– Он там, в гостиной, смотрит телевизор. Ты знаешь, где это, так что ступай к нему сам.

Она заметно покраснела, вспомнив, очевидно, ту ночь, когда он был здесь, но, к ее чести, сумела не мигая выдержать его взгляд.

– Принести тебе чего-нибудь выпить? – предложила она Майку. – Воды? Газировки?

– Нет, спасибо, – покачал он головой.

Спустя несколько минут он вместе с Карой сидел возле Сэма, который выглядел теперь гораздо лучше, чем в больнице.

– Ты уже не такой зеленый, – хмыкнул Майк.

– Мне уже лучше. И не терпится встать.

– После операции прошло всего сорок восемь часов, отдыхай. На работу тебя выпишут не раньше чем через две недели, так что остынь.

– Но у меня есть срочные дела, – возразил Сэм.

– Подождут. Кара пока работает в паре с Дэром. Как только ты вернешься на службу, я поручу Дэру какого-нибудь новобранца, чтобы он воспитал для себя напарника.

– Уж скорей бы, – пробормотала Кара, с ногами усевшись в большое кресло. Розовые пальчики озорно выглядывали из-под темно-синих спортивных брюк. Видавшая виды серая футболка слегка задралась на спине, открывая соблазнительную полоску шелковистой кожи.

– Майк, прекрати пялиться на Кару и послушай меня внимательно. Это очень важно.

Слова Сэма заставили Майка прервать мечтательные размышления и вернуться к реальности. Вот сукин сын! Сэм не только поймал его, но еще и сказал об этом вслух! Ничего, пусть только поправится, и тогда уж он получит свое!

Кара слегка покраснела. Что касается Майка, то он, можно сказать, побагровел.

– Ну, что у тебя такого важного? – рявкнул он, понимая, что не может ничем ответить на наглую реплику брата.

– У нас проблема, – сказал Сэм, и по тону его голоса Майку стало понятно, что проблема из разряда серьезных.

– Что происходит? – насторожился он, глядя то на Сэма, то на Кару.

– Пусть Сэм скажет тебе об этом сам, – опустила глаза Кара.

– Помнишь, мэр дала тебе список нераскрытых преступлений, – начал Сэм, – там были и те, что связаны со старым домом Винклеров; и велела разобраться с ними?

– Ну да, помню. Я поручил это вам двоим.

– Вот именно. Большую часть жалоб насчет дома Винклеров было трудно расследовать до конца, поскольку никто не хочет признаться в посещении этого… э… заведения.

Пока что Майк никак не мог взять в толк, к чему клонит брат.

– Продолжай, я тебя внимательно слушаю, – сказал он.

– Вот я и говорю. Все не так просто. В 1983 году патрульные случайно остановили для проверки машину, в которой нашли наркотики. Они арестовали водителя, в багажнике машины нашли десять штук баксов мечеными банкнотами. Деньги и наркотики были заперты в хранилище вещественных доказательств до тех пор, пока федералы смогут забрать помеченную наличность. Каким-то образом все это так и осталось невостребованным и по сей день валяется под замком.

Майк чертыхнулся, а Кара засмеялась.

– Перемотаем вперед на несколько недель, – продолжал тем временем Сэм. – Группа женщин начинает акцию протеста против дома Винклеров.

– Кажется, его называли лучшим борделем в Серендипити, – припомнил Майк.

– Да, именно так, – кивнула Кара, делая знак рукой Сэму, чтобы тот продолжал говорить.

– В результате возле мотеля произошла потасовка, приехали копы, и что же они там обнаружили? Такие же меченые банкноты, которые тоже отправили под замок в хранилище вещественных доказательств. Проститутки на время поутихли, добропорядочные матери семейств забыли о борделе. Потом к власти приходит новая администрация, и надо же! Деньги так и лежат в хранилище, и никто не хочет даже взглянуть на них. Со временем дом Винклеров и вовсе опустел. Никто больше не хотел обсуждать то, что там творилось.

Майк недоверчиво покачал головой:

– Ну хорошо, в нашем маленьком городке учет и регистрация поставлены из рук вон плохо. Согласен. Кумовство и люди со связями не дали хода расследованию. Это я тоже понял. Так о чем мы сейчас говорим? Об отмывании денег вдобавок к проституции?

– Этого мы не знаем, – ответила Кара.

– А что же тогда мы знаем? – всплеснул руками Майк.

