— Ах, неужели это так необходимо? — прошептала Эйли.

— Да, разумеется. Мы же не хотим расстроить его милость, не так ли? — проговорила миссис Макферсон с лукавой улыбкой.

— Я рад, что ты присоединилась к нам, — сказал Рори, когда Эйли подошла поближе. — Садись же.

Он указал на стул слева от себя.

— Не думаю, что у меня был выбор, — пробормотала Эйли.

Кивнув Йену, Фергусу и Коннору, она уселась на свое место.

— А ты ведешь себя все также, — с усмешкой заметил лэрд.

Не успела Эйли ответить, как перед ней поставили два огромных блюда: на одном была какая-то рыба, а на другом — баранина. Через несколько секунд слева от нее водрузили корзинку со свежеиспеченным хлебом, и она, с облегчением вздохнув, улыбнулась девушке, поставившей корзину:

— Спасибо тебе большое.

Девушка улыбнулась ей в ответ и молча кивнула.

— На одном хлебе не проживешь, Эйлианна, — заметил Рори и снова усмехнулся. — Поверь, наш повар учел твои пожелания. Я лично проверил все кухни. Так что можешь есть спокойно.

Но все же Эйли не была уверена, что сможет есть. Да и как, собственно?.. Действительно, как есть мясо без вилки и ножа? Ведь рядом с ее тарелкой была только ложка… Она украдкой оглядела столы, чтобы посмотреть, как едят другие. И тут Йен, явно сообразив, что ее смущало, вытащил из-за пояса свой дирк и отрезал ей кусочек баранины. Все были заняты поглощением пищи, и никто не наблюдал за ней, когда она осторожно отправила в рот кусочек мяса.

— Итак, Эйлианна, ты нашла то, что искала? — неожиданно спросил лэрд.

Эйли закашлялась, и Йен похлопал ее по спине.

— Не беспокойтесь, все в порядке, — пробормотала она.

Сделав большой глоток вина из своего бокала, Эйли ответила:

— Я не искала ничего конкретного, лорд Маклауд. Просто хотелось получше познакомиться с Данвеганом. Ведь до сих пор я большую часть времени проводила, ухаживая за вашими людьми.

— Ну и как, понравился тебе замок?

Рори пристально смотрел на нее, держа в руке кубок.

— Да, он очень красив.

Эйли склонилась над своей тарелкой, сделав вид, что занята обедом. Однако она заметила подозрительный взгляд, который бросил на нее Фергус. И в душу ее закралось подозрение, что за ней теперь будут тщательно присматривать.

Когда она допила вино, Рори подлил еще.

— Какая жалость, что у меня не было времени лично показать тебе замок, — проговорил он, глядя на нее все так же пристально.

Эйли пожала плечами:

— Я знаю, что у вас много дел.

— Так вот, Эйлианна, я выяснил, что благодаря тебе мои воины чувствуют себя намного лучше, — продолжал Рори.

— Да-да, конечно! — воскликнул Йен. — И в следующий раз, когда встретимся с Макдоналдом, мы сумеем дать достойный отпор подлому старому ублюдку!

Все мужчины, сидевшие в зале, тотчас же застучали кулаками по столам и громко закричали:

— Да-да, сумеем!..

Покосившись на лэрда, Эйли пролепетала:

— Ради Бога, зачем вам это?.. Вас же чуть не убили. А некоторые из ваших людей погибли.

Она вспомнила картину битвы, которую видела на гобелене в день приезда, и невольно вздрогнула при мысли о том, что Рори может снова оказаться в гуще такой бойни.

А он рассмеялся и проговорил:

— Так уж обстоят дела. У нас просто нет выбора.

— Нет, выбор всегда есть, — возразила Эйли. — Кроме того… Разве ваша жена была не из клана Макдоналда?

Йен пнул ее под столом, и Эйли ответила ему тем же. Она не собиралась терпеть! Потому что все это слишком важно. Она должна как-то убедить Рори прислушаться к голосу разума и прекратить бессмысленные убийства.

— Да, из того самого клана, — процедил Рори сквозь зубы, и выражение его лица сделалось грозным и свирепым.

— И если человек, с которым вы воюете, ее родственник, то разве…

— Он ее отец, — перебил лэрд.

— Значит, вы оба любили одну и ту же женщину, — подхватила Эйли. — Так что наверняка есть способ уладить ваши разногласия без кровопролития.

— Это не твое дело, — заявил он тоном, не терпящим возражений.

— Вы правы, не мое, — сказала Эйли, поднимаясь из-за стола. — Пожалуйста, передайте мои комплименты новому повару. Спокойной ночи, милорд.

Рори тоже встал и предложил ей руку.

— Я провожу тебя в твою комнату, Эйлианна.

Взяв ее за руку, он снял факел со стены и повел Эйли к лестнице.

— Дайте его мне. — Она протянула руку к факелу. — Я сама дойду до комнаты. Мне бы не хотелось отвлекать вас от ваших военных планов.

Рори вздохнул, и резкие черты его лица смягчи-62 лись.

— Видишь ли, Эйлианна…

Он умолк, заметив какое-то движение в дверях. В следующее мгновение вошли двое мужчин; оба были покрыты пылью и грязью и вооружены до зубов. Рори знаком велел им подождать, затем шагнул обратно в зал и позвал Коннора; Когда парень подошел, он распорядился:

— Проводи леди Эйлианну в ее комнату.

— Спасибо, Коннор, — сказала Эйли, когда они подошли к ее комнате.

В коридоре было очень холодно и сыро, и она едва сдерживала дрожь.

— Если хотите, я могу развести вам огонь, миледи, — проговорил юноша с робкой улыбкой.

— Да, пожалуйста, — кивнула Эйли. — У меня это не очень хорошо получается.

Увы, так оно и было. И если бы не Фергус и миссис Мак, как-то раз пришедшие ей на помощь, то она бы задохнулась от дыма, пытаясь развести огонь в камине.

Открыв дверь в свою комнату, Эйли обнаружила, что ее юная служанка ползала по полу, а рядом с ней стояло ведро с мыльной водой.

— Мари, ты что это работаешь в такой час? Ты что-нибудь ела?

— Нет, но потом поем, миледи. Я не заметила, что уже так поздно, — отозвалась девушка.

Она в смущении отвела глаза от Коннора, и тот, казалось, тоже смутился.

— Коннор, ты знаком с Мари? — спросила Эйли.

Юноша густо покраснел, и на лоб его упала прядь рыжеватых волос.

— Нет, миледи.

— Мари, а ты знакома с Коннором?

Девушка покачала головой, и лицо ее вспыхнуло. Эйли же спрятала улыбку и проговорила:

— Коннор, это Мари. Мари, а это Коннор.

Они коротко кивнули друг другу, и юноша тут же занялся разведением огня. Но Эйли замечала, как он то и дело поглядывал на девушку. А Мари украдкой поглядывала на него, когда думала, что он этого не видит.

— Коннор, когда закончишь, пожалуйста, отведи Мари поесть. Она новенькая в Данвегане, — пояснила Эйли.

— Нет-нет, миледи, не надо, я сама, — запротестовала Мари.

Искоса взглянув на девушку, Коннор ответил:

— Хорошо, миледи, отведу.

Юная горничная взглянула на хозяйку с укоризной, и Эйли вновь пришлось спрятать улыбку. Приятно было убедиться в том, что у девчонки есть характер. Заметив, что Коннор отвернулся, Эйли произнесла одними губами: «Он прелесть». И ей показалось, что девушка улыбнулась.

Едва проснувшись, Эйли зажмурилась от яркого солнечного света, бившего прямо в окно. «А вот по этому чудесному солнышку я буду скучать», — промелькнуло у нее. «Ха, ты будешь скучать по красивому горцу, что в соседней комнате», — насмешливо ответил ей внутренний голос. Эйли невольно нахмурилась — сейчас ей совершенно не хотелось об этом думать.

— Миледи, — послышался тихий голос.

Эйли приподнялась и заморгала.

— Ох, Мари, извини. Я не видела, что ты здесь. Видишь ли, я…

Она села в постели и уставилась на служанку. Девушка стояла перед ней, в отчаянии заламывая руки.

— Мари, что с тобой? Что случилось?

Тихонько всхлипнув, девушка прошептала:

— Он здесь, миледи.

И глаза ее наполнились слезами. Эйли встала с кровати и обняла Мари.

— Дорогая, что случилось? Кто здесь? О чем ты говоришь?

— Здесь священник. Тот, который хочет сжечь меня на костре.

Эйли тут же вспомнила, что рассказала ей миссис Мак в тот день, когда привела к ней Мари. Так что можно было представить ужас бедняжки.

— Ну-ну, успокойся, Мари. Откуда ты знаешь, что он здесь?

— Служанки говорили об этом. Люди лэрда привезли его вчера вечером.

— А они не сказали, зачем привезли?

— Да, сказали. Он требует встречи с лэрдом.

Девушка снова всхлипнула.

— Не волнуйся, Мари. Лорд Маклауд никому не позволит обидеть тебя. И я — тоже. Ты ведь доверяешь мне, правда?

— Да, миледи.

Мари шмыгнула носом, утирая глаза тыльной стороной ладони.

— Оставайся в моей комнате, — сказала Эйли. — Я найду тебе какую-нибудь штопку, и ты сможешь целый день сидеть здесь, перед камином. Как тебе такое?

— Очень хорошо, — кивнула девушка.

— Мне сейчас надо навестить миссис Чизхолм, — продолжала Эйли, — но потом я вернусь и посижу с тобой. И еще я поговорю с лордом Маклаудом. Поговорю, как только оденусь.

Она не была уверена, что ей следовало встречаться со священником. Эйли казалось, что она могла бы сама, собственными руками, бросить негодяя в костер.

— Лэрда нет в замке, миледи.

— То есть как это нет? А где же он?

— Он и его люди сегодня утром упражняются в долине. Он должен встретиться со священником попозже.

— Упражняются? — переспросила Эйли.

— Да, миледи. Готовятся к сражению.

— О Боже, неужели у этого человека совсем нет мозгов? — проворчала Эйли. — Еще неделю назад он был при смерти, а сейчас бегает как…

Она тихонько выругалась.

Мари прикрыла рот ладошкой и в задумчивости уставилась на хозяйку; глаза у девушки были огромные точно блюдца.

Эйли поморщилась и сказала:

— Прости, у меня просто вырвалось.

Тут раздался стук в дверь, и Мари вздрогнула.

— Это всего лишь я, миледи, — сказала миссис Мак, заглядывая в комнату.

Увидев Мари, она с улыбкой воскликнула:

— Да ты настоящая красавица! Тебе очень идет новое платье, девочка.

— Спасибо.

Мари в смущении потупилась.

А миссис Макферсон, прищурившись, внимательно посмотрела на девушку. Потом тихо сказала:

— Вижу, ты уже слышала…

— О священнике? — спросила Эйли. — Да. И я велела Мари оставаться у меня в комнате, пока я не поговорю с лордом Маклаудом. Только с этим, наверное, придется подождать. Потому что этот болван отправился играть в военные игры со своими людьми.

— Леди Эйлианна, негоже так говорить о вашем лэрде, — заметила миссис Мак.

Эйли поджала губы.

— Он не мой лэрд.

Миссис Макферсон как-то странно посмотрела на нее, и потом вдруг сказала:

— Я сейчас иду в деревню, но лэрд прислал Коннора, чтобы он позаботился о вас, миледи.

«Уж скорее — чтобы шпионил за мной», — подумала Эйли. Пожав плечами, она ответила:

— А я сейчас должна навестить миссис Чизхолм, а потом побуду с Мари.

— Что ж, мне пора, — сказала миссис Мак. — Оставляю вас, миледи. И помните: если что-нибудь понадобится, надо только сказать Коннору.

Перед тем как выйти за дверь, миссис Макферсон пристально взглянула на Эйли, и та сразу поняла: эта женщина знает, что она задумала, — в том не было ни малейших сомнений.

Глава 6

Возвращаясь от миссис Чизхолм вместе с Коннором, Эйли наслаждалась ярким солнышком. Целыми днями ухаживая за ранеными, она почти не имела возможности полюбоваться местными красотами природы. И сейчас, полной грудью вдыхая солоноватый морской воздух, Эйли думала о том, что если бы не Мари, в одиночестве сидевшая у нее в комнате, то она, наверное, не смогла бы устоять против искушения и взобралась бы сейчас на скалистые берега аквамаринового озера, над которым резвились крикливые чайки. Когда же они приблизились к Данвегану, крики чаек затихли вдали, и теперь какой-то другой звук — похожий на угрожающий рокот — разносился над замком и ближайшими окрестностями.

Остановившись посреди узкой тропинки, Эйли прислушалась. Повернувшись к своему спутнику, спросила:

— Ты слышишь?

— Вроде бы… да, миледи.

Юноша тоже стал прислушиваться.

Странные звуки, судя по всему, доносились из внутреннего двора замка.

— Похоже, они что-то кричат, — пробормотала Эйли. — Но что именно?

Коннор немного помолчал, затем, нахмурившись, ответил: