— Бери, если хочешь.

Фэйт рысцой выскочила из спальни — только громко щелкнула задвижка на двери ее спальни. Элла свесилась через перила и посмотрела вниз. Она не могла заставить себя вот так сразу спуститься к ним. Нужно взять себя в руки, успокоиться немного, чтобы вести себя самым естественным образом. Ведь она лично не имеет отношения к наркотикам! И никогда не имела. Узнав, что кое-кто из молодых людей в банке нюхает кокаин, она подчеркнуто стала держаться от них подальше. Так что совесть у нее чиста.

— Совесть у меня чиста, — повторяла она беззвучно, спускаясь по лестнице. Руки ее машинально еще туже стянули поясок халата. — Элла Нортон ни в чем не виновата.

Двое мужчин молча ждали в дальнем углу гостиной. Солнце било им в спину, поэтому поначалу Элла увидела лишь два черных силуэта. Она открыла было рот, чтобы поздороваться, как вдруг краем глаза заметила на диване нечто такое, чего там явно не должно было быть, — чье-то тело…

Миранда! Миранда в попугайной расцветки кимоно, в котором обычно бродила по дому по утрам. Лежа на спине, с кружками огурцов под глазами, она слабо стонала.

— Ты, что ли, Фэйт?..

Скорее всего, из-за этих огурцов на глазах она ничего не видела. Почмокав губами, Миранда сонно подложила руки под голову. Она еще спит, догадалась Элла. Засопев, Миранда повернулась на бок, и кимоно сползло, обнажив половину молочно-белой груди.

— Миранда! — шепотом рявкнула Элла. — А ну, вставай!

— Ой, это ты! Господи, да я пошевелиться не могу! Даже ноги сдвинуть нет сил! Если я умру, тебе придется побегать, чтобы отыскать домовину в форме игрека!

Элле показалось, что один из черных силуэтов на заднем плане насмешливо фыркнул, но оба пока не произнесли ни слова.

— Миранда! — Элла решительно подошла к дивану и натянула кимоно ей на плечи. — Сними немедленно эти чертовы огурцы!

— Не могу! Ой, голова раскалывается! У этого парня… Как его? Ага, Майк! Так вот у него член длиной с мачтовую сосну! Как он только меня насквозь не проткнул! Ты не поверишь, но я чувствовала себя, словно люля-кебаб на палочке.

— Прекрати нести вздор! В комнате двое полицейских! — прошипела сквозь зубы Элла.

С губ Миранды сорвался идиотский смешок:

— Скажи, пусть придут, когда я оклемаюсь.

— Миранда, я серьезно! — Элла сердитым движением смахнула с ее лица ломтики огурцов, и Миранда заморгала, словно совенок на ярком свету.

— Эй, да что с тобой такое?! Мэтт оскандалился, да?

— Заткнись, черт тебя подери! Разуй глаза и посмотри вокруг!

Сердито засопев, Миранда приподняла голову и оглядела комнату мутным взглядом. Потом, жалобно застонав, прикрыла глаза рукой.

— Господи, спаси и помилуй, ты права! Извиняюсь, джентльмены, вероятно, я спала, когда вы вошли. Кофе не хотите? Кофейник на плите, только, думаю, он немного остыл.

— Кофе — это чудесно. Большое спасибо.

Миранда спустила ноги с дивана. Выглядела она потрясающе. Пригладив растрепанные кудри, улыбнулась сонной улыбкой, кокетливо поправила кимоно и заковыляла на кухню.

— Устраивайтесь поудобнее, пожалуйста. Элла, предложи джентльменам сесть.

Элла послала ей вслед убийственный взгляд. Но Миранда как ни в чем не бывало выскользнула на кухню и тихонько прикрыла за собой дверь. Элле показалось, что оттуда послышались сдавленные ругательства, но ей было не до этого. Двое мужчин вышли на середину комнаты.

— Вы позволите нам присесть? — произнес один из них — судя по мундиру, полицейский констебль.

Теперь Элла разглядела, что второй мужчина, более высокий и смуглый, был в штатском. Одетый в простые джинсы и рубашку с галстуком, он держал в руках пиджак. Элла поспешно оглядела себя, невольно позавидовав умению Миранды держаться естественно в любой ситуации, и пожалела, что спустилась в халате. Увидев такой беспорядок в комнате, полицейские наверняка пришли к выводу, что попали в бордель.

— Да, прошу вас. Садитесь куда хотите.