– Ну, мы знаем, – откашлялся Сэм, – что единственный человек, до сих пор находящийся на службе в полиции и, возможно, имевший отношение ко всему этому в прошлом, – это… отец.

Майк ухватился за подлокотники, готовый вскочить с места, но Кара сделала останавливающий жест рукой:

– Постой! Мы не утверждаем, что Саймон замешан в чем-то плохом.

– Во всяком случае, пока, – добавил Сэм. – Проблема в том, что, расследуя это дело, мы с Карой отправились в хранилище вещественных доказательств, чтобы попытаться добыть дополнительную информацию. Выяснилось, что меченые банкноты, изъятые из машины, были переписаны и занесены в протокол. Однако теперь обнаружилась тысяча долларов в банкнотах, номера которых не совпадают с зафиксированными в документах.

– Ты спрашивал отца насчет этих банкнот? – подался вперед Майк.

– Да, – кивнул Сэм.

– И что он сказал?

Сэм нахмурился, и Майка охватило дурное предчувствие.

– Он категорически отказался говорить на эту тему, хотя я, уж можешь мне поверить, был крайне настойчив. Пришлось отложить разговор на потом, но тут у него неожиданно обнаружили эту проклятую болезнь, началось лечение… С тех пор так и не нашлось подходящего времени, чтобы возобновить тот разговор.

Сэм замолчал, глядя то на Кару, то на стены, на что угодно, кроме брата.

– Ты чего-то недоговариваешь? – полувопросительно произнес Майк, и по его голосу было понятно, что он ждет исчерпывающего ответа.

– Продолжай, – сказала Сэму Кара. – Он должен знать.

Сделав глубокий вдох, Сэм медленно выдохнул и проговорил:

– В то время напарником отца был Рекс Брансом.

Майк чертыхнулся и перевел взгляд на потолок, пытаясь взять себя в руки. Он догадался, что услышит нечто неприятное, по тому, как неохотно Сэм рассказывал о ходе следствия, и все же эти слова стали для него ударом ниже пояса.

– Мой биологический отец, – пробормотал он.

Сэм молча ждал, когда Майк переварит эту новость. Он знал, что для него тема «настоящего» отца была крайне болезненной. Рекс Брансом не хотел заводить семью и исчез из жизни матери Майка, как только она забеременела. Элла и Саймон никогда не скрывали от Майка правду – Рекс просто сбежал от своей беременной подруги, поскольку у него и без того было слишком много проблем. Однако Рекс был лучшим другом и напарником Саймона, и когда он исчез в неизвестном направлении, Саймон женился на Элле и усыновил Майка. И все они отлично жили все эти годы без Рекса Брансома.

В глубине души Майк всегда знал, что не все так просто в этой истории его появления на свет, но никогда не настаивал на более подробном объяснении. Поспешно уехав из Серендипити, он понял, насколько похож на своего биологического отца, и это не доставило ему никакого удовольствия. А тут еще Сэм с этими подозрительными банкнотами…

– Майк, с тобой все в порядке?

Слова Сэма вернули его к реальности.

Кара молчала, но Майк чувствовал на себе ее проницательный сочувствующий взгляд. Нет, меньше всего на свете он хотел, чтобы его жалели.

– Да, вполне, – солгал он, не желая думать о человеке, который дал ему жизнь и, возможно, передал по наследству дурные привычки и характер, а потом бросил.

– Значит, ты понимаешь, что кто-то должен вместо меня продолжить расследование этого дела вместе с Карой, – сказал Сэм.

– Вот именно. И поскольку здесь замешан отец, этим человеком должен стать я.

Откинув голову назад, Майк застонал.

– Неужели ты так расстроен тем, что придется работать со мной? – поддела его Кара, надеясь этим сбить его мрачное настроение.

– Дело не в тебе, – проговорил Майк, поднимаясь с места. Не глядя ни на Сэма, ни на Кару, он направился к входной двери.

После его ухода Сэм сказал:

– Дай ему время, Кара. Все, что касается его биологического отца, приводит Майка в ужасное состояние.

Кара слегка прикусила губу, чувствуя жалость к нему и одновременно понимая, что именно это чувство по отношению к себе он терпеть не мог.

– Я и знать не знала, что он усыновлен Саймоном, пока мы не начали это расследование.

