— Я подозревал, что последние несколько месяцев с ним что-то творится. Он стал совершенно невыносим.

— Летти думает, что Диана его боится, и я тоже так считаю, — сказал Джоэл. — Она боится, как бы он не натворил чего в ярости.

— Еще она боится, что я не смогу защитить при этом ни ее, ни себя. Я знаю. — Кит говорил усталым голосом, и чувствовалось, что эту борьбу он ведет с очень давних пор.

— Если это послужит вам утешением, знайте: пятнадцать лет назад она не верила в меня тоже, — спокойно заметил Джоэл. — Ее папаша — ужасный тип. Пожалуй, на этот раз нам придется что-то с ним сделать. Я собираюсь сейчас, сразу после нашего разговора, заявить в полицию. Я скажу им, что происходит и кто, мы думаем, учинил этот погром. Но не стоит возлагать на них большие надежды. У нас нет никаких доказательств.

— Вы считаете, он сейчас на пути сюда?

— Я считаю, что это более чем вероятно. У вас все под контролем?

— Да, — сказал Кит. — Я нанял людей на круглосуточное дежурство. И сам безотлучно в офисе. Уходил только на короткое время.

Джоэл отошел к окну и совсем тихо спросил:

— Вы вооружены?

— За кого вы меня принимаете? — так же тихо ответил Кит. — У меня есть автоматический пистолет. Купил три года назад, после того как женился на Диане и понял, какую опасность представляет мой тесть.

— Ну ладно. Я позвоню вам утром. Если ночью что-то случится, можете застать меня в офисе.

— Одну минутку. — Кит колебался. — Я позвоню Диане. Скажу ей, чтобы оставалась в гостинице. Не думаю, что ей угрожает опасность. Копленд, насколько я знаю, никогда не причинял ей зла, но, кажется, он бил ее мать. Диана как-то оговорилась.

Джоэл взглянул на Летти, которая внимательно следила за их разговором, скрестив руки на груди:

— Я собираюсь отправить Летти на квартиру ее отца. Если хотите, Диана может пойти с ней.

— Спасибо, — ответил Кит с облегчением. — Мне будет спокойнее сознавать, что она не одна.

— Я позабочусь о ней. — Джоэл уже хотел повесить трубку.

— Блэкстоун?

— Да?

— Если мне удастся сделать так, чтобы Копленд не спалил верфь, и если я вытащу «Судовую компанию» из трясины, можем мы с вами заключить одну сделку? Достаточно выгодную.

Джоэл улыбнулся:

— Достаточно выгодную? Спасайте «Судовую компанию», и я продам вам ее. Дешево. Сквозь смех Кит сказал:

— Я позвоню, если что-нибудь случится. Джоэл повесил трубку и повернулся к Летти.

— Пойдем, дорогая. Нам еще нужно зайти в гостиницу и забрать Диану.

Летти была в смятении.

— Я не хочу никуда уходить, когда ты пытаешься защитить себя и компанию «Торнквист» от какого-то разбушевавшегося сумасшедшего. Это моя компания, Джоэл. Я имею право помочь тебе защитить ее.

— Никакого. Я втянул компанию в эту историю. Мне и выправлять дело. — Джоэл взял ее за руку и вывел из разгромленной квартиры на лестничную площадку. — Тебе этой ночью следует подальше держаться и от меня, и от здания «Спорттоваров от Торнквиста».

Она с тревогой посмотрела на него:

— Копленд может преследовать тебя?

— Он разгромил мою квартиру. Не знаю, что еще он сделает. Мне кажется, он должен быть сейчас где-то на пути в Эко-Ков, но кто знает наверняка, что он задумал? Как сказал Эскотт, этот человек сошел с ума.

— Джоэл, пожалуйста, разреши мне остаться с тобой, — еще раз повторила Летти.

— Нет.

— Но черт возьми, я владелец компании. Я приказываю тебе позволить мне остаться с тобой.

— Я говорю «нет», Летти.

— Но почему?

— Ты знаешь почему. — Он увлек ее в лифт и нажал кнопку первого этажа. — Эта ситуация возникла из-за того, что я подготовил ликвидацию «Судовой компании Копленда». Ты здесь ни при чем. Таково мое мнение.

Она дотронулась до его руки.

— Джоэл, ты ни в чем не виноват.

— Виноват, черт подери, и не собираюсь подвергать тебя риску. Эскотт и я — мы сами управимся с Коплендом. Все, — рассердился он.

— Но, Джоэл…

— Что еще? — прервал он Летти. — Ты считаешь, что я не справлюсь? Ты же сама говорила Диане, чтобы она больше верила в Эскотта. Где же твоя вера в меня?

Летти молча смотрела на него несколько долгих секунд.

— Хорошо, — смирилась она наконец. — Я пойду к отцу.

Джоэл вздохнул с облегчением. Такая тактика, конечно же, была запрещенным приемом. Он пообещал себе позднее попросить у нее прощения. А сейчас главное, что Летти не будет поблизости, если Виктор Копленд нагрянет ночью.

Когда они подошли к гостинице, где остановилась Диана, Летти все еще была как-то неестественно спокойна. Но когда Диана открыла им дверь и они увидели тревожный вопрос в ее глазах, выдержка Летти давалась уже с трудом.

Она взяла на себя заботу о Диане, и Джоэл был этим тронут. Он обязательно должен поблагодарить ее. После того как попросит прощения за то, что фактически прибег к шантажу.

— Звонил Кит, — обратилась Диана к Летти. — Он хочет, чтобы я ночевала с вами в доме вашего отца. Я возражала, но он настаивал. Я уже собрала вещи.

— Похоже, нас, женщин, отсылают прятаться в фургоны, пока мужчины будут сражаться с разбойниками, — насмешливо заметила Летти.

Диана смущенно посмотрела на Джоэла и опустила глаза.

— Боюсь, мой отец и впрямь не в себе. Не знаю, что и сказать. Мне так жаль, так неловко за все.

— Вряд ли это ваша вина, Диана, — сказала Летти. — Пойдемте, нам уже пора. — Она обняла Диану за плечи, и они вышли из комнаты. Джоэл взял элегантный кожаный чемодан Дианы и последовал за женщинами.

Через двадцать минут они все уже находились в гостиной у Моргана и Стефани. Джоэл объяснил, что происходит, и почувствовал облегчение, когда Морган немедленно согласился с его решением.

— Летти и Диана могут остаться здесь со Стефани, — сказал Морган. — А я поеду в офис «Спорттоваров» и проведу ночь с вами, Джоэл.

Джоэл начал было протестовать, но замолчал, увидев упрямое выражение лица Моргана. Интуиция ему подсказывала, что не стоит спорить с фермером из Индианы, если тому что-либо взбрело в голову.

Вся логика Вселенной не могла бы изменить решения, принятого Морганом.

Что за человек, черт возьми, должен стать его тестем, подумал Джоэл.

— Хорошо, — только и сказал он.

Джоэл вздохнул с облегчением, когда все споры прекратились. Летти вышла с ним к джипу, и они ждали, пока Морган побросает в рюкзак кое-что из вещей. Все это время она была серьезна и сосредоточенна.

— Джоэл, я хочу тебе кое-что сказать.

Он прислонился спиной к джипу и улыбнулся:

— Некоторые распоряжения управляющему, мадам президент?

Она ответила взглядом, полным тревоги и сочувствия:

— Я хочу, чтобы ты был осторожен этой ночью.

— Постараюсь, — пообещал он.

— Джоэл, я люблю тебя. Ты это знаешь? Мгновение он стоял неподвижно, пораженный этим признанием. Затем радость охватила его. Это чувство вытеснило все остальные чувства, которые он испытал, увидев свое разгромленное жилище — следы необузданной ярости Виктора Копленда, нашедшей выход. Он потянулся к Летти.

— Господи, Летти, — тихо пробормотал он, — ты нашла удобный момент сказать мне это. — Он обнял ее, пытаясь ощутить ее тело через толстую подкладку пуховой куртки от Торнквиста. — Ты же знаешь, я тоже люблю тебя.

— Ты никогда не говорил мне этого, — напомнила ему она. Несмотря на этот колкий ответ, глаза ее блестели от радости. — Впрочем, я всегда была оптимисткой и не теряла надежды.

— Никогда не забывай об этом. Он поцеловал ее в губы, теплые на холодном воздухе. Джоэл застонал и прижал ее к себе.

— Я готов, — возвестил Морган, спускаясь по ступенькам.

Летти отпрянула от Джоэла и улыбнулась ему:

— Помни, что я тебе сказала. Будь осторожен.

— Летти… — Джоэл оборвал себя на полуслове. Не время сейчас говорить то, что ему хотелось бы ей сказать. Он только улыбнулся. — Конечно, босс.

Через час Джоэл и Морган уже были в офисе. Джоэл держал в руках радиотелефон. Охранник службы безопасности стоял внизу у входа в здание, и установленная в прошлом году сигнальная система была включена и перепроверена.

— Теперь остается ждать, — спокойно сказал Морган.

Джоэл откинулся на спинку кресла и положил ноги на стол.

— Да, теперь только ждать.

— Вы случайно не играете в шахматы? — спросил Морган.

Джоэл с опаской взглянул на него:

— Немного.

— Замечательно, — просиял Морган. — Я как раз захватил с собой дорожные шахматы, не хотите ли сыграть?

— Вы меня обставите.

Морган укоризненно покачал головой:

— Ну что уж так? Какой подозрительный. Я просто хотел предложить сыграть дружескую партию, чтобы скоротать время.

— Что значит дружескую?

— Я полагаю, — сказал Морган серьезно — небольшое пари немного оживит игру, а?

— Какое пари вы имеете в виду? — спросил Джоэл, наблюдая, как Морган открывает рюкзак и достает маленькие дорожные шахматы.

— Надо подумать. — Морган открыл доску и стал расставлять фигуры. — А пока давайте немного поговорим.

— О чем?

— У вас роман с моей дочерью? Я хочу знать, когда вы собираетесь на ней жениться? — напрямик спросил Морган.

Джоэл вздохнул:

— Я знал, что вы начнете с этого. Черт возьми, Морган, не надо вмешиваться.

— Не могу не вмешаться. По причинам чисто философского характера я против того, чтобы у вас с Летти была связь, которая не завершится браком.

Джоэл слабо улыбнулся:

— Вы против, потому что тянете груз старомодных представлений провинциальных городков Среднего-Запада. И все ваше высокое образование ни на йоту не изменило эти представления.

— Боюсь, что нет. — Морган смотрел на шахматные фигуры, откинувшись на спинку кресла. — Ни ее мать, ни я — мы никогда не одобрили бы этого.

— Не волнуйтесь, Морган. Я тоже вырос в маленьком городке. Вы помните об этом? Морган поднял свои густые брови:

— Значит?

— Значит, я собираюсь жениться на Летти. В конце концов. — Джоэл обдумывал свой первый ход.

— Вы не будете возражать, если я спрошу, почему вы ждете?

Джоэл посмотрел на него:

— Есть некоторая загвоздка со «Спорттоварами от Торнквиста», которую нужно сначала разрешить.

— Ясно. — Морган выглядел удовлетворенным. — Вы боитесь, чтобы люди не подумали, будто вы женитесь на Летти из-за ее компании? В этом дело?

— Да, в этом. Когда Летти решит выполнить соглашение, которое было у нас с Чарли, я женюсь на ней. — Он пошел пешкой.

Морган кивнул:

— Ничья. Интересно посмотреть, что произойдет дальше. — Он наклонился и тоже пошел пешкой. — Так вот, о нашем пари.

— И что же о пари?

— Как вы отнесетесь к тому, что, так или иначе, поженитесь с Летти до следующей весны?

Джоэл вовсе не огорчился, когда через полтора часа проиграл партию. Все равно, думал он, так или иначе, он и планировал к весне жениться на Летти.

В полночь Морган влез в один из спальных мешков фирмы «Торнквист», которые Джоэл приготовил для этой ночи. Он видел, что Джоэл еще сидит за столом.

— Вы не собираетесь немного поспать?

— Может быть. Но позднее. Я хочу еще раз обойти здание. Проверить все вместе с охранником.

— Вы только пятнадцать минут назад говорили с ним. Все спокойно. И все, возможно, будет спокойно. А если что и случится, то ваша сложная сигнальная система разбудит вас.

— Знаю. Но не смогу заснуть. — Джоэл встал и выдвинул ящик стола. Он взял пистолет, который положил туда заранее. — Я скоро вернусь.

— Будьте осторожны с этой штукой, — посоветовал Морган. — Постарайтесь не выстрелить себе в ногу.

Джоэл вышел в холл и закрыл за собой дверь. Он проследовал к лестничной клетке, чтобы этаж за этажом обойти все здание компании «Спорттовары от Торнквиста».

Это он построил это здание, думал Джоэл, проходя по пустынным и безмолвным офисам и коридорам. Он несет ответственность за каждый его квадратный дюйм, он отвечает за выставочные стенды на втором этаже и за довольно значительную зарплату, которую сотрудники компании получают каждый месяц. Он принял решение войти в каталог продаж, и он руководил установкой новых дорогих компьютеров, необходимых компании. Он всякий раз участвовал в перепланировке торговых площадей, когда их увеличивали. Он сам выбрал сигнальную систему для охраны здания компании. Наконец, это он установил в компании систему управления, которая дала возможность «Спорттоварам от Торнквиста» эффективно работать.

И вот теперь компания стояла, как каменная стена, между ним и его будущим с Летти. Он должен найти способ вскарабкаться на эту стену.

В шесть утра позвонили из Эко-Кова. Джоэл заваривал кофе и смотрел на первые проблески зари над городом, когда услышал телефон. Он схватил трубку при первом же звонке:

— Блэкстоун у телефона.

— Это Эскотт. — Кит задыхался, но голос его звучал торжествующе. — Этот мерзавец все-таки пытался поджечь верфь. Появился тут двадцать минут назад. Я сам его видел.