Шайла Блэк

Идеальная пара

Серия: вне серии


Перевод: Sammy

Сверка: Любимка

Бета-коррект: Marishka, ksuffanya

Редактор: Amelie_Holman

Оформление: Eva_Ber


Глава 1

— Следующий, — крикнул Джон Кэннон из открытой двери своего углового офиса.

— То есть следующая жертва, — пробормотал Митч МакКиннон, вставая из-за стола. — Это я.

— Ой, да ладно, — его коллега Дэйв, сидящий за столом позади Митча, закатил глаза. – Ты – его звездный спортивный обозреватель. Скорее всего, для тебя он припас лучшее из сенсаций Сандры.

— Например? Колонку сплетен?

— Нет, она досталась мне, вместе с объявлениями о свадьбах и рождении детей, — мужчина снял очки и потер переносицу. — Вот бы эта женщина не уходила в декрет так рано.

Митч рассмеялся и хлопнул его по плечу:

— Я попрошу ее в следующий раз посоветоваться с тобой.

— И тебе тоже счастливого Дня Благодарения, — крикнул ему вслед Дэйв. — Придурок.

Со смехом прокладывая себе путь через лабиринт компьютеров и нагруженных бумагами столов, Митч вошел в офис босса. Почему Джон решил дать ему временные обязанности в последний момент? Вероятно, потому что редактор знал, Митч вряд ли им обрадуется.

Постучав в открытую дверь, он спросил у Джона:

— Ты хотел меня видеть?

Джон выглянул из-за горы бумаг и записок с сообщением «перезвонить», покрывавших его стол:

— Перестань смотреть на меня так, словно я собираюсь отменить из-за дождя Супер Боул и закрой дверь. (Прим.: Супер Боул (Super Bowl) – решающая игра, завершающая сезон в НФЛ – Национальной футбольной лиге США)

Митч закрыл дверь и опустился на единственный стул в комнате, напротив стола Джона:

— И что же ты приберег для меня? Некрологи?

— Кое-что получше.

Джон бывал оптимистом так же часто, как Ватикан избирал нового Папу Римского. Митч скептически поднял бровь:

— Ты отдаешь мне «События Общества», верно? (Прим.: раздел в газете (постоянная рубрика в англ.\америк. СМИ), освещающий события конкретно взятой общины и региона.)

— Из твоих уст это звучит так же страшно, как искусствоведческий обзор.

— Ну, уж точно не соперник плей-офф НФЛ.

— Да, но идеально тебе подходит. Можешь блеснуть своим чувством юмора, пока нет Сандры.

Митч пожал плечами:

— Попроси Дэйва. Он веселый парень.

— Он женат, а мне нужна точка зрения холостого мужчины.

— Это обратная дискриминация! (Прим.: обратная дискриминация – дискриминация белых мужчин при приеме на работу.)

— Такова жизнь.

Но «События Общества»? Лучше поговорить об уплате налогов.

Митч стиснул зубы:

— У тебя есть для меня конкретный сюжет, с которого мне нужно начать?

Джон прошелся по грязно-серому полу и открыл верхний ящик шкафа с документами. Достав оттуда брошюру, он бросил ее на стол:

— Слышал о них когда-нибудь?

Митч взял глянцевую листовку в коричневых тонах, на одной стороне которой было изображение двух красивых одиноких людей. На другой, они держались за руки и так сладко обнималась, что его замутило. А два слова, красовавшиеся сверху, заставили его застонать: «Идеальная пара».

— Да, полгода назад они заполучили мой адрес. Не проходит и недели без того, чтобы они не напомнили мне, что я могу встретить свой идеал. — Ему удалось избежать приступа удушья. Еле-еле.

— Посмотри там, что да как. Напиши пару статей. Навести бывших и настоящих клиентов. Возьми интервью у владелицы. Ее зовут Джульетта Лоуэлл. Она интересная женщина, по крайней мере, по словам моей жены. Они ходят к одному парикмахеру.

Митч нахмурился, стараясь поймать взгляд Джона. Но босс не смотрел на него. Без сомнения, с этой историей и мисс Лоуэлл что-то не так, судя по поведению Джона и тому факту, что к этому приложила руку сама Луиза Кэннон. Это дело воняло хуже, чем мусор, закопанный на свалке.  

Он подозрительно посмотрел на босса:

— Ты что-то задумал. Выкладывай.

— С чего ты решил?

— Да ладно. Я уже год здесь работаю и знаю, когда ты что-то замышляешь.

