– Какой информацией должна обладать девушка, чтобы так заинтересовать тебя?

– Она служила в доме в то время, когда с тобой приключилась эта таинственная болезнь. Я пытался уговорить ее рассказать мне...

Алина смотрела на узел его галстука, напрягшись всем телом.

– И что же она рассказала тебе?

– Ничего. Похоже, что она и все остальные слуги сговорились держать это в секрете.

Услышав его ответ, Алине вздохнула с облегчением.

– Никаких секретов нет. У меня была лихорадка. Иногда такое случается с людьми по неизвестным причинам и здорово подрывает их здоровье. Я выздоровела, вот и все.

Он посмотрел ей в глаза:

– Меня на это не купишь.

Взгляд был незнакомым, но выразительным.

– Каждый верит в то, во что хочет верить. – Алина пожала плечами. – Мне больше нечего добавить.

Одна из его бровей поднялась в ответ на ее тон, полный обиженного достоинства.

– Насколько я помню, вы, миледи, обожаете играть с правдой, как вам заблагорассудится.

Алина поморщилась, проклиная свою беспомощность. Она не могла объяснить, почему так поступила с ним тогда, не сказав правды.

Прежде чем она успела ответить, Маккена удивил ее, подтолкнув в сторону узкого коридора. Он поставил корзину и выпрямился, глядя на нее. Так они стояли, почти касаясь друг друга, и волна желания пробежала по телу Алины. Она отодвинулась от него и почувствовала, как плечи уперлись в стену.

Маккена стоял так близко, что она могла видеть поры на щеках, легкую небритость, которая усиливала его мужскую привлекательность, плотно сомкнутые губы и морщинки по обеим сторонам рта. Алине захотелось поцеловать эти морщинки, коснуться их языком, дойти до уголков рта... Смутившись, она постаралась отогнать прочь никчемные мысли и опустила глаза, только бы не видеть его лицо.

– Это так глупо, что ты не вышла замуж, – послышался его густой баритон. – Я хочу знать, чем ты жила все эти годы и почему ты одна? Что произошло с мужчинами Гемпшира, что ни один из них не женился на тебе? Или это ты не захотела?

Он подбирался к сокровенной правде, и Алина ощутила дрожь беспокойства.

– Так вот как ты соблазняешь женщин, Маккена? Это один из приемов? – спросила она. – Прижать леди к стене на половине прислуги и задавать нескромные вопросы?

Ее слова вызвали у него внезапную улыбку, и его плохое настроение тут же улетучилось.

– Нет, есть приемы куда лучше.

– Остается только надеяться, – усмехнулась она, высвобождаясь от него, но он шагнул и снова прижал ее к стене. Алина ахнула, ощущая его близость, его мощные бедра среди своих юбок, его горячее дыхание около уха. Он не пытался поцеловать ее, но и не отпускал, и, казалось, телом впитывал ее аромат.

– Дай мне пройти, – сказала Алина.

Он не слышал ее.

– Ты так близко... – пробормотал он.

Она была зажата в тиски: с одной стороны – холодная гладкая стена, с другой – горячее, живое тело мужчины. Оно стало иным, чем было в юности. Тогда он был худощавым и долговязым подростком: длинные ноги, длинные руки, а сейчас возмужал, раздался в плечах. Брутальная сила, свойственная мужчине в пору расцвета, переполняла его. Маккена больше не тот юноша, которого она помнила, – он превратился в сильного, опасного мужчину. Пораженная произошедшими переменами, Алина не смогла удержаться и просунула руки под его сюртук. Ее пальцы чувствовали через ткань мускулатуру мощной груди, пробегали по ребрам. Маккена замер, стараясь не шевелиться, и напряжение отозвалось дрожью в его теле.

– А почему ты один? – прошептала Алина, вдыхая знакомый запах – солоноватый, наполненный солнечным теплом аромат, от которого сердце бешено заколотилось. – Ты должен был жениться...

– Я не встретил женщину, которую хотел бы так сильно, – ответил он и замер, когда ее руки стали расстегивать жилет. – Кроме того, быть связанным обязательствами... – Он снова замолчал, чувствуя, как рука Алины легла на его живот.

Радуясь своей власти над ним, Алина выжидала время, заставляя его угадать, посмеет ли она прикоснуться к нему так, как он этого хотел. Он был невероятно возбужден, жар передавался и ей, обдавая волнами. Она хотела почувствовать гладкую твердь, пусть через ткань. Едва веря собственному безрассудству, она положила руку на брюки и деликатно прошлась по мощному выступу. Она ощутила шок удовольствия, нежные кончики пальцев контрастировали с твердой мужской плотью. Воспоминания о прошлых ласках отозвались влажным жаром нетерпения в сокровенном месте.

