– Не обвиняйте нас в злоупотреблении доверием, друг мой, – защищалась София Д`Отремон.
– Вас никогда, София. Но прошу вас пройти в другую залу. Я внимательно выслушаю вас через минуту, я едва решил это дело.
– Вы не можете решить это дело, не выслушав меня, сеньор губернатор, – поправил Ренато. – Уже пятнадцать часов я гоняюсь за вами, и каждая минута может быть последней.
Внезапно дрогнула земля, все затряслось, картины на стенах скривились, лампы раскачивались. Глава острова, все более недовольный, воскликнул с раздражением:
– Этого только нам не хватало!
– Сеньор губернатор, я еще не закончил, – напомнил старый нотариус.
– Сеньор губернатор, два слова, – настаивал Ренато. – Несколько дней назад я попросил у Вашего Превосходительство поддержку, чтобы вырвать из рук Хуана сеньору де Мольнар, взять на себя обязательство призвать этих людей выполнять законы, и вы ответили, что нужно не только моральное, но и законное право.
– Действительно, Ренато, я сказал и поддерживаю это. Пока сеньора замужем за Хуаном Дьяволом…
– Этот брак расторгнут. На самом деле его никогда не существовало, потому что он так и не состоялся. С этими документами я докажу это.
– Как… это возможно? – поразился губернатор. – Так быстро?
– Быстро или нет, но вот они, – подтвердил Ренато очень высокомерно. – Согласно вашим словам, это единственное, что нужно, чтобы уступить моему требованию. Посмотрите сами, прочтите спокойно, проверьте подлинность бумаг, и ради Боги, не слишком запаздывайте, чтобы отдать все необходимые распоряжения.
– Минутку, Ренато. Эти бумаги… – вмешался старый нотариус.
– Вы тоже можете проверить их, Ноэль, – разрешил Ренато. – И поскольку это лучшее доказательство, у вас есть средства, чтобы связаться с Хуаном, предупредить, что все сопротивление будет бессмысленным, что он несправедливо держит Монику, что я советую ему…
– Не думаю, что Хуан будет слушать чьи-либо советы! – пришел в ярость Ноэль. – Если сеньор губернатор ответит должным образом на мое предложение, то Моника де Мольнар будет вольна делать, что хочет.
– В любом случае, Хуану будет стоить жизни пытаться удерживать ее силой, – зловеще пригрозил Ренато.
– Я уверен, он не удерживает ее силой! – упорствовал нотариус, со вспыхнувшим от негодования лицом.
– Я уверен в обратном, но с вами я не буду это обсуждать, Ноэль. Ни это, ни остальное. Вы лишь неверный слуга в моем доме.
– Именно на это я и хочу обратить твое внимание, Ренато, – вмешалась надменно София. – И об этом прошу сеньора губернатора. Мы не должны разговаривать с этим человеком, и не думаю, что нужно выносить его присутствие.
– Поэтому не входите и не прерывайте мою аудиенцию, сеньора Д`Отремон! – вскинулся Ноэль, не сдерживая гнев. – Если вам не о чем говорить со мной, то мне тоже. Следовательно, не будете ли вы добры пройти в другую залу, как намекнул Его Превосходительство, и подождать там.
– Вы самый наглый идиот, Ноэль! – оскорбила София.
– Если вы не поймете… – бешено угрожал Ренато.
– Прошу всех обуздать себя, или мы не сможем понять друг друга! – посоветовал губернатор. – Думаю, все правы, и если бы мы могли все согласовать…
– Выполните свое слово, губернатор, и я выдам вам мятежников побежденными и со связанными руками! – зазнавался молодой Д`Отремон.
– Не ты будешь связывать Хуана Дьявола, Ренато! – взорвался Ноэль, не в силах сдерживаться.
– Его и тех, кто его поддерживает, а вас еще накажу за дерзость!
– Пожалуйста, хватит! – все сильнее горячась напомнил глава острова. И вдруг, чем-то взволнованный, встревожился: – А? Что? Секунду…
Он подбежал навстречу к запыхавшемуся посланнику, который тяжело дыша прошел в приемную. Выжидательная тишина повисла в воздухе, а губернатор приблизился, советуя:
– Наше обсуждение совершенно бессмысленно, сеньоры. Мятежники сбежали из Мыса Дьявола.
– Как? – удивился Ренато, исказившись в лице. – Сбежали? Но как? Каким способом?
– Конечно же через море, используя лодки и шлюпки, – объяснил губернатор. – Капитан подкрепления, которого послали из Фор-де-Франс, схватил нескольких беглецов, среди которых не было Хуана Дьявола.
– А она? А Моника? Что он сделал с ней? Где он оставил ее? – хотел знать одержимый Ренато.
