Рыжеволосая бросила любопытный взгляд на Нору. Заметив этот взгляд, Джозеф Ламберт довольно холодно пояснил:

— Это моя дочь, Элеонора.

— Доброе утро, — пробормотала Нора и поспешила к дверям своей комнаты.

Отец и гостья направились к лестнице.

— Как это любезно с вашей стороны пригласить нас в этот чудесный дом, — донесся слащавый голос рыжеволосой гостьи.

Вся дрожа, Нора захлопнула за собой дверь и тяжело опустилась на стул. Она посмотрела на кольцо на своем пальце, подаренное Артуром к обручению, и застонала от отчаяния. Холодный блеск бриллиантов был невыносим ей.

Джозеф Ламберт хотел видеть Артура своим зятем, поэтому он всесторонне содействовал помолвке и даже подталкивал дочь к развитию более близких отношений с женихом. Нора знала, что, несмотря на внешнее неодобрение, отец в глубине души был доволен тем, что увидел дочь выходящей из комнаты Артура. Но, когда он узнает, что Артур не ночевал здесь, это будет совсем другая история. Нора боялась даже представить, как разгневается отец.

Хотя он ни разу не поднимал на нее руку, предпочитая выражать недовольство ледяным молчанием или холодным выговором, Нора тяжело переживала каждый такой случай.

Но сейчас она не школьница, а независимая взрослая женщина двадцати четырех лет. Отец не имеет права указывать ей, что делать, а что нет, и отчитывать ее за поступки, которые он не одобряет.

Проблема в том, что все это произошло в родительском доме. Это самое неподходящее место для подобной глупости.

Да, она сделала ужасную глупость. Провела ночь с практически незнакомым человеком, с мужчиной, к которому не испытывает никаких чувств. Она упрекала в неверности Артура, а сама повела себя ничуть не лучше. Разница только в том, что Артур сознательно принял решение провести ночь с другой женщиной, а у нее все получилось спонтанно.

И что теперь будет с ее помолвкой?

От этих мыслей у Норы разболелась голова. Возможно, ей станет лучше после чашечки кофе. Устояв перед желанием позвонить и попросить, чтобы ей принесли кофе в комнату, Нора пошла в ванную, чтобы принять душ.

Все равно ей придется показаться на глаза родителям и дать какие-то объяснения, так что лучше не откладывать. Впрочем, какие оправдания она сможет найти тому факту, что провела ночь с малознакомым мужчиной? Она и сама не понимала, что толкнуло ее на совершенно не свойственный ей поступок.

Пожалуй, лучше и не пытаться ничего объяснять. Просто сообщить факты и уехать в город.

Приняв решение, Нора почувствовала себя чуть-чуть лучше, но вдруг поняла, что не сможет выбраться отсюда. Разве что снова воспользуется машиной Ричарда Редмонда.

Нет! Это не выход. Уж лучше она вызовет такси. Мысль о том, что ей придется ехать всю дорогу до города вместе с человеком, который соблазнил ее, была невыносима. Хотя, если говорить честно, она вовсе не была жертвой. Вина за случившееся лежит на них обоих.

Она задумалась о том, что сейчас должен чувствовать он. Ведь его поведение никак нельзя назвать похвальным.

Может быть, он и сам смущен тем, что произошло? Что, если он предпочел незаметно уехать? Когда Нора уходила из его комнаты, он уже проснулся. Ему требовалось только одеться и незаметно ускользнуть.

Вытеревшись махровым полотенцем и высушив волосы, Нора нанесла на лицо чуть-чуть косметики, чтобы скрыть необычную бледность, надела брюки из тонкой шерсти табачного цвета, кремовую блузку с вышивкой и строгий черный жилет. Собрав остатки самообладания, она гордо подняла подбородок и вышла из комнаты.

Дверь напротив притягивала ее как магнитом. Нора остановилась и прислушалась. Ни звука. Может, он уже уехал? Она отчаянно надеялась на это. Мысль о том, что ей придется снова столкнуться с этим человеком лицом к лицу, путала ее.

Но есть еще одно обстоятельство. И очень важное. Если Ричард сумел незаметно уехать, ей не придется объяснять, кто именно ночевал в комнате Артура. Нора понимала, что этот случай может ему дорого обойтись. Если отец и Артур узнают, что это был он, они нажмут на представителей компании «Харви» и Редмонд будет уволен под тем или иным предлогом.

Нора тихонько приоткрыла дверь и, затаив дыхание, заглянула внутрь. Комната была пуста, дверь ванной приоткрыта, и там тоже никого не было. Она подошла к окну, выходящему на лужайку перед парадным входом и небольшую площадку для стоянки машин. Дождь прекратился, но низкое и серое небо не сулило ничего хорошего. Ветер раскачивал ветки деревьев и создавал рябь на мелких лужицах.

Среди дорогих машин, стоящих перед домом, не было видно скромного белого «воксхолла».

Значит, он уехал в Лондон.

Вздохнув с облегчением, Нора спустилась в столовую.

3

Чтобы скрасить серость хмурого утра, в просторной столовой, выходящей окнами на восток, зажгли люстры. Одни гости еще завтракали, другие беседовали за чашечкой кофе или просматривали воскресные газеты.

Отца не было видно, чему Нора искренне обрадовалась. Она понимала, что это трусость, но подсознательно хотела отложить тот момент, когда буря отцовского гнева неминуемо обрушится на ее голову.

Пожелав всем собравшимся доброго утра, Нора направилась в конец длинного стола и, не дойдя нескольких шагов, замерла на месте. Человек, намазывающий маслом тост и непринужденно беседующий с ее матерью, был не кто иной, как Ричард Редмонд.

Возмутительно привлекательный Ричард Редмонд.

Он улыбнулся каким-то словам Беатрис, потом поднял глаза и увидел Нору.

— Доброе утро, — сказал он и встал. — На нем были темно-серые брюки, светло-зеленая рубашка с подходящим по цвету галстуком и пиджак. Пиджак был явно из гардероба Фреда, насчет остальных вещей Нора не могла сказать этого определенно. Он выглядел спокойно и уверенно, в его лице не было ни тени смущения.

— Доброе утро, — пробормотала Нора, чувствуя, что краснеет. И неожиданно резко добавила: — Я думала, вы уехали.

— О? — Он встал, обошел вокруг стола и отодвинул для нее стул.

Нора села и сказала почти осуждающе:

— Вашей машины не было.

Вернувшись на свое место, Ричард подвинул к себе вазочку с джемом и невинно добавил:

— Поскольку эта машина взята напрокат, я, следуя совету миссис Ламберт, поставил ее в гараж.

Чтобы убрать ее с глаз долой как не соответствующую общему стилю, подумала Нора.

Беатрис налила Ричарду кофе и улыбнулась. Гостеприимная хозяйка, старательно исполняющая свои обязанности и потому оказывающая внимание случайному гостю. Пусть даже он ездит на взятом напрокат дешевом автомобиле.

— Ричард сказал мне, что он из «Харви»… — повернулась Беатрис к дочери.

Интересно, знает ли мать, что он всего лишь чей-то референт. Похоже, не знает, решила Нора, но не стала ничего говорить.

— Я думала, что я видела его на скачках в Аскоте или где-то еще, но, видимо, ошиблась, — продолжала Беатрис.

Нора налила себе кофе и с наслаждением сделала несколько глотков.

— Я хочу сказать, что было очень любезно с его стороны привезти тебя в Чеддингтон в такую погоду. — Беатрис вопросительно посмотрела на дочь, удивленная ее невежливым молчанием.

— Да, конечно, — сухо подтвердила Нора.

Беатрис повернулась к Ричарду и, чтобы сгладить неловкое впечатление от неразговорчивости дочери, сказала:

— Я очень рада, что Нора уговорила вас остаться. Может быть, вы играете в вист или бридж?

— И в то и в другое, но не слишком хорошо.

— Поскольку полковник Коллип не смог приехать, мы будем рады любому, кто составит компанию.

— Но мистер Редмонд вряд ли сможет остаться до вечера, — не выдержала Нора.

— Я думаю, ему лучше остаться, — возразила Беатрис, явно удивленная горячностью дочери. — Река вышла из берегов и затопила несколько дорог в окрестностях, так что лучше подождать до завтра.

— Но ведь он не взял с собой никакой одежды, — продолжала настаивать Нора.

— Одежда не проблема. Фред и Ричард носят примерно один размер, а у твоего брата целый гардероб вещей, которые он даже ни разу не надевал.

Нора бросила на Ричарда красноречивый взгляд.

— Я уверена, что мистер Редмонд…

— Нора, мы достаточно хорошо знакомы, чтобы вы могли называть меня Ричардом, — перебил он ее.

Нора прикусила губу и продолжила:

— Я уверена, что Ричарду надо возвращаться. Мы не можем рассчитывать, что он…

— Я уже сказал миссис Ламберт, что буду рад остаться, — спокойно заявил Ричард.

Нора в бессильной ярости сверкнула глазами. Что замышляет этот самоуверенный тип?

— Вот видишь, все в порядке, — слегка раздраженно сказала мать. — Я еще полчаса назад распорядилась, чтобы Ричарду приготовили постель в комнате Фреда. Так что, если Артур приедет, он сможет занять ту же комнату, что и обычно. Хотя он сказал, что не уверен в этом…

— Ты с ним говорила?

— Он позвонил минут двадцать назад, чтобы извиниться за свое отсутствие. Он сожалеет, что не смог привезти тебя сюда, как это планировалось.

— А папа знает об этом?

Беатрис отрицательно покачала головой.

— Нет. Отец ушел сразу после завтрака. Они с Брауном проверяют, все ли в порядке после вчерашнего ливня.

— Артур рассказал тебе, что произошло вчера вечером? — небрежно спросила Нора.

— Кажется, дочь Доналда Сандерса почувствовала себя плохо, и, поскольку свободных такси не было, ему пришлось отвезти ее домой…

Нора заметила презрительную усмешку в глазах Ричарда.

— Поскольку мы с твоим отцом уже уехали, Артур правильно сделал, что выполнил обязанности хозяина.

Судя по невинному тону Беатрис, она не догадывается, что дочь Доналда Сандерса и та блондинка, которая весь вечер висла на шее у Артура, одно и то же лицо.

— Он сказал, что заедет за тобой и, если погода будет нормальная, привезет тебя к обеду. И был очень удивлен, когда я сказала ему, что ты уже здесь.

Еще бы не удивлен, усмехнулась про себя Нора.

— Артур сказал, что произошло недоразумение, — продолжала Беатрис. — Он не смог найти тебя сразу, чтобы объяснить в чем дело, а когда вернулся в отель позже, тебя там уже не было. И он решил, что ты поехала к себе на квартиру. Вы случайно не поссорились? Почему ты вдруг решила ехать сюда без него?

— Моя квартира занята, — сказала Нора.

— Занята?

— Я пустила переночевать Дженни и Майка.

— Ну и что?

— У них медовый месяц.

— Ах вот в чем дело! Тогда все в порядке. Или будет в порядке, когда Артур вернется.

— Но ведь ты сказала, что он может и не приехать?

— Поначалу он действительно колебался, но, когда узнал, что ты здесь, сказал, что постарается добраться сюда, несмотря на непогоду.

Нора в глубине души надеялась, что это ему не удастся. Или что он передумает. Достаточно того, что ей придется столкнуться с гневом отца.

— Не знаю, насколько это реально…

— Если он поедет по шоссе до Лонгфилда, а потом свернет на Хилл-роуд, он доберется без проблем, — заметил Ричард.

Его оптимизм не улучшил настроения Норы. Она никак не могла понять, почему он так спокоен и его нисколько не пугает возможная встреча с Артуром.

Может, Ричард считает, что она будет молчать о том, что произошло ночью? Но он не знает, что, к несчастью, рано утром она столкнулась в коридоре с отцом. Она была бы рада скрыть свой поступок, но не сможет сделать этого.

Если отец и Артур встретятся, это только подольет масла в огонь. И гнев обоих мужчин выплеснется не только на нее, но и на Ричарда.

— Вы говорите так, как будто хорошо знаете эти места, — заметила Беатрис, обращаясь к Ричарду.

— Да, это так.

— Значит, вы не все время прожили в Штатах?

— Только несколько последних лет. Я родился и вырос здесь, неподалеку от Чеддингтона.

— О! — просияла Беатрис. — Тогда вы, возможно, знаете сэра Питера Редмонда?

Нора вздохнула. Ее мать с большим почтением относилась к титулам, хотя сам происходила из незнатной семьи.

Ричард приподнял бровь.

— Богатого и знатного владельца Хартвелл-холла?

— Да, — подтвердила Беатрис, не замечая иронии. — Он ваш родственник? Может быть, отец?

— Мой отец был бедным сельским врачом, — спокойно сказал Ричард.

Странно, подумала Нора, зачем он подчеркнул свое происхождение? Он явно сделал это намеренно.

Беатрис поспешно сменила тему разговора и сказала с преувеличенной любезностью:

— У нас нет определенных планов на сегодня. Боюсь, что развлечения на свежем воздухе отпадают. Впрочем, в библиотеке есть бильярдный стол. Некоторые наши гости вместе со мной собираются поехать в церковь. Можете присоединиться к нам.