Кожа ее горела, тело полыхало, однако Саймон заполнял ее… всетаки недостаточно. Она хотела почувствовать его еще глубже, хотела, чтобы он входил в нее еще энергичнее.

Оторвав губы от его рта, она лихорадочно прошептала:

— Отнеси меня на постель.

Саймон повиновался. Когда он нагнулся, чтобы опустить ее на кровать, она потянула его на себя. Он чертыхнулся, подумав, что причинил ей боль. Она обняла его за ягодицы и притянула к себе еще ближе.

— Сильней!

Она впилась ногтями в его кожу, и он сделал то, чего она хотела. Его ствол вошел в нее еще глубже. Саймон посмотрел на нее и задержал дыхание. Он сделал попытку сдержать мощный прилив желания, который угрожал его уничтожить. Так же, как и ее. Похоже, почувствовав это, Порция подняла руки и провела пальцами по его щекам и плечам, по груди, затем прижала ладони к его бокам и заставила его нагнуться.

Он нагнул голову и поцеловал ее, но она хотела — и требовала — большего. Он сдался и стал медленно опускаться, придавив ее тяжестью своего тела. Он мог ожидать, что она запаникует, станет извиваться в попытке освободиться, однако она лишь подняла ноги еще чуть повыше и обвила ими его талию.

И еще сильнее развела бедра, полностью открыв себя для проникновения.

Она прикусила зубами его нижнюю губу. Затем отпустила.

— А теперь покажи мне, — пробормотала она, обжигая его своим горячим дыханием.

Он встретился с ее полным истомы взглядом и подчинился ее просьбе.

Не отрывая от нее взора, он ускорил толчки. Он хотела видеть цвет ее глаз, наблюдать, как меняется в них интенсивность оттенков, как они делаются черными в момент высочайшего наслаждения.

Саймон поклялся, что займется с ней любовью при дневном свете, чтобы видеть ее глаза, ее кожу. Такую гладкую и нежную, похожую на чистейший жемчуг. Сейчас, в полумгле, это все было едва различимо.

Он хотел видеть ее крупные бархатистые соски, ее чуть покусанные губы, влажные набухшие складки на фоне черных вьющихся завитков между округлых белоснежных бедер.

Он чувствовал, как все ее тело движется вместе с ним, как они превращаются в единое целое, сливаются друг с другом.

И вот наконец они достигли желанного пика, ощутили могучий сладострастный взрыв, после чего их обоих бросило в пучину ошеломляющего блаженства.

А главное, он испытал чувственное удовлетворение с ней. Саймон скатился с нее, лег рядом и подтянул ее к себе поближе, к своему сердцу.

Туда, где она должна быть.

Невыразимый покой снизошел на него, и он словно провалился в сладостную бездну.

Глава 14

На следующее утро Китти, а точнее — Кэтрин Глоссап, урожденная Арчер, была похоронена на семейном участке рядом с церквушкой в деревне Эшмор. На похороны пришли все обитатели имения, за исключением небольшого количества слуг, которые должны были обеспечить поминки.

Что касается местной аристократии, то она была представлена на похоронах патриархами, никто из дам не присутствовал.

Это было своего рода посланием, которое Порция, Саймон и Чарли способны были прочитать без труда. Стоя рядом и пребывая в готовности подать руку помощи леди О. или лорду Недерфилду, если это понадобится, они наблюдали за тем, как обычно расположенные к шуткам соседи, многих из которых они встречали за завтраком у Китти, хмуро подходили к представителям семейства, невнятно произносили соболезнования и, явно испытывая неловкость, поспешно отходили в сторону.

— Это выглядит некрасиво, — пробормотал Чарли.

— Они уже составили свое мнение, — отозвалась Порция.

— Это означает: они считают, что есть основание для того, чтобы один из Глоссапов… — Саймон не договорил фразу, впрочем, этого и не требовалось.

Отпевание шло обычным порядком, по несколько сокращенному варианту, с учетом печальных обстоятельств. Словно некое тяжелое облако накрыло всех или по крайней мере ГлоссапХолл. Облако, которое прольется дождем с раскрытием убийцы Китти.

Когда все нужные слова и соболезнования были высказаны, собравшиеся разошлись. После того как Саймон помог леди О. и лорду Недерфилду сесть в карету, он посадил Порцию в двуколку, взялся за вожжи. Чарли взобрался назад. Одним движеяием кисти Саймон заставил гнедых сорваться с места.

После нескольких минут молчания Чарли чертыхнулся. Порция оглянулась на него.

— Прошу прощения. — Он поморщился. — Я вспоминаю лица Джеймса и Генри.

— Не говоря уж о лорде и леди Глоссап, — мрачно поддержал его Саймон. — Они изо всех сил стараются сохранить лицо, но они не могут не видеть того, что происходит, и ничего не могут изменить.

Порция нахмурилась:

— Это несправедливо. Глоссапы — вовсе не единственные, кто мог убить Китти.

— С учетом представления, которое дала Китти во время завтрака и которое, наверняка приукрасив, постарались донести до всех и каждого в округе, высший свет не имеет оснований заглядывать дальше.

Чарли с еще большим чувством ругнулся.

— Именно это я и имел в виду. Пусть даже они были жертвами ее выходок. Ну а если сейчас они являются жертвами ее убийцы?

Порция сочла нужным заметить:

— Это мог быть один из них.

Чарли фыркнул:

— Бывает, что и коровы летают!

Порция посмотрела на Саймона, его взор был устремлен на дорогу, но, судя по плотно сжатым губам, он склонен был согласиться с Чарли. И Порции это было понятно: они были близкими друзьями Джеймса и всей семьи.

Глядя вперед, она думала о том, что ей подсказывало сердце, а не логика. Когда показались ворота ГлоссапХолла, она сказала:

— Фактически все присутствующие здесь, кроме вас двоих и меня, юных девиц, леди О., леди Хэммонд и миссис Арчер, находятся в весьма затруднительном положении, даже если они еще этого не поняли.

Чарли хмыкнул:

— Если судить по молчанию, повисающему за столом во время трапезы, то большая часть это понимает, они просто не хотят об этом думать. — И после паузы добавил: — Не каждый день люди участвуют в раутах, на которых происходит убийство.

Саймон въехал на передний двор, навстречу вышел кучер. Саймон передал ему вожжи и помог Порции сойти. На дорожку медленно въезжала еще одна карета. Саймон обменялся взглядом с Порцией, затем с Чарли, и все трое направились в сторону сосновой рощи.

Они шли тем же маршрутом, что и в тот раз, когда Порция наткнулась на тело бедняжки Китги. Порция поймала себя на слове. Бедняжка Китти?

Она взяла Саймона под руку. Он взглянул на нее, но ничего не сказал. Они медленно шли под деревьями. Чарли с задумчивым видом следовал сзади. Возмущаясь друзьями, которые поддались необоснованным подозрениям, они, по всей видимости, забыли о том, что к Китти действительно применимо слово «бедняжка» — она была мертва. Она больше не сможет гулять под деревьями в сопровождении мужчины, просыпаться в его объятиях.

Порция имела такую возможность, Китти — нет.

В самом деле — бедняжка Китти.

— Мы должны найти убийцу. — Подняв голову, Порция посмотрела вдаль. — Мы должны както помочь Стоуксу.

— А мы сможем? — спросил Чарли. — То есть я имею в виду — он позволит нам?

— Он был на похоронах, — отозвался Саймон, — и наблюдал за всеми, но он скорее всего пытается угадать, а мы знаем наверняка. — Он встретился с взглядом Порции. — Может быть, нам следует предложить свои услуги?

Порция энергично кивнула:

— Мы просто обязаны.

— Но прежде чем это сделать, мы должны вернуться в дом и побывать на поминках.

Так они и сделали. Гости собрались в гостиной, в которой шторы были наполовину приспущены. Кивнув им обоим, Чарли направился к Джеймсу, который стоял в стороне с бокалом в руке. Мало кто из местных джентльменов пришел в дом — собрались главным образом участники раута. Порция остановилась, чтобы обменяться несколькими фразами с сестрами Хэммонд, у которых был довольно потерянный вид. Саймон двинулся дальше и в конечном итоге оказался рядом со Стоуксом.

«Джентльмен с Боустрит» стоял у стены, поглощая пирожное. Он поймал на себе взгляд Саймона.

— Лорд Недерфилд предложил мне побывать на поминках. — Стоукс откусил кусок пирожного. — Похоже, славный старикан.

— Верно, но не думаю, что он это сделал.

Стоукс улыбнулся, встретился взглядом с Саймоном.

— Почему вы так считаете?

Сунув руки в карманы, Саймон посмотрел в другой конец комнаты.

— Он относится к типу и поколению, которое считает, что опускаться до убийства, тем более человека столь безвольного, как Китти, то есть миссис Глоссап, — это очень дурная манера.