Джон пожал плечами, прямо пятидесятилетний добрячок, который тут совершенно не причем:

— Я ничего не замышляю, просто передаю тебе одно из заданий Сандры.

Ага, а он завтра выиграет Пулитцеровскую премию, написав об очередном местном турнире по софтболу. Но зная, что Джон ни за что не признается, Митч выбрал другую тактику:

— Нет ли у тебя чего-то более… содержательного? Серьезно… служба знакомств?

Как насчет настоящих новостей?

Джон покачал головой:

— Это не относится к обязанностям Сандры. Мы тянем большинство того, от чего отказывается «AP». (Прим.: AP – Associated Press – международное информационно-новостное агентство. Штаб-квартира – Нью-Йорк) Кроме того, у нас нет денег, чтобы отправлять твою задницу на поиски сенсации. Впрочем, я думаю, ты и здесь ее найдешь, к этому делу у тебя талант.

— Что? Писать чепуху? – оскорбленный до глубины души Митч вскочил, чтобы уйти.

— Сядь! — Босс сделал паузу и вздохнул. — Мы оба знаем, что ты слишком талантлив, чтобы застрять у нас, в «Сигнале», надолго. Я пытаюсь тебе помочь.

— Подсовывая мне «События Общества»?

— Веришь или нет, но да.

Митч смотрел, как Джон встал и прошелся по кафельному полу:

— Расс Кендрик – мой приятель. Мы вместе начинали в «Лос-Анджелес Таймс» двадцать лет назад.

Митч снова сел:

— Расс Кендрик, который главный редактор «США Сегодня».

Джон улыбнулся:

— Он самый. И если ты окажешь мне эту услугу, я мог бы упомянуть твое имя в разговоре с ним.

Митч нагнулся над столом Джона. Черт, это шанс всей его жизни, а они играют в семантику:

— Ты мог бы или сделаешь это?

— Боже, да ты наглеешь. — засмеялся Джон. — Я расскажу ему о тебе, но не раньше, чем ты докажешь свою универсальность. Он предпочитает гибких командных игроков. С этой историей ты можешь поразить его диапазоном своих возможностей.

— Я ценю то, что ты пытаешь сделать, но как эта чепуха докажет что-то одному из самых влиятельных журналистов в стране?

— Он любит, когда его штатные авторы расширяют собственные пределы. И очень далеко. Это станет отличным началом.

«Расширяют собственные пределы?» Это сделает его чертовым акробатом.

Джон встал в центре крохотного офиса и вынес приговор:

— В следующий понедельник жду первую главу.

МакКиннон сдержал ругательства, вертящиеся на языке. Босс ловко загнал его в угол, используя амбиции самого Митча. Согласиться на выполнение этого задания было риском… но, если он хочет вырваться из ада провинциальных новостей, то возьмется. В конце концов, небольшое упоминание о Митче в разговоре в Рассом Кендриком было больше, чем ничего.

Мужчина вздохнул:

— Хочешь что-то конкретное?

Джон покачал головой:

— Неа. Начни с того, что тебе ближе.

Митч замер. Служба знакомств? В таком типе историй для него не было ничего близкого. Какие люди платили огромные деньги за такую хрень? Отчаявшиеся. И какая женщина ведет такой бизнес? Должно быть, она та еще аферистка. Да и как может кучка глупых вопросов и пятиминутное видео предугадать психологическую совместимость?

— Есть вопросы?  — Спросил Джон, прекрасно изображая замах Тайгера Вудса, несмотря на обвисший живот. (Прим.: Тайгер Вудс – американский гольфист)

Митч покачал головой и встал:

— Нет, пойду и начну действовать как «универсальный игрок».

«И надеюсь, Расс Кендрик не засмеет меня».


* * *

Митч глянул на часы. Десять минут десятого. Он договорился с секретарем мисс Лоуэлл о встрече в половину десятого. Похоже, он пришел немного рано. Подумаешь. Ему хотелось как можно быстрее исследовать тему и написать статью. Чем раньше он закончит с «Событиями Общества», тем быстрее вернется к настоящим статьям, даже если они всего лишь о спорте. На данный момент. Скорее бы Джон рассказал о нем Рассу Кендрику.

Мужчина выпрыгнул из грузовика и поставил его на сигнализацию. «Идеальная пара» удобно устроилась в новой, построенной за последнее десятилетие, части Санта-Клариты. Одноэтажный торговый центр, где находился офис, располагался в спальном районе между СПА-салоном и рестораном, рекламировавшем себя как «Бранчери» — что бы это ни было.

