— Все в порядке, — заверила его она, закрыв дверь и усаживаясь на свое место. — Я сказала мистеру Диксону, что не намерена увольнять вас. Почему бы вам не присесть, Джоэл?

Джоэл, казалось, не слышал ее слов.

— Летти, с меня, пожалуй, довольно профессорских визитов. И я не позволю этому идиоту вмешиваться в наши дела с «Судовой компанией Копленда». — Он повернулся к Филипу. — Вам понятно, Диксон?

Филип с невозмутимым видом поправил складки своих серебристо-серых брюк.

— Как я уже начал объяснять Летти, у меня есть несколько мыслей относительно «Судовой компании Копленда».

— Оставьте их при себе, — резко оборвал его Джоэл. — Меня совершенно не интересуют ваши мысли до этому поводу.

— Во-первых, мне не понравилось, что вы спланировали это дело чересчур сложно: как поглощение всей «Судовой компании», Джоэл.

— Летти, тебе лучше попросить его отсюда, пока я его не задушил.

Филип продолжал, не обращая внимания на его слова:

— В конце концов у вас нет специального образования в области менеджмента в корпорациях. Как выяснилось, вы даже не имеете степени магистра экономики управления или какой-либо другой соответствующей занимаемой вами должности степени. Кроме того, вы не работали ни в какой другой компании, кроме «Спорттоваров от Торнквиста».

— Летти, я предупреждаю тебя…

Филип кивнул каким-то своим мыслям.

— Однако должен сказать, что в целом ваш подход, заключающийся в предполагаемом поглощении компании, оказался действенным. Либо благодаря удачному стечению обстоятельств, либо инстинктивно, но вы, Джоэл, действовали безошибочно.

Джоэл сидел, откинувшись на спинку кресла, всем своим видом показывая отвращение к происходящему. Летти сочувственно улыбалась ему, пожимая плечами и давая понять, что Филипа не остановить, пока он не выскажет все, что считает нужным.

— Но я должен отметить, что, если бы я все это время вел дела компании «Спорттовары от Торнквиста», я не выбрал бы в качестве мишени «Судовую компанию Копленда». Несомненно, продажа и ликвидация машинного оборудования и сооружений принесет некоторую прибыль, однако активы этой компании недостаточно велики, чтобы сделать данный проект действительно стоящим.

Джоэл больше не слушал. Он повернулся у Летти и начал разговор с ней, как если бы они находились в комнате одни.

— Я позвонил Эскотту. Сказал, что хочу поговорить с ним.

Летти радостно улыбнулась:

— Ты это сделал?

Филип нахмурил брови, но тем не менее продолжал:

— Ваш выбор компании, по-видимому, определялся какими-то сугубо личными мотивами эмоционального характера, Блэкстоун. В мире бизнеса не выживают те, кто слишком много решений принимает под влиянием эмоций.

Между тем Джоэл, глядя на Летти, говорил:

— Я пригласил Эскотта пообедать сегодня вместе с нами, его и Диану. Тогда и скажу, что думаю относительно его плана. Ты сможешь к нам присоединиться?

— Да-да, конечно, — быстро согласилась Летти, боясь, что он передумает. Она заглянула в свой ежедневник. — Сегодня вечером у нас со Стефани нет занятий.

— Хорошо. Мне бы хотелось, чтобы ты была, — сказал Джоэл. — Ты лучше понимаешь людей, чем я.

— Вот уж спасибо. — Летти была польщена его комплиментом. Он, видимо, начинает ценить ее способности.

Филип подался вперед, прислушиваясь к их разговору.

— Что, у нас сегодня деловой обед с мистером и миссис Кит Эскотт?

— Летти и я действительно идем на деловой обед, — сообщил ему Джоэл. — Насколько я помню, вас никто не приглашал.

Филип с неодобрением взглянул на Летти:

— Я не уверен, что разумно встречаться с Эскоттами, Летти. Теперь все находится на очень деликатной стадии. Лучше оставьте это мне.

Джоэл встал.

— Вы говорите о деликатных делах, профессор? Филип взглянул на него:

— Простите?

— Я бы хотел узнать ваше мнение по вопросу, который я недавно обсуждал.

— Конечно, конечно.

Летти с тревогой смотрела на Джоэла. Ее насторожил его вкрадчивый, почтительный тон.

— Джоэл… То есть мистер Блэкстоун…

— Производственный вопрос, Летти, — сказал Джоэл тоном, не терпящим возражений. — Это немного выше твоего понимания. — Он подмигнул Филипу. — Что, если мы с вами выйдем в холл перед лифтом, мистер Диксон? Я хочу, чтобы вы взглянули на один вид товаров нашей новой партии.