Констебль направился к дивану. Элла и ахнуть не успела, как бедняга провалился. Ноги его взметнулись в воздух.

— О, ради Бога, простите! Это его особенность, — виновато забормотала она.

Второй мужчина явно порадовался, что остался стоять. Он не сводил с Эллы глаз, и под его пристальным взглядом она вдруг почувствовала себя неуютно. Невольно отметила, что он до сих пор не сказал ни слова. Пока говорил только констебль.

— Так вы владелица этого дома? — вытащив блокнот, осведомился тот.

В горле Эллы застрял комок, руки и ноги противно дрожали. Что он там записывает? И разве он не должен предупредить, что все, что она скажет, может быть использовано против нее?

— Да, Элла Нортон.

— Все верно. И вы сдаете часть его жильцам.

— Да. У меня живут две девушки, Миранда и Фэйт.

— Миранда и Фэйт, — задумчиво повторил констебль. — Так это Миранда на кухне, верно? На Фэйт[3] она что-то не слишком похожа, верно?

Он с улыбкой поднял на Эллу глаза. Она вздрогнула, подумав, улыбался бы он, если бы собирался надеть на нее наручники?

— Да, вы угадали. Фэйт наверху.

— Наверху, — кивнув, повторил он. И снова погрузился в молчание.

Элла тоже молча наблюдала, как он осматривал задумчивым взглядом гостиную, где на столе еще стояли пустые бокалы, в углу громоздились пустые бутылки, а на журнальном столике возле кресла красовалась пепельница с окурками. Сердце Эллы колотилось. Когда бы Миранда ни спустилась в гостиную, ей и в голову не пришло прибраться. «Хоть бы пепельницу догадалась вытряхнуть, — с досадой подумала Элла. — Нужно попытаться отвлечь их внимание», — решила она.

— Фэйт читает в постели, — прочирикала Элла, придвинувшись поближе, так что полы халатика разошлись и приоткрыли колени. Констебль оторвал взгляд от пепельницы и уставился на ее ноги.

— Читает, значит… — промычал он.

— Да. «Мужчины — с Марса, женщины — с Венеры».

— Понятно.

— Вот ее она и читает. — Элла рассмеялась. — Это книга такая.

— Понятно.

— Э-э-э… о взаимоотношениях полов. Как избежать разногласий, преодолеть разные трудности… словом, как укрепить брак.

Не слишком ли она разболталась? Мужчина в штатском, склонив набок голову, продолжал сверлить ее взглядом. Элла растерянно оглянулась. Его темные глаза, такие темные, что напоминали бездонные черные дыры, пугали ее. У нее холодок пополз по спине, и она поспешно повернулась к констеблю. Его пышущее здоровьем, простоватое молодое лицо было вполне добродушным — не то что у второго мужчины.

— Обязательно прочитайте, — невозмутимо добавила Элла. — Ну, если у вас кто-то есть. И даже если нет. Очень полезная книга, знаете ли. Женщины… они ведь как волны, вы согласны?

— Что ж, спасибо за совет. Непременно запомню. — Он приятно улыбнулся, и Элла немного расслабилась. Еще бы незаметно вытряхнуть пепельницу, и можно не волноваться. Возможно…

— Лично мне она пока не помогла, но в будущем, надеюсь, непременно, — уверенно заключила Элла.

Разговор прервался. Элла снова перепугалась — когда люди молчат, то это настораживает.

— Может, я пока приберусь немного? — указав на грязные стаканы, спросила она. — Если вы не возражаете…

— Мисс Нортон, — заговорил уже тот, другой. Застыв со стаканом в руке, она беспомощно взглянула на него:

— Да?

— Разве вам не интересно узнать, зачем мы пришли?

Самый что ни на есть простой вопрос. Застыв на месте, она смотрела на него. Разглядывала в упор. Очень смуглый, с почти черными глазами, немного тяжеловатой челюстью и темными, кустистыми бровями. Слегка крючковатый нос, что его не красило. Немного похож на льва, получившего удар по морде. Господи, с досадой одернула она себя. Она ведь смотрела «Коломбо». Неужто забыла, что преступник обычно выдает себя тем, что делает вид, будто не интересуется, почему к нему явилась полиция? А правда — почему? Да просто потому, что ему и так все известно. Боже правый, даже Фэйт не допустила бы подобной оплошности!

