Мальчики замерли на месте, с восторгом и удивлением наблюдая, как яркие вспышки молний озаряли угрюмые, быстро сгущавшиеся над головой тучи. Начинался прилив, и волны с бешеным ревом вздымались все выше под яростными ударами ветра.
– Похоже, пора бежать, Робин, – наконец сказал Конни, подумав про себя, что гроза движется к ним быстрее, чем он рассчитывал. Раскаты грома слышались уже прямо над головой, сея в душе обоих друзей неясный страх перед разбушевавшейся стихией.
Еще спускаясь к берегу, они заметили, что дальний конец пляжа поднимается кверху, крутой дугой изгибаясь над уровнем моря. Но сейчас, бросив взгляд туда, где лежал путь к спасению, мальчики с ужасом обнаружили, что совсем забыли о приливе. Если бы не шторм, они вполне успели бы добежать до прибрежной полоски суши прежде, чем набегающие волны скроют ее под водой, лишь немного промочив ноги. Но теперь, когда разбушевавшееся море с ревом гнало на берег соленые валы, даже отдаленный конец берега почти скрылся под кипящей массой воды.
Робин содрогнулся от страха, видя, как волны с яростью разбиваются о черные зубы утесов.
– Давай, Конни. Мы еще успеем, – с беспокойством прокричал он, прислушиваясь к грохоту моря.
– Нет, Робин, похоже, мы опоздали, – уверенно заявил Конни. – Здесь слишком сильный откат[12]. Не успеем мы сделать нескольких шагов, как нас попросту собьет с ног. Не знаю, как ты, парень, а я не умею плавать, – смущенно признался он.
– Ты не умеешь плавать?! – Робин не поверил своим ушам. – Так какой же ты моряк?! А я-то думал…
– Если капитан что надо, может, тебе в жизни плавать не придется, – огрызнулся тот. Глаза Конни перебегали с волн к крохотной кромке берега, которая еще не успела скрыться под водой. Он безнадежно покачал головой.
– Ну давай же, Конни! – взмолился Робин. От грохота и рева волн, от оглушительных раскатов грома над головой он почти оглох. – Давай взберемся выше! – крикнул он, заметив, что жадные языки уже почти дотянулись до их ног. Скоро вода поднимется, и тогда им конец.
Конни бросил короткий взгляд назад, туда, где отвесная скала вздымалась к самому небу. На мгновение спина его покрылась ледяными мурашками при мысли о том, что придется вскарабкаться по отвесной стене. Достаточно одного неверного шага – и этот пустынный берег станет их могилой.
Робин между тем отыскал в скале крохотную расщелину, куда можно было поставить ногу, и, бросив прощальный взгляд на разбушевавшееся море, Конни, не колеблясь ни секунды, последовал за приятелем. Он даже боялся спросить, что задумал Робин. Над их головами всего в нескольких футах от берега виднелся небольшой выступ, и Копни не хватило духу предупредить Робина, что волны смогут добраться сюда меньше чем за час.
Сам не зная как, Робин Доминик вскарабкался по камням достаточно высоко, так что кипевший внизу прилив уже не захлестывал ноги. Ухватившись за крохотный выступ в скале, он осторожно оглянулся. В этот миг огромная волна с головой накрыла Конни.
От страха у Робина подвернулась нога, и он чуть было не грохнулся вниз прямо на Конни, которому в конце концов удалось, фыркая и отплевываясь, вырваться из жадных объятий моря.
– С тобой все в порядке? – спросил Робин, уже готовый броситься ему на помощь, но Конни было не до него. Они карабкались вверх сколько было сил, и наконец с облегченным вздохом оба вытянулись вдоль узкой расщелины, которая как причудливая морщина надвое рассекала суровое лицо одинокого утеса.
Скользнув в нее вслед за Робином, Конни с трудом уселся, свесив вниз усталые и дрожавшие от напряжения ноги.
Отдышавшись, он встревоженным взглядом обвел их убежище, и сердце его тревожно заколотилось – наверх пути не было. Как бы все ни обернулось, им придется остаться здесь, пока не начнется отлив.
Робин испуганно всхлипнул, когда огромный соленый вал окатил его с головы до ног.
– Ух ты, ну и волна! – присвистнул он.
– Волны скоро поднимутся еще выше, Робин. Мы не сможем здесь оставаться, – набрался наконец мужества Конни. Хотя Робин не произнес ни слова упрека, угрызения совести не давали покоя юному моряку, ведь именно по его вине они так долго медлили на берегу.
– Выше? – усомнился тот. Неужели такое возможно? Робин взглянул на море, и сердце у него заныло – везде, куда ни кинешь взгляд, вздымались и яростно бились о скалы огромные волны.