— Буду рад посмотреть. — Филип поднялся и взял свой портфель. — Увидимся позже, дорогая.

— До свидания, Филип.

Понимая, что Джоэл что-то задумал, Летти со страхом следила, как он выпроводил Филипа из кабинета. Она подождала, пока они вышли в холл, и затем отправилась за ними.

— Мисс Торнквист? — С беспокойством поднял глаза Артур. — Вам что-то нужно?

— Ш-ш-ш. — Летти показала ему рукой, чтобы он замолчал, и осторожно приоткрыла дверь приемной.

Держа палец на кнопке лифта, Джоэл, почтительно склонив голову, слушал, что говорил ему Филип. Летти видела, как подошел лифт и двери кабины раскрылись.

Все еще рассуждая, Филип шагнул в кабину лифта. Понимающе кивая, Джоэл вошел внутрь и нажал на кнопку. Затем тут же вышел обратно в холл. Двери кабины лифта закрылись, и Филип один поехал вниз.

Джоэл повернулся и увидел Летти, наблюдавшую всю эту сцену. На лице его появилась самая невинная улыбка.

— Он уже подъезжает к первому этажу. Видишь, как, оказывается, просто можно избавиться от этого напыщенного осла.

Летти подошла к нему:

— Я запомню этот трюк и использую, если ты будешь мне сильно надоедать.

Джоэл оперся рукой о стену и пристально взглянул на Летти:

— Может быть, скажешь мне, что ты в нем нашла?

— Сама не знаю, — задумчиво ответила Летти. — Возможно, мне понравилось, как он выглядит в костюме. Очень эффектно, ты согласен? — Она перевела взгляд на расстегнутый ворот его рубашки. — Мне всегда нравились мужчины в галстуках.

Морган позвонил в три тридцать, сразу после занятий. Летти как раз закончила писать замечания по поводу супермена в рекламе новых палаток. Она взяла трубку:

— Привет, папа. Что случилось?

— В другой ситуации я бы не стал тебя беспокоить, Летти. Но я немного волнуюсь. Летти положила ручку на стол.

— Это касается Стефани?

— Ты в курсе?

— Ты имеешь в виду выкидыш, который у нее был раньше? Да, она мне вчера рассказала. Я рада, что она наконец решилась и тебе все рассказать.

— Стефани говорит, что это ты убедила ее мне довериться. Ужасно, что все эти месяцы она держала эту тревогу в себе. Она должна была с самого начала поделиться со мной своими опасениями.

— Она не хотела, чтобы ты думал, будто она ведет себя нерационально, нелогично. Морган помолчал.

— Да. Я и не догадывался. Я сказал ей, что понимаю, сколько ей пришлось пережить. Мэри была беременна до того, как родилась ты. И у нее тоже был выкидыш.

— У мамы был выкидыш? Я не знала об этом.

— Мы никогда не говорили тебе. Это случилось много лет назад, но я помню потрясение, которое мы пережили. Я также помню, как Мэри нервничала, когда снова забеременела, уже тобой. Она боялась, что история вновь повторится. Первые месяцы ее беременности мы оба жили в постоянной тревоге.

— Ты рассказал обо всем этом Стефани? — спросила Летти.

— Конечно. И кажется, это ей помогло. Она все еще волнуется, но теперь она по крайней мере может говорить об этом. — Морган мгновение колебался. — Я хочу тебя поблагодарить, Летти.

Летти улыбнулась, глядя на телефонный аппарат.

— За то, что я ей посоветовала все тебе рассказать? Но это же просто. Я объяснила, что у тебя за внешностью важного ученого бьется сердце доброго паренька с фермы на Среднем Западе.

Морган усмехнулся:

— Вы с Мэри всегда хорошо разбирались в таких вещах.

— В каких вещах?

— Понимали эмоциональную сторону поведения людей. Представляли, что может на них подействовать.

— Мама действительно все это потрясающе чувствовала. О себе я не могу этого сказать со всей уверенностью. Как доказательство того, что я часто ошибаюсь в оценке людей, можно привести мою помолвку с профессором Диксоном. Сегодня Джоэл спросил меня, что я нашла в Филипе. На этот вопрос я не смогла найти подходящего ответа.

Морган кашлянул.

— Теперь поговорим о другом. Я размышлял над тем, что ты мне сообщила вчера.

— О чем сообщила?

— О твоей романтической связи с Джоэлом Блэкстоуном.

— Для меня это больше, чем романтическая связь, папа. Я люблю этого человека.

— Понимаю, — вздохнул Морган. — Я этого боялся. А он как к тебе относится?