– К несчастью, не могу ответить вам. Это будет стоить нескольких нашивок начальнику постоянной охраны, который должен был поддерживать осаду, и я опять в смешном положении. Паника продолжает распространяться повсюду, люди не слушаются. Мне сообщили, что на дороге в Фор-де-Франс столпотворение, на ожидающих отправления шестнадцати судах нет мест.
– Если бы вы подписали этот документ, Ваше Превосходительство… – со скрытым упреком отозвался Ноэль.
– Если делать так, как говорите вы, то происходит то, что происходит! – гневно заметил губернатор. – Но я немедленно исправлю это и провозглашу военное положение. Закончилось наблюдение. Будет больше солдат и офицеров!
– Я лейтенант резерва, сеньор губернатор, предлагаю вам свои услуги и поддержку, – предложил Ренато.
– Я уже знаю, знаю, но… – губернатор предвидел его хищное неистовство.
– На юге острова, большая часть земледельцев такие же, как я, – объяснил Ренато. – Они придут, чтобы выполнить ваши приказы. Всем хватит оружия и обученных охранников. Все, и в первую очередь я, образуем дополнительную охрану, чтобы навести закон и порядок.
– Вы ко всему этому готовы, Ренато?
– Я прошу действовать скорее. Менее, чем через час я подготовлю двадцать человек среди слуг и наемников.
– Я принимаю ваше предложение, мой молодой друг. Это серьезный неотложный национальный случай. Я посчитал своим долгом выбрать вас на первое задание.
– Я уже выбран, вы знаете.
– Понимаю, понимаю, это совершенно естественно. Я поговорю прямо сейчас с должностным майором. Что вам понадобится?
– Сорок солдат, береговая охрана и способности командования, пока не решу дело Мыса Дьявола.
– Вы просите достаточно и вам будет предоставлено.
– Но сеньор губернатор… – пытался упрекнуть Ноэль.
– Простите и заберите это, сеньор нотариус, – попросил губернатор. Вскоре послышался сильный грохот вулкана, и он заметил: – Вы слышали? Вулкан указывает нам действовать. Мы не можем колебаться.
– Я начну с допроса задержанных. Где они? – спросил Ренато.
– Они в вашем распоряжении во дворе комендатуры, лейтенант Д`Отремон, – предложил губернатор.
– А теперь возвращайся домой, мама, и спокойно дожидайся меня там. Моей второй задачей будет отвоевать Кампо Реаль, ты не будешь тосковать по мужеству моего отца, которое есть внутри меня.
– Моника, дочь моя, вы не слышали звук колокола? Это знак пойти в трапезную.
– Прошу вас позволить мне остаться здесь, Матушка.
В широкой галерее арок, которыми заканчивалось ветхое здание, служившее монастырем для старых доминиканцев, а временно – убежищем Рабынь Воплощенного Слова, Моника несколько часов с беспокойством смотрела на неспокойный саван моря; внизу вился дым от огня удушающего вечера. Прошли часы; даже солнце странно блестело сквозь красноватые клубы дыма, черные облака сажи, которые конус вулкана выбрасывал в воздух. На горе Парнас все было спокойно, но в ближайшей долине, где затаился город, чувствовались легкие содрогания и подземные шумы, которые тревожили беспокойные души. Тем не менее, с ободряющей улыбкой на губах Сестра Мария Консепсьон объяснила:
– Наши сестры приостановили многочасовую молитву. Кажется, стало лучше. Постоянно власти уверяют, что нет опасности для города. Запрещено выезжать без пропуска, подписанного губернатором, экипажи, которые двигались на юг, разворачивают назад. Губернатор заявил, что не допустит, чтобы остров покидали без уважительной причины, подписан приказ о задержке выходящих судов. Мы сбежали вовремя, не так ли? В Сен-Пьере удушливая жара. Ты слышишь? О чем ты думаешь?
– Простите меня, Матушка. Я ни о чем не думаю.
Снова он смотрел на море. Если бы глаза имели странную способность преодолевать пространство и расстояние, то увидели бы, как Люцифер качается на неспокойных волнах. Тесная каюта была наводнена беглецами, а еще глаза увидели бы человека, влезшего на деревянную бизань-мачту, взор которого остановился на вершине вулкана, в тревожном ожидании и с невыносимой тоской по любви.
– Капитан… Капитан! Вы не спуститесь?
– Поднимайся, если хочешь, Колибри.
По кошачьи ловко негритенок взобрался, и вместе, откинувшись на поперечную балку паруса, они продолжали смотреть на величественную далекую гору.
– Столько дыма, да, капитан?
– Да, даже до нас долетает пепел, когда дует с той стороны. В море плавает мертвая рыба, улетают стаи морских птиц в открытое море, как будто сбегают.