Стоукс откусил от пирожного и спокойно спросил:

— А эта «очень дурная манера» все еще имеет значение?

— Не для всех, разумеется, но для людей его сорта — да. — Саймон встретил вопрошающий взгляд Стоукса. — Для него это вопрос его личной чести и, уверяю вас, значит для него очень много.

Стоукс не сразу, но кивнул, затем вынул платок и вытер пальцы. Не поднимая головы, сказал:

— Могу я рассматривать это как ваше желание… помогать мне в расследовании?

Чуть поколебавшись, Саймон ответил:

— Возможно, в интерпретации фактов, которые могут стать вам известны.

— Понятно. — Стоукс пожевал губами. — Вы давний друг мистера Джеймса Глоссапа, как я слышал.

Саймон наклонил голову:

— Именно по этой причине я, мисс Эшфорд и мистер Хастингс очень заинтересованы в том, чтобы убийца — настоящий убийца, кем бы он ни являлся, — был найден. — Он выдержал взгляд Стоукса. — Вы можете в любой момент связаться с нами. Мы заинтересованы в получении результата. По моему мнению, это очень справедливая сделка.

Стоукс некоторое время молчал, затем сунул носовой платок обратно в карман.

— Я буду вести допросы до вечера. Пока что я переговорил не со всеми, кто здесь находился в тот день. Затем отправлюсь в лагерь к цыганам. Думаю, что едва ли приду раньше обеда, но, возможно, мы могли бы поговорить после моего возвращения?

Саймон кивнул:

— Беседка у озера. Вам не составит труда найти ее. Вряд ли ктонибудь еще будет бродить поблизости в сумерки. Мы будем ждать вас там.

— Договорились.

Саймон откланялся.


Саймон, Порция и Чарли отправились к беседке сразу же, как только покончили с чаем, который был подан джентльменам в гостиную. Соблюдая обычный распорядок, большая часть гостей удалилась в свои комнаты, хотя в бильярдной все еще оставался гореть свет. Поскольку библиотека была занята представителем с Боустрит, бильярдная сделалась пристанищем для джентльменов.

Стоукс весь день вел собеседования с гостями, а затем исчез. Идея, витавшая в воздухе, о том, что убийцей был ктото из цыган, казалась все неубедительнее. Необъясненное отсутствие Стоукса лишь весьма незначительно подкрепляло эту версию.

Идя рядом с Саймоном по тропинке вдоль озера, Порция продолжала размышлять о расследовании убийства Китти.

— Ты должен признать, что Стоукс проявил изрядную смелость, учинив такой допрос леди О., — нарушил молчание идущий следом Чарли.

— Он действует весьма основательно, — заметил Саймон.

— И решительно.

— Это верно.

— Как ты считаешь, он добьется успеха?

Саймон взглянул на Чарли.

— Ради Глоссапов, ради всех нас я надеюсь, что добьется. — Похоже, он чтото уловил в озабоченности Чарли. — А почему ты спрашиваешь?

Они остановились. Чарли скривился:

— Я разговаривал с Джеймсом на поминках, да и сегодня тоже… Он… какойто сам не свой.

Порция вскинула брови:

— Я тоже была бы сама не своя, если бы знала, что меня подозревают в убийстве.

— Да, но тут есть коечто еще. — Чарли посмотрел на Саймона. — Ты ведь знаешь, как близки Джеймс и Генри. Эта трагедия сблизила их еще больше. — Чарли провел рукой по волосам. — Дело в том, что Джеймс чувствует себя виноватым изза Китти. Не потому, что он причинил ей вред, а потому, что она предпочла его в ущерб Генри. И хотя он никогда не поощрял ее к этому, однако же… Идиотская ситуация, когда Китти была жива, и дьявольски тяжелая сейчас, когда ее нет.

Саймон остановился. Порция почувствовала резкую перемену в его настроении.

— Что ты конкретно имеешь в виду?

Чарли вздохнул:

— Я боюсь, что Джеймс сделает какуюнибудь глупость, в особенности если дела примут дурной оборот для Генри. Кто знает, может, они уже приняли. Я думаю, что, жалея Генри, он способен пойти на признание.

— Дьявольщина! — чертыхнулся Саймон. Порция по очереди обвела мужчин взглядом.

— Вы в самом деле так считаете?

Саймон кивнул:

— О да! Если бы ты знала их прошлое, ты бы это понимала. Джеймс сделает все для того, чтобы защитить Генри, потому что Генри полжизни был щитом для Джеймса.