– Намного, – вздохнул Конни и указал на странное нагромождение камней высоко над их головами. – Видишь? Вот точка, куда в шторм добирается море.
Темно-голубые глаза Робина от страха стали почти фиолетовыми, когда слова Конни дошли до его сознания. Он невольно опустил взгляд на узкую площадку, где они оба сжались в комочек.
– Вставай, надо попытаться найти, куда поставить ногу. Может, нам повезет, – затормошил его Конни, хотя сам почти потерял надежду выбраться. – Смотри, вон что-то похожее на выступ в скале. Возьми себя в руки, Робин, ведь другого выхода у нас нет, – твердо сказал он, стараясь не думать о том, что им предстоит. Вокруг, как он ни крутил головой, вставали лишь отвесные стены.
Медленно и осторожно, изо всех сил цепляясь руками, двое ребят карабкались вдоль узкого выступа. Порой, когда его захлестывало волной и камень становился скользким, Конни казалось, что с каждым шагом выбоина суживается на глазах.
– Тебе не кажется, что выступ стал уже? – Испуганный возглас Робина подтвердил его худшие опасения. А еще через мгновение они обнаружили, что выступ исчез в скале…
В глазах у них потемнело. И, лишь немного придя в себя, мальчики обнаружили, что он не исчез, а как бы уходит в глубь скалы. Перед ними зияла узкая черная дыра – почти незаметный со стороны вход в пещеру. С берега различить его было невозможно. Не колеблясь Конни шагнул в темноту и немедленно грохнулся на колени, поскользнувшись на покрывавшей пол липкой слизи.
Протянув руку вперед, Робин с содроганием коснулся холодной, влажной на ощупь стены и с мужеством отчаяния вцепился в шероховатую поверхность. Однако теперь, когда грохот волн за спиной стал тише, сердце его уже не так колотилось о ребра.
Конни Бреди, быстро вскочив на ноги, пристально вглядывался – пещеру наполнял странный свет, пробивавшийся откуда-то изнутри.
Повернувшись к приятелю, Робин всмотрелся в его измученное лицо.
– Только не говори, что и здесь нам грозит опасность. Конни криво улыбнулся:
– Боюсь, что так, парень. А как, по-твоему, вообще появилась эта пещера? – спросил он. Он еще не договорил, как, к ужасу Робина, огромная волна разбилась у самого входа в пещеру, наполовину заполнив ее шипящим потоком соленой воды. – Море веками точило скалу, пока не образовалась эта пещера. На островах Вест-Индии таких полным-полно. Если нам повезет, то из нее будет выход наверх. Иногда так бывает, а может, за ней будут и другие пещеры. Надо идти дальше, иначе спасения нет.
Робин медленно двинулся вперед, осторожно пробираясь вдоль скользких стен. С каждой секундой за спиной нарастал яростный рев моря. Сколько времени пройдет, с тоской и отчаянием думали мальчики, прежде чем волны ворвутся в пещеру и настигнут их?
Глава 30
Когда яростно ревет ветер…
Скайларк храпел, испуганно скосив налитые кровью глаза туда, где наползавшая с моря темная громада туч то и дело озарялась ослепительными вспышками молний.
– Тихо, тихо, малыш, – успокаивала его Рея, ласково похлопывая коня по потной атласной шее. Оглушительный раскат грома, от которого, казалось, вот-вот расколются небеса, прогрохотал над головами всадников, почти заглушив ее слова.
– Думаю, нам пора вернуться, иначе промокнем до нитки, – проворчал Френсис Доминик. Его затянутые в перчатки руки крепко сжимали поводья, не давая норовистому жеребцу встать на дыбы.
Серые глаза Данте недовольно сузились. Он не отрываясь смотрел туда, где на горизонте клубились черные тучи – вестники шторма. Странное серебристо-серое облако низко нависло над морем, что не предвещало ничего хорошего.
– Я бы сказал, что у нас в запасе минут сорок, потом начнется ливень. Что ты говоришь, Алистер?
– Ну, я не такой оптимист, как вы, капитан, поэтому считаю, что не больше получаса. Но от души надеюсь, что вы не ошиблись, ведь на мне один из лучших костюмов. Мой портной мне этого не простит, – заявил Марлоу, разглядывая небо. Ветер и волны неистово накинулись на пустынный берег.
– Надеюсь, Конни и Робину повезло и шторм их не застал. Я велела им не уходить далеко от охотничьего домика, – сказала Рея, почувствовав вдруг неясное беспокойство, когда ослепительная вспышка молнии на мгновение осветила угрюмую громаду облаков. Она слишком хорошо знала и Конни, и собственного брата, чтобы не сомневаться, прислушались ли мальчики к ее словам.
– Не волнуйся, – с уверенностью человека, который привык, что никому и в голову не придет ослушаться его приказа, заявил Данте. – Я предупредил, чтобы ребята не вздумали уходить далеко.
Рея с братом обменялись понимающими взглядами. Слишком долго они прожили в одном доме с Робином и слишком часто сами были мишенью его проказ, чтобы сейчас поверить в эту идиллическую картину. А при том, что закадычным приятелем Робина стал именно Конни Бреди, еще один сорвиголова, было понятно, что от этой парочки следует ожидать чего угодно.
Рея бросила взгляд на дорогу, что вела в Севенокс-Хаус, но ничего не увидела – остроконечная крыша дома была скрыта кронами деревьев. Могучие дубы, жалобно скрипя, гнулись под порывами ветра словно тростинки. Рея вспомнила, как они все вместе сидели в уютной гостиной, как наконец Алистер и Данте, прикрыв ладонями бокалы, не позволили сэру Джейкобу в очередной раз подлить бренди и поднялись, чтобы попрощаться с гостеприимным хозяином. Но беспокойный старик не позволил им уехать, пока не добился обещания, что очень скоро все они вновь приедут навестить его.
Словно читая ее мысли, Данте внезапно спросил:
– А как тебе понравился сэр Джейкоб?
– Он очень славный… хотя я не слишком ему доверяю, – ответила Рея не задумываясь. Данте удивленно уставился на жену – такого он не ожидал. – Ну, по крайней мере за карточным столом. Мне почему-то кажется, что он совсем не такой рассеянный и забывчивый, каким хочет казаться, – объяснила она. – Ну например, я совершенно уверена, что он прекрасно помнит, как зовут его правнучку. По-моему, он просто хитрый старый лис.
Данте расхохотался.
– Ну что ж, придется рассказать старику, что ему не удалось провести тебя. Представляю, как он расстроится!
На лицах Алистера и Френсиса отразилось неподдельное изумление. Оба считали, что познакомились с безобидным старым джентльменом, немного чудаковатым, конечно, но вполне милым.
Данте одобрительно кивнул.
– Не удивляйтесь. Так же думает любой, даже его старые знакомые, пока не доходит до дела. Старик способен обыграть в карты или перепить любого, кто недостаточно проницателен, чтобы разгадать его истинную сущность. Кем бы ни считали сэра Джейкоба, на самом деле он очень умен, именно поэтому ему и удалось беспрепятственно выкупить назад мои земли под самым носом сэра Майлза. Сэр Джейкоб был идеальным лицом для этого, ведь никому, в том числе и сэру Майлзу, и в голову не пришло подозревать, что старый чудак действует в моих интересах. В свое время всем было прекрасно известно, что сэр Джейкоб категорически против моей женитьбы на его внучке. Ведь он знал, что у меня не только не осталось и ломаного гроша, но над моей головой висит подозрение в убийстве. Никто бы и не подумал, что за эти годы мнение сэра Джейкоба обо мне сильно изменилось!
– А почему? – спросил заинтригованный Алистер.
– К нему в руки попали важные сведения, о которых я не имею права в данный момент рассказать вам. Но именно это убедило его в моей невиновности. Сам я ни о чем не знал, поэтому и решил, что меня посетило привидение, когда в один прекрасный день он меня выследил. Я уже года три как плавал на «Невидимке», и вот случилось так, что кораблю потребовался срочный ремонт. Мы бросили якорь в Портсмуте. Можете представить мое удивление, когда через неделю я увидел, как сэр Джейкоб собственной персоной ковыляет по трапу, разыскивая меня.
В этот день мы придумали план. Я понял и поверил, что теперь у меня есть друг, который глаз не спустит с Мердрако и будет извещать меня обо всем, что там происходит. К тому времени я уже преуспел настолько, что заслужил уважение всей команды и обрел душевное равновесие. Единственное, что мне оставалось, – это вернуть назад наследство, оставленное мне предками. Тогда мне казалось, что это невозможно. Правда, я скопил небольшую сумму – долю от прибыли после наших походов, – но этого не хватило бы даже на то, чтобы выкупить фамильные портреты, те самые, что продал сэр Майлз. Я уж не говорю о землях, которые он попросту украл у нашей семьи. Я даже не знал, с чего начать.
"И никакая сила в мире…" отзывы
Отзывы читателей о книге "И никакая сила в мире…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "И никакая сила в мире…" друзьям в соцсетях.