Этот вопрос заставил Летти задуматься.

— Сейчас он слишком занят всеми этими делами с «Судовой компанией Копленда», чтобы разобраться в своих чувствах.

— Означает ли это, что его чувства к тебе не так сильны, как твои? — сухо спросил Морган.

Неприятный холодок прошелся по спине Летти. Она сердито посмотрела на телефонную трубку, которую держала в руке.

— Ему просто нужно дать немного времени.

— Летти, ты уже ошиблась в Филипе Диксоне. Не сделай еще одну ошибку. Ты не построила матрицу решения?

— Нет, — ответила Летти.

— Сделай это обязательно, Летти. Женщина в твоем положении должна думать головой и не поддаваться сердечным порывам. Владелица компании «Спорттовары от Торнквиста» не может позволить страсти руководить своими поступками. Я не хочу, чтобы ты страдала.

Летти попрощалась и повесила трубку. В одном отец был прав. Она должна начать смотреть правде в глаза. И в глубине души она чувствовала, что в действительности не хочет иметь роман с Джоэлом Блэкстоуном.

Что скрывать, вначале ей это было внове и это было самым восхитительным в ее жизни. Она не может этого отрицать. Но в ней крепло ощущение, что она не создана для романов.

В тот самый день, когда она стала спать с Джоэлом, что-то в ней уже готовилось к браку с ним.

Она не понимала сути романов. Если подумать, они бессмысленны. Для нее главными были такие понятия, как долг, любовь, семья. Так ее воспитали.

Там, откуда она приехала, когда люди любят друг друга, они создают семью.

Глава 16


— Вот такое предложение, — сказал Джоэл вечером. — Я даю вам полтора года, и попробуйте доказать, что можете вытащить «Судовую компанию» из болота. Либо вы это сделаете, либо компания погибла.

Летти затаила дыхание. Она, как и все остальные за столом, ожидала ответа. Вокруг них гудел ресторан отеля в самом центре города, где остановились Эскотты;

Было слышно легкое позвякивание посуды и приборов. Напряжение за столом стало особенно ощутимым, когда Джоэл сообщил свои условия сделки. Все понимали, что Кит сегодня герой дня. И с бьющимся сердцем он ответил на предложение Джоэла.

— Я согласен, — сказал Кит.

Джоэл кивнул:

— Хорошо, договорились. На какое-то время я бы хотел, чтобы наша договоренность держалась в секрете. Я сам скажу Копленду, когда настанет момент. Понятно?

— Конечно. — Кит слабо улыбнулся. — Это ваше право. Хотя должен заметить, что мне доставило бы большое удовольствие самому сообщить старику о его отставке.

Летти видела, как Диана, сидевшая напротив, сжала губы, и встретилась с ней глазами. В глазах Дианы были гнев и что-то еще; и этим «что-то», поняла Летти, был страх.

Но Диана ничего не сказала мужу, и Кит с Джоэлом затеяли яростную дискуссию о том, как в соответствии с пятилетним планом будет идти работа в первые несколько месяцев. Летти тоже молчала, слушая продуманные, логически выверенные и систематизированные аргументы Джоэла.

Летти подумала, что он и в самом деле очень силен в такого рода вещах. У него чутье на бизнес, и он, похоже, удачлив. Совершенно очевидно, что он на своем месте.

Что касается Кита, то он показал себя честолюбивым, полным энтузиазма и в меру агрессивным, что явно удивило Диану. Слегка наклонив голову, она ковыряла вилкой в тарелке и потягивала вино. Вскоре она подняла глаза и снова встретилась взглядом с Летти.

— Мне нужно подняться в нашу комнату на минуту. Вы не хотели бы составить мне компанию? — вдруг спросила она.

Летти взглянула на Джоэла, но он был всецело поглощен беседой с Китом. Она неохотно встала, положив свою салфетку на стол.

— Пойдемте.

Диана быстро поднялась.

— Извините нас, — пробормотала она, обращаясь к мужчинам. — Через минуту мы вернемся.

Кит прервал свою речь о том, что следует найти новых поставщиков, и улыбнулся жене:

— Конечно, дорогая.

Джоэл вопросительно взглянул на Летти, которая молча пожала плечами. Когда Летти с Дианой вышли из-за стола, он снова повернулся к Киту.

Диана не сказала ни слова, пока они шли по ресторану и далее по широкому коридору. Так же молча они подошли к лифтам. Поднимаясь на тринадцатый этаж и следуя через холл, Летти чувствовала, что Диана еле сдерживается. Летти гадала, нужно ли ей сказать что-нибудь, чтобы прервать затянувшееся тяжелое молчание, когда Диана наконец заговорила: