Кэро поднесла ко рту чашку, стараясь скрыть недовольство. Нечего и роптать на закономерный итог ее собственных замыслов. Остается надеяться, хотя скорее всего напрасно, что Майкл не окажется в числе гостей.
– Мы поедем? – радостно спросила Элизабет, сияя глазами. – На небе ни облачка!
– Разумеется, – кивнула Кэро, снова просматривая приглашение. – Крэбтри-Хаус.
Эдвард вопросительно поднял бровь.
– Это по другую сторону от Айуорт-Вуд, – пояснила она. – Полчаса езды в экипаже. Выезжаем в полдень.
– Я прикажу подать ландо, – кивнул Эдвард.
Кэро неохотно раскрошила тост и, так и не доев, поднялась из-за стола. Остальные последовали ее примеру, но, дойдя до холла, разошлись по своим делам: Джеффри – в кабинет, Эдвард – на конюшню, Элизабет – упражняться на фортепиано, скорее, как подозревала Кэро, с тем чтобы Эдварду было легче найти ее по возвращении, а заодно под предлогом совершенствования техники подольше побыть с ним наедине.
Кэро вдруг поразилась цинизму собственных мыслей, пусть и достаточно верных, но все же…
Она покачала головой. В последнее время она стала слишком пресыщенной, слишком расчетливой. Совсем как Камден в его отношениях с окружающим миром.
Кэро с сожалением отмела те отчаянные идеи, которые теснились у нее в голове. Как ни старайся, а она ничего не сможет сделать, чтобы помешать Майклу ехать на пикник.
О том, чтобы снова устроить затор на реке, не может быть и речи.
Около половины первого они свернули на подъездную аллею Крэбтри-Хаус. Впереди катился еще один экипаж. Они подождали, пока Фердинанд вышел и помог спуститься графине. Кучер направился на конюшню, а их карета заняла место перед крыльцом.
Кэро, опираясь на руку Эдварда, с улыбкой вышла вперед, чтобы приветствовать хозяйку. Обменялась традиционными вопросами, извинилась за отсутствие Джеффри и поздоровалась с графиней, пока Элизабет приседала перед леди Клебер.
– Пойдемте, пойдемте. Подождем на террасе, там немного прохладнее. Сейчас подъедут остальные гости, – сказала та.
Кэро зашагала рядом с графиней, обмениваясь любезностями. Элизабет держалась рядом с леди Клебер, Эдвард и Фердинанд замыкали процессию. Оглянувшись, Кэро заметила, как Эдвард объясняет что-то Фердинанду. К ее удивлению, последний держался поодаль и не пытался привлечь ее внимание, очевидно, вспомнив, что Эдвард был помощником Камдена. Цинично усмехнувшись, Кэро последовала за графиней. На террасе были расставлены столы и стулья, чтобы гости могли наслаждаться приятным видом насад, обрамленный более темной зеленью леса.
Кэро села рядом с графиней. Элизабет и леди Клебер присоединились к ним. Из дома показался генерал и, дружелюбно поздоровавшись с дамами, уселся за соседним столиком вместе с Эдвардом и Фердинандом.
Беседа была легкой и ничего не значащей: обсуждались события прошлого сезона. Темы варьировались от дипломатических скандалов до последних мод. И все это время Кэро не давала покоя одна мысль: окажется ли Майкл в числе приглашенных?
Она почти ожидала его появления в Брэмшо-Хаус и просьбы подвезти, но подобные выходки изумили бы даже Джеффри: Айуорт-Мэнор был куда ближе к Крэбтри, чем Брэмшо, и Майклу пришлось бы делать большой крюк. Очевидно, он не решился на это.
Если, конечно, он действительно приглашен.
Кэро нервно отмечала прибытие каждого гостя. Особенно порадовал ее приезд польского поверенного в делах с женой, сыном и дочерью: Кэро по достоинству оценила предусмотрительность леди Клебер, пригласившей пару помоложе в компанию к Элизабет и Эдварду. Фердинанд, вынужденный проглотить пилюлю, поклонился дамам и позволил Эдварду избежать неприятного разговора. Русских, разумеется, не было, зато приехали шведский посол Веролштадт, его жена и две дочери вместе с адъютантами генерала и их женами.
Кэро мысленно нахмурилась. Леди Клебер была опытной светской дамой и никогда не совершала промахов, тем более что не унаследовала эксцентричности своей знаменитой родственницы. Она не может не пригласить Майкла. Не только потому, что он член парламента от этого графства, но и из-за последних слухов…
Минуты текли… ничего не происходило. Кэро все больше тревожилась. Если Майкла должны перевести в министерство иностранных дел, он просто обязан присутствовать на подобных собраниях, неформальных развлечениях в узком кругу, где завязываются нужные знакомства и создаются необходимые связи. Он должен быть здесь… надо срочно придумать, под каким предлогом получше узнать…
– А вот и мистер Анстрадер-Уэдерби!
Леди Клебер с заученно восторженной улыбкой поднялась и протянула руку.
Повернувшись, Кэро увидела идущего от конюшни Майкла. Она не услышала топота копыт по гравию: значит, он ехал через лес.
Наблюдая, как он кланяется леди Клебер, Кэро почувствовала явственное раздражение из-за своего глупого беспокойства: очевидно, в дипломатической сфере опекуны ему ни к чему. И когда он хочет, может быть омерзительно обаятельным!
Глядя, как он целует руку графине, Кэро неслышно фыркнула.
Красивый неброской красотой, уверенный, спокойно-властный, он был куда привлекательнее Фердинанда.
Ее взгляд скользнул по португальцу. Тот уже пробирался к ней, готовый занять место рядом, когда компания переместится на газон. Оглядевшись в поисках выхода, она поняла, что деваться некуда, если только…
Кэро посмотрела на Майкла. Может, он уже потерял интерес к ней?
Он или Фердинанд: кого предпочесть? Леди Клебер сказала, что пикник будет устроен на лесной поляне, Кэро знала дорогу: небольшая прогулка в оживленном обществе…
Но решить она не успела. Ловкий маневр, совершенство которого ей пришлось признать, – и она оказалась последней, кого приветствовал Майкл.
– Прекрасно! Теперь, когда мы все собрались, можно наслаждаться природой.
Сияя улыбкой, леди Клебер обошла террасу и показала на газон.
Майкл, только что пожавший руку Кэро, улыбнулся.
– Составите мне компанию? – спросил он, не выпуская ее руки.
Кэро вздрогнула, на этот раз не только из-за его близости. Голубые глаза отливали стальным блеском, а судя по силе пожатия и твердой уверенности в ее согласии, он не оставил мысли преследовать ее и дальше.
Он взял ее под локоть и взглянул на Фердинанда.
– А, Лепонт! Хотите к нам присоединиться?
Фердинанд с готовностью согласился, и все же именно Майкл держал ее под руку. Шагая за остальной процессией, она гадала, что он затеял на этот раз. И что хочет вытянуть из Фердинанда?
Они вошли под сень деревьев, но только тогда Майкл обратился к португальцу:
– Насколько я понимаю, вы ярый последователь Камдена Сатклифа.
Иногда прямая атака более действенна, чем дипломатический гамбит. Кэро заметила, как щеки Фердинанда окрасились бурым румянцем.
Он резко кивнул:
– Как вы сами знаете, карьера Сатклифа – образец для тех, кто пытается проложить свою дорожку на арене дипломатии. Надеюсь, вы с этим согласны? В конце концов Сатклиф был вашим соотечественником.
– Да, это так, – ответил Майкл, позволив себе чуть приподнять уголки губ. – Но я скорее политик, чем дипломат.
Это, как он надеялся, могло послужить более чем справедливым предупреждением. Политики предпочитают действовать, куда более безжалостно, тогда как дипломатия – искусство переговоров. Глядя вперед, он кивком показал на польского поверенного в делах:
– Если вы действительно хотите больше узнать о Сатклифе и том, что сделало его таким блестящим дипломатом, вам повезло. Первое назначение Сатклифа было в Польшу. Косминьски тогда служил младшим референтом в польском министерстве иностранных дел. С Сатклифом они знакомы с восемьдесят шестого года. Насколько мне известно, с тех пор они были в хороших отношениях.
Фердинанд с любопытством уставился на низенького поляка, оживленно болтавшего с генералом Клебером, и, слегка поколебавшись, сделал подходящую к случаю восторженную мину.
– Неужели?
Но его выдавали глаза. На удивление равнодушные. Почти бесстрастные.
Майкл улыбнулся, но никто не назвал бы его улыбку приятной.
– Совершенно верно.
Поняв, чего он добивается, Кэро незаметно ущипнула его за руку. Майкл вопросительно глянул на нее.
Ее глаза предостерегающе вспыхнули. Майкл не успел ничего сказать, как Кэро, отвлекшись, показала в сторону:
– Смотрите! Сойка!
Все остановились, стали вертеть головами, но, разумеется, никто, кроме Эдварда, не увидел хитрую птицу, что только подтвердило его верность и чрезвычайную сообразительность.
С другой стороны, он пять лет провел в обществе своей мудрой хозяйки и постепенно привык к ее проделкам. Майкл был уверен, что таковых набралось немало. К тому времени как она объяснила Фердинанду, что такое сойки и почему их так трудно заметить, – тема, которую он, к сожалению, не смог оценить, – они добрались до места пикника.
Сразу стало очевидным, что представление англичан о пикниках – корзинки с едой на расстеленных на траве ковриках и покрывалах – не совпадает с прусским. На поляне были расставлены стулья. Раскладной стол стонал под тяжестью бесчисленных серебряных блюд, тарелок, столовых приборов, бокалов, бутылок с винами и настойками, которые могли бы сделать честь даже официальному обеду. В центре стояла серебряная многоярусная ваза-горка. Рядом со столом маячили дворецкий и три лакея, готовые обслужить гостей.
Несмотря на сравнительно формальную обстановку, на поляне царило веселье, в основном благодаря усилиям леди Клебер и помощи Кэро, миссис Косминьски и, как ни удивительно, графини.
Это насторожило Майкла. Нет, что-то неладно. Интерес португальцев к Камдену Сатклифу явно подозрителен, но пока трудно сказать, в чем тут дело. Необычайная веселость графини еще больше укрепила в нем решимость не спускать глаз с ее племянника.
Он притворился, что не заметил две первые попытки графини привлечь его внимание. Оставаясь рядом с Кэро, которая, похоже, постепенно привыкала к его присутствию, он вместе с ней наслаждался деликатесами, заранее заказанными леди Клебер.
Намерения Кэро вскоре стали ясны: она старалась всячески использовать свои обширные связи и еще более значительные таланты, чтобы вымостить ему дорогу в тот мир, который до сих пор был ее собственным и в котором она если не царила, то по крайней мере обладала немалым могуществом. Ее непрошеная поддержка искренне его тронула. Но он запрятал неуместные эмоции в самую глубину души, чтобы насладиться ими позднее, и сосредоточился на том, чтобы употребить во благо все те возможности, которые предоставила ему Кэро. Завести полезные знакомства, служащие основой международной дипломатии.
Последняя ягодка клубники была доедена, и лакеи убирали тарелки, когда кто-то легко коснулся руки Майкла. Повернувшись, он глянул в темные глаза графини.
– Дорогой мистер Анстрадер-Уэдерби, не могли бы вы уделить мне минуту вашего времени?
Она рассчитала правильно: вряд ли он мог отказать ей, не показавшись невежливым.
– Я весь превратился в слух, графиня.
– Какое странное английское выражение, – пожала она плечами и показала на два стула на самом краю поляны: – Пойдемте. Мне нужно кое-что передать вам от моего мужа и герцога. Я должна исполнить свой долг.
Он весьма сомневался в важности ее миссии, однако ее упоминание о долге звучало правдиво. Что же все-таки происходит?
Несмотря на любопытство, Майкл сознавал, что его специально уводят от Кэро. Он попытался бы включить в разговор и ее, невзирая на неприкрытое желание графини остаться с ним наедине. Но, оглядевшись, заметил, что Фердинанд занят беседой с поляком. Тот тщеславно распустил перья, как павлин, и что-то оживленно доказывал. Так скоро португалец от него не отделается.
Успокоившись на этот счет, Майкл дал себя увести.
– Видите ли… – начала графиня, усаживаясь.
Кэро отыскала глазами внимательно слушавшего графиню Майкла.
– Уверены, что не хотите пойти?
Она оглянулась на Эдварда. Тот многозначительно показал глазами на Фердинанда.
– А… это… нет.
Молодежь отправилась по тропе, ведущей к живописной лощине.
День становился все жарче. Воздух, напоенный лесными запахами, казался осязаемо тяжелым. Большинство гостей постарше выказывали все признаки склонности к послеобеденному сну. Только Фердинанд с паном Косминьски и Майкл с графиней были поглощены разговором.
– Я… посижу с леди Клебер.
Эдварду, очевидно, не слишком понравилось такое решение.
– Может, все-таки…
Кэро взмахнула руками, прогоняя его к ожидавшим девушкам.
– Нет-нет. Идите, наслаждайтесь прогулкой. Я вполне способна справиться с Фердинандом.
Взгляд Эдварда ясно говорил: «В таком окружении?!»
Кэро присоединилась к леди Клебер, пани Косминьски и мадам Веролштадт. Однако беседа шла вяло, а вскоре и совсем угасла. Через несколько минут раздалось тихое похрапывание.
"Идеальная невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Идеальная невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Идеальная невеста" друзьям в соцсетях.