«Добро пожаловать в новый мир романтики и отношений» — гласил плакат в окне, изображающий двух людей, влюблено смотрящих друг на друга. Мужчина застонал. Почему Джон поручил ему эту чепуху, а не что-нибудь простое, вроде предстоящей воскресной ярмарки?

Холодный ноябрьский ветер пронизывал утренний воздух. Митч поднял воротник кожаной куртки и устремился в «Идеальную пару». Стул секретаря в приемной был пуст.

— Привет. Здесь есть кто-нибудь?

Ответа не последовало. Странно. Но, может быть, это и к лучшему. Если здесь никого, возможно, ему удастся немного осмотреться, раскопать небольшую сенсацию, или выяснить, каким бизнесом занимается Джульетта Лоуэлл.

Митч отважился проскользнуть мимо стойки администратора и пройти около десятка шагов по коридору. Мужчина заглянул в первую открытую дверь. Ничего, кроме ксерокса, факса и полупустого кофейника.

Неужели все разошлись? Может быть, они отправились в «Бранчери».

Нахмурившись, он побрел дальше по коридору мимо развешанных свадебных фотографий, вероятно, бывших клиентов. Митч присмотрелся: «Сара и Лукас. 17 июня 2006 года». Они выглядели довольно мило. Также как и: «Джессика и Мэтью. 3 марта 2007 года». Мужчина пожал плечами. Впечатление может быть обманчивым.

Полоса света, падающая сквозь трехдюймовую щель в последней двери, привлекла его внимание. (Прим.: 3 дюйма = 7,62 см) Офис мисс Лоуэлл? Митч сделал еще несколько шагов к приоткрытой двери в конце коридора. Прислонившись к косяку, заглянул внутрь.

Первое, что он увидел – это была блондинка на четвереньках с по-настоящему красивой, задранной кверху, попкой. Красная юбка-карандаш очерчивала соблазнительные изгибы талии и бедер. Захватывающее зрелище. Мужчина сделает что угодно, чтобы заполучить обнаженную женщину с ее изгибами в такой заманчивой позиции…

Волна золотистых волос спадала ей на плечи и практически доставала до пола. По крайней мере, сзади, определенно, было на что взглянуть.

— Тьфу! Это второй раз за неделю, — пробормотала девушка, обыскивая ковер рядом со столом. — Слава Богу, сегодня пятница.

Краем глаза Митч заметил что-то блестящее меньше, чем в четверти метра от ее колена. Наклонившись, он поднял вещичку. Зажим для сережки. Потеря которого, по словам его сестры, просто катастрофа. Может быть, спасение этой девице добавит ему несколько очков.

— Вы не это ищете? – спросил он, держа на ладони маленькую золотую деталь.

Вскрикнув от испуга, девушка бросила взгляд в его сторону и прижала руку к груди.

— Простите. Я не хотел вас напугать. — Митч протянул зажим для серьги, не отводя глаз от лица девушки.

На мгновение у мужчины перехватило дыхание. Золотистые волосы, были убраны заколкой, тем самым открывая лицо и делая акцент на классической красоте высоких скул и полных губ, окрашенных в сексуальный красный цвет.

Девушка посмотрела на протянутую ладонь, а затем потянулась к золотому предмету на ней. Короткие ноготки на длинных пальцах также были окрашены в красный.

— Спасибо.

В течение короткого момента Митч обдумывал мысль о том, чтобы одеть ее во все красное. Кружево – и ничего больше.

— Я-я не слышала, как вы вошли.

Все в этой девушке заставляло его пылать от вожделения.

Он усмехнулся:

— Я так и понял, мисс…

— Джульетта Лоуэлл. — Она застегнула сережку, затем выпрямилась и протянула ему руку.

Ударная волна прошла сквозь тело мужчины, когда он пожал ее. Это была Джульетта Лоуэлл — виртуозная аферистка? Митч едва не присвистнул. Она была самой великолепной мошенницей, которую он когда-либо видел, с сине-зелеными глазами и кожей медового цвета. Если эта интересная идея - послать его сюда - принадлежала Луизе Кэннон, он будет называть жену босса «безбашенной» гораздо реже. (Прим.: созвучие имени «Louise Cannon» и идиомы «Loose Cannon» – «безбашенный», «слетевший с катушек»)