– Но мы не едем, не так ли, капитан?
– Нет, Колибри, наоборот. Когда придет ночь, мы подойдем так близко, чтобы спустить лодку на воду. Я хочу подойти к берегу, увидеть ближе происходящее. Сен-Пьер погибнет, я уверен. Стаи птиц словно кричат, что они улетают, будто пишут огненными буквами выбросов вулкана. Земля, на которой я родился, ждет чего-то ужасного, что-то ужасное угрожает женщине, которую я люблю.
– Ты заговоришь, идиот, заговоришь! Скажешь все, что знаешь, или заплатишь за него! Понимаешь? Я не стану никого жалеть!
– Сеньор Д`Отремон, не знаю, где он!
В одном из первых дворов Замка Сан-Педро, древней резиденции военной комендатуры Сен-Пьера, Ренато наседал на молодого моряка, бывшего второго помощника Люцифера, по его загорелым щекам лился обильный пот. Из-за окутавших город огненных испарений пот лился с высокого лба и пропитывал белую рубашку последнего Д`Отремон.
– Тебе понравится, если я тебя выпорю? Понравится провести шесть месяцев в подземной тюрьме? Ты хочешь взять всю вину хозяина на себя, чтобы тебя приговорили к десяти годам принудительных работ?
– Меня? Меня? – от страха пробормотал мертвенно-бледный Сегундо.
– Тогда говори, говори наконец! Где Хуан?
– Если я скажу, вы выпустите меня? Отпустите тех, кто со мной, если…?
– Я убью тебя прямо сейчас, если продолжишь молчать! Будешь говорить?
– Ну ладно. Да, сеньор. В конце концов, я ни в чем не виноват.
– Где они? Куда сбежали?
– Они на Люцифере, бросили якорь в южной бухте. Учитывая происходящее, там не более двух впередсмотрящих, а возможно, никого.
– На Люцифере! Как же я раньше не подумал! Проклятого корабля нет в порту! Из-за твоего молчания ты дал им время сбежать. Уверен, прошлой ночью они подняли якорь. Клянусь, ты сгниешь в тюрьме!
– Они не могут быть далеко. Люцифер не может плыть с таким количеством груза. Там рыбаки, женщины, дети, капитан, Колибри, три члена экипажа, и к тому же, сеньора Моника.
– Моника? Но как возможно, что этот негодяй…?
– Она поехала с ним, сеньор. Я просил ее остаться со мной, но она хотела уехать с ним.
Ренато настолько свирепо затряс заключенного, что пальцы порвали грубый жакет моряка Дуэлоса; он жадно вглядывался в перепуганные глаза припертого к стенке человека, ответ которого боялся услышать:
– Он хотел забрать ее. А она? Не плакала? Не умоляла? Не просила спасти ее?
– Нет, нет, сеньор, – бормотал Сегундо. – Сеньора Моника как будто любит капитана.
– Ты лжешь, простолюдин! Лжешь, собака! – бесился Ренато, дав пощечину беззащитному Сегундо.
– Хватит, хватит! Невообразимо, что вы бьете связанного человека! – вступился нотариус Ноэль, приблизившись к Ренато. – Я едва могу поверить, что вы, вы…
– Оставьте меня в покое! – яростно взвился Ренато.
– Нет закона, который разрешает допрашивать задержанного таким образом!
– Не уберетесь ли вы в преисподнюю, Ноэль? – пропустил мимо ушей молодой Д`Отремон. И удаляясь, крикнул, указывая на Сегундо: – Этого человека в подземелье!
– Ренато, Ренато… – умолял Ноэль, идя за ним. – Ренато, сжалься…
– Пусть немедленно наберут береговую охрану, чтобы сразу отчалить! Удвоят провиант и немедленно погрузят на судно сорок солдат! – приказал Ренато, не обращая внимания на старого нотариуса. – Сирило, дай мне эти пистолеты!
– Ренато, сынок. Прошу пригвожденным Христом, – взмолился старик Ноэль. – Уже не знаю, как говорить с тобой. Невероятно, когда уже природа дает знамения, и все равно в нас не появляется ни капли жалости. Ты хотя бы помнишь волю отца?
– Никакую волю не помню! Не видите, что меня душит ревность, боль и ярость?
– Ренато! Это твой брат!
– Думаете, меня будет волновать его пролитая кровь? Оставьте меня!
Он резко отодвинул его, и добравшись до дверей, по длинным коридорам спустился по ветхим каменным лестницам. Напрасно старый нотариус побежал остановить его, сказать еще раз. Задыхаясь, он добрался до дверей Крепости, услышал очень долгий грохот и взмолился:
"Хуан Дьявол (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Хуан Дьявол (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Хуан Дьявол (ЛП)" друзьям в соцсетях.