– Это никогда не было тайной. Мои родители всегда были в этом смысле откровенны с Майком и с нами. Они хотели, чтобы он знал: он любим и дорог для них обоих. Со стороны отца я ни разу не замечал хотя бы намека на иное отношение к нему по сравнению с нами. Так что неудивительно, что ты и не подозревала, что Майк – приемный сын Саймона. Для всех нас он всегда был родным отцом.

– Понятно. Семья – это всегда непросто, – сказала Кара, думая о своих родителях. – Кстати, говоря о семье, мама пригласила меня сегодня вечером на ужин.

Сэм удивленно захлопал ресницами. Он знал, что она полностью отделилась от родительского дома, насколько это возможно в маленьком городке.

– И ты согласилась?

– Нет, – покачала головой Кара. – Я сказала то, что говорю всегда: «Избавься от ненужного груза, и я тут же приду к тебе». Я даже предлагала ей свою помощь. Я могла бы отвезти ее в Хэвенсбридж и помочь устроиться там.

Кара имела в виду приют для женщин, попавших в беду, где работала волонтером.

– И что она тебе на это сказала?

– То же, что и всегда. Сделала вид, что не слышит меня, и заговорила о чем-то другом.

– Да… сочувствую.

– Самое печальное, что я к этому уже привыкла. Ладно, – она поднялась, – ты отдыхай, а у меня есть еще кое-какие дела.

– Хорошо. Я так благодарен тебе, что ты разрешила мне пожить у тебя. К концу недели я уеду к себе. Врач сказал, с понедельника я уже смогу почти полностью себя обслуживать.

– Ты меня нисколько не обременяешь, – улыбнулась Кара.

– Послушай, держи меня в курсе расследования, на Майка в этом смысле у меня особой надежды нет. К тому же тебе наверняка понадобится слушатель и советчик.

– Не волнуйся за меня, – выдавила улыбку Кара. – Я вполне могу справиться с твоим братом. И перестань говорить обо мне за моей спиной. Я очень ценю твою заботу, но мне вовсе не нужно, чтобы ты выжимал из своего брата жалкое подобие извинения.

Принимая во внимание тот факт, что Сэм еще не оправился после операции, Кара не стала вкладывать в свои слова обуревавшие ее эмоции. Кроме того, она все же понимала, что он хотел сделать как лучше.

Сэм даже не моргнул, услышав, что его тайна раскрыта.

– Жалкое подобие извинения? И это все, на что он оказался способен? – огорченно переспросил он.

– Не лезь в чужие дела, – осекла его Кара.

– Мне очень жаль, что теперь тебе придется тесно сотрудничать с ним, – нахмурился Сэм, расстроенный своей пусть и временной, но нетрудоспособностью.

– Я же сказала тебе, я вполне могу справиться с твоим братом.

Если, конечно, она сумеет разгадать, в каком он настроении и почему.

Последний раз, когда они были вместе, он показался ей открытой книгой. Он так же хотел флирта и секса с ней, как и она с ним. Но после того как он вернулся в Серендипити в качестве исполняющего обязанности начальника полиции, ей стало нелегко распознавать его истинное душевное состояние под обычной маской угрюмости. Кара никак не могла понять, что именно является причиной вечно мрачного настроения: ее присутствие рядом с ним, вынужденное возвращение в Серендипити на неопределенное время, его работа, болезнь его отца или что-то еще.

Теперь, когда им предстояло работать вместе, ей было просто необходимо это выяснить, потому что она не могла работать в полном вакууме с погруженным в мрачные размышления мужчиной. Так или иначе, на карту было поставлено слишком много, включая ее здравомыслие. Она не могла игнорировать его.

Глава 3

Позже в тот же день Кара поехала в Хэвенсбридж, приют для попавших в беду женщин, в двадцати минутах езды от Серендипити. Огромный дом с множеством комнат стоял на немощеной улице, почти полностью скрытый высокими деревьями. Он достался по наследству Белинде Вандербилт, дальней родственнице тех самых Вандербилтов, богачей и филантропов, которые нажили огромное состояние еще во времена так называемого «позолоченного века». Белинде, теперь уже сорокадвухлетней женщине, повезло родиться в богатой семье, но не повезло с мужем. Чуть не погибнув от его руки, она сбежала из роскошных нью-йоркских апартаментов и поселилась в доме, оставленном ей в наследство двоюродной бабушкой. После того как она была вынуждена застрелить своего бывшего мужа, чтобы не быть забитой им до смерти, Белинда решила, что ни одна женщина не должна страдать так, как она.