боролось с мраком пасмурного прохладного утра. Свет падал на писанный маслом портрет молодой семьи. Эмори стоял возле большого, обитого бархатом кресла, положив руку на высокую спинку.
В кресле сидела золотоволосая красавица Ребекка. По другую сторону от матери стоял Пейтон, опершись ладошкой на подлокотник. На губах ребенка играла счастливая улыбка. Этот маленький принц занял бы достойное место рядом с отцом и в бизнесе, и в жизни. Он покорил бы этот мир. Но небесные силы помешали; мальчик вырос, стал взрослым человеком, но ему неуютно в сказочном дворце. При мысли, кого он лишился в жизни, у герцога больно заныло сердце.
Хейворд откашлялся и продолжал:
– В этих бумагах ты найдешь полные годовые отчеты о деятельности наших совместных предприятий и фирм в Америке за последние двадцать пять лет.
"Хранитель сокровищ" отзывы
Отзывы читателей о книге "Хранитель сокровищ". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Хранитель сокровищ" друзьям в соцсетях.