Маккена застонал и положил руки ей на плечи, боясь, как бы его пальцы слишком сильно не впились ей в кожу. Она ласкала упругий, подергивающийся выступ, вверх... большой палец достигал вершины, вниз... пальцы нежно поглаживали его, пока дыхание Маккены с шипением вырывалось из стиснутых зубов. Вверх и вниз... Как бы она хотела почувствовать этот мощный жезл внутри себя, пронзенная такой приятной мужественностью. И снова вверх и вниз...

Маккена наклонил голову, пройдясь губами по ее лицу с легкостью крыла бабочки. Его сдержанность изумила ее. Губы коснулись уголков ее рта, затем медленно двинулись вдоль скулы, пока язык не коснулся мягкой мочки уха. Алина послушно повернула лицо так, чтобы он мог полнее завладеть ее ртом, желая полностью вкусить поцелуй. И он доставил ей это удовольствие, проникая с агонизирующей страстью, заставляя стонать и изнемогать от желания... Поддаваясь давлению его губ, Алина приоткрыла рот, впуская в него язык. Маккена нежно прошелся по каждому дюйму ее рта, едва дотрагиваясь до атласной поверхности с таким умением, что напрочь лишил ее способности думать. Ее дыхание стало прерывистым, а все тело напряглось в ожидании... Она хотела обвиться вокруг него, затянуть его глубже в свои объятия, пока он не утонет в ней.

Стараясь угадать ее мысли, Маккена прижался к ней и положил руку на ягодицы, заставляя ее подняться на цыпочки. Его губы спустились вниз по шее, затем снова вернулись к губам – он целовал ее снова и снова... Целовал, целовал, и тихий стон вырвался у нее из груди. Она сгорала от желания почувствовать его всего... она касалась его своей грудью, и он отвечал глубоким стоном... Внезапно он прервал поцелуй с коротким проклятием.

Алина обхватила себя руками и тупо смотрела на него, понимая, что он видит, как она дрожит...

Маккена отвернулся от нее и сложил руки на груди. Опустив голову, он уставился в пол.

– Только... самоконтроль... – глухо пробормотал он, выдавив слова сквозь крепко сжатые зубы.

Сознание того, что он потерял способность управлять собой и вынужден признать это, наполнило Алину безумным волнением, которое долго не утихало.

Им обоим предстояло вновь обрести самообладание. Наконец Маккена подхватил корзину и жестом указал Алине следовать за ним.

Подойдя к выходу, они столкнулись с горничной Гвен, которая возвращалась назад, чтобы взять у хозяйки последнюю корзину.

– Не нужно, – сказал он. – Она слишком тяжелая. Я отнесу ее, только покажите куда.

– Хорошо, сэр, – тут же согласилась Гвен.

Он повернулся, встретившись взглядом с Алиной, его внезапно потемневшие глаза смотрели пристально. Они обменялись молчаливым посланием... позже... и с этим он удалился легкой, уверенной походкой.

Оставшись стоять там, где стояла, Алина пыталась собраться с мыслями, но неожиданное появление брата помешало ей сделать это. Когда он вошел в холл, на его лице было написано недовольство. Марк уже сменил охотничью одежду на жемчужно-серые брюки, темно-синий жилет и шелковую рубашку нежного голубого оттенка.

– Где Ливия? – спросил он без преамбулы. – Я не могу найти ее все утро.

Алина колебалась, прежде чем ответить, и сказала как можно спокойнее:

– Я подозреваю, что она с мистером Шоу на прогулке.

– Что?

– Я думаю, он составил ей компанию на утренней прогулке, – повторила Алина, стараясь придать своему тону легкую небрежность. – Я не видела ни его, ни ее все утро.

– И ты позволила ему пойти с ней? – прошептал Марк с ужасом. – Ради всего святого, почему ты не сделала ничего, чтобы остановить его?

– О, не волнуйся так! – воскликнула Алина. – Поверь мне, Марк, Ливия в состоянии сказать мужчине, чтобы он оставил ее в покое. А если она хочет провести время в компании мистера Шоу, я думаю, она заслужила это право. Кроме того, мне кажется, он джентльмен, несмотря на его репутацию.

– Он не тот джентльмен, которого заслуживает Ливия. Он американец. – Ударение, которое он сделал на последнем слове, прозвучало жестко.

– Я думала, тебе нравятся американцы...

– Но не когда они крутятся вокруг одной из моих сестер. – Взгляд Марка стал еще подозрительнее, он пристально посмотрел на нее. – Что ты сейчас делала?

– Я? – Захваченная врасплох, Алина приложила руку к шее, куда был направлен его суровый взгляд. – Почему ты так смотришь на меня?

– У тебя красное пятно на шее, – хмуро заметил он.

Разыграв равнодушие, Алина спокойно посмотрела на него:

– Не говори глупости, я, наверное, натерла своей камеей.

– Но ты не надела камею.

Алина улыбнулась и, поднявшись на цыпочки, поцеловала его в щеку, понимая, что за его недовольным видом кроется беспокойство за них с Ливией.

– Ливия и я – взрослые женщины. И есть некоторые вещи, от которых даже ты не способен защитить нас.

Брат безропотно принял ее поцелуй, предпочтя больше не ругаться. Но, отойдя от него, Алина услышала, как он пробормотал сам себе:

– Очень даже могу.

Вечером Алина нашла у себя на подушке красную розу, ее роскошные лепестки были слегка развернуты, длинный стебель аккуратно лишен шипов. Вдыхая чудесный аромат, она провела ею по щеке и раскрытым губам.


Миледи, цветы и серенады будут непременно. Что касается стихов... вы должны руководить мной и дать дальнейшие указания.

Ваш М.

Глава 11

В течение двух последующих дней Маккене не удавалось побыть с Алиной наедине. С необыкновенным искусством играя роль хозяйки, она, казалось, была одновременно во всех местах: устраивала ужины, игры, любительские спектакли и другие развлечения для гостей, собравшихся в Стоуни-Кросс-Парке. Маккене не оставалось ничего другого, как ждать момента. И, как всегда, он был вознагражден за свое упорство.

Все собирались вокруг Алины, где бы она ни появлялась. По иронии судьбы, обладать этой способностью всегда мечтала ее мать. Разница лишь в том, что графиня мечтала о внимании к своей персоне из тщеславия, тогда как Алина искренне старалась сделать людей счастливыми. Она искусно флиртовала с немолодыми мужчинами, сидела и слушала сплетни пожилых матрон, играла в разные игры с детьми, выслушивала незамужних девиц с их рассказами о романтических увлечениях и восхищалась достижениями молодых людей, взяв на себя роль их старшей сестры.

Однако последнее Алине не очень удавалось. Чувствуя недостаточную заинтересованность с ее стороны, многие мужчины, очевидно, были разочарованы... Глядя, как она лишала их надежд, Маккена еще больше желал добиться поставленной цели. Он хотел прогнать их всех, наброситься на Алину, как голодный волк. Он считал, что только он имеет на нее права, из-за силы желания и воспоминаний об их прошлом.

Как-то днем Маккена, Гидеон и лорд Уэстклифф отдыхали, сидя на застекленной веранде. Появилась Алина с серебряным подносом в руках. За ней следовал лакей, неся маленький складной стол. День был пасмурный. Летний ветерок приносил прохладу, мужчины сбросили сюртуки. Ленивая неподвижность окутала поместье, многие из гостей предпочли подремать в своих комнатах, открыв окна.

Ни ужина, ни фуршета на воздухе сегодня не предполагалось, так как в деревне должна была открыться ежегодная ярмарка. В Стоуни-Кросс будет настоящий праздник, много выпивки и веселья, почти все жители примут участие. Ярмарка проводилась раз в год с давних времен, аж с середины четырнадцатого века, и длилась неделю, пока все в Стоуни-Кросс не превращалось в полный хаос. Главную улицу нельзя было узнать: там вырастали ряды лавочек, торгующих ювелирными украшениями, шелком, бархатом, игрушками, свой товар предлагали сапожные мастера и многие другие умельцы. Маккена до сих пор помнил то волнение, которое испытывал в детстве во время ярмарки. В первый вечер всегда были танцы, музыка, и костер на поляне неподалеку от деревни. Он вместе с Алиной наблюдал за фокусниками, акробатами и клоунами на ходулях. Потом они всегда шли туда, где продавали лошадей, любовались прекрасными чистокровными скакунами и крупными тяжеловозами. Он на всю жизнь запомнил, как отражался свет костра в глазах Алины, как ее губы слипались от сладкой белой глазури, покрывавшей имбирный пряник, который она всегда покупала в одной из лавочек.

Предмет его воспоминаний появился на террасе, и трое мужчин поднялись, приветствуя хозяйку. Алина улыбнулась и жестом попросила их оставаться на местах.