— Да, конечно. Конечно, интересно! — Элла неуверенно рассмеялась. — Вы уж простите. Вчера у меня был день рождения. Мы тут отмечали, знаете ли. Да и спать легли поздно, чуть ли не под утро. Боюсь, я еще толком не проснулась.

— Немного перебрали, да? — понимающе подмигнул констебль.

— Боюсь, что да, — с покаянным видом кивнула она.

— Не наезжай на нее, Джас, — пророкотал констебль. — Давай сначала выпьем кофе, идет?

Тот, высокий, не сказал ни «да», ни «нет», но слегка повел плечами, когда Элла с охапкой грязных бокалов протиснулась мимо него в кухню, пропустив Миранду с подносом.

— А, вот и ты! Я как раз гадала, куда это ты подевалась! — чересчур весело воскликнула Элла, обменявшись с ней взглядом. — Выгребаю грязь после вчерашнего. Там еще полным-полно: стаканы, пепельницы, бутылки. Сама взгляни. Полный разгром!

Миранда оглянулась:

— Ладно. Давай. А мы пока выпьем кофе.

Элла, свалив в мойку стаканы, вернулась в гостиную. Миранда, как раз в этот момент наливавшая в кружку молоко, вдруг раздраженно буркнула:

— Сядь, ради Бога. Не суетись. Потом уберешь. Держу пари, этим джентльменам некогда ждать, пока ты вывезешь всю грязь.

Элла взяла протянутую ей кружку, тут же с досадой отметив, что мужчина, которого его напарник назвал Джасос, удобно устроился в кресле, а его кружка красовалась на столике как раз возле злополучной пепельницы. Вздохнув, Элла глотнула кофе.

— Садись! — рявкнула Миранда и рухнула на диван возле констебля. Тот, мгновенно покраснев, принялся стряхивать с брюк невидимые пылинки. Элла послушно села.

— Слушаю вас.

— Так вот, мисс Нортон… — начал констебль.

— Называйте меня Эллой.

— Хорошо… Элла. Давно вы живете здесь?

— Всего пару месяцев.

— Понятно… — Его карандаш снова зашуршал по бумаге.

Воспользовавшись минутной передышкой, Элла принялась сверлить взглядом Миранду, выразительно переводя глаза с нее на пепельницу и обратно. Миранда озадаченно нахмурилась. Видя ее недоумение, Элла сделала самое зверское выражение лица и снова уставилась на пепельницу. На этот раз Миранда сообразила — когда Элла снова глянула на нее, то заметила, что та заметно побледнела. Некоторое время они испуганно таращились друг на друга. Потом Миранда спустила ноги и как можно грациознее высвободилась из объятий дивана.

— Простите, джентльмены, я только вытряхну пепельницу. Терпеть не могу запаха табачных окурков, меня от него мутит. Одну минутку…

Миранда скользнула к столику, ловко подхватила пепельницу, незаметно прикрыв ее сверху другой рукой вместе со злополучным чинариком, красовавшимся на самом верху, и упорхнула на кухню. Элла услышала, как хлопнула крышка мусорного ведра, и через мгновение в комнате появилась улыбающаяся Миранда.

— Вот так-то лучше. Ну, так на чем мы остановились?

— Дело вот в чем… — продолжил констебль, изо всех сил стараясь смотреть строго перед собой. Положение его было нелегким: с одной стороны его отвлекали кокетливо выставленные напоказ загорелые колени Эллы, с другой — все время расходившиеся в стороны края кимоно Миранды. — Мы хотели спросить: хорошо ли вы знаете своих соседей?

Элла глянула на Миранду, лицо которой тут же стало непроницаемым — как у игрока в покер. Судя по всему, она предоставила объясняться Элле.

— Если честно, то не очень. Мы все почти целый день на работе, да и живем здесь не слишком долго. Перекинулись пару раз словечком с Дорис — она живет рядом с нами, и только.

— Словом, она могла бы умереть, а мы бы и не заметили, — невозмутимо заключила Миранда. — Кажется, в последний раз я видела ее неделю назад, и вид у нее был не очень… Шутки в сторону, вы из-за этого и явились к нам? Но мы не успели почувствовать никакого запаха…

Наступило неловкое молчание.

— …И ничего не слышали, — как ни в чем не бывало продолжала трещать Миранда. — Учитывая, как гремело ЭЛО.

— ЭЛО? — На лице констебля появилось замешательство.

— Фэйт любит музыку, — не сговариваясь, объяснили Миранда с Эллой.

И, словно подтверждая это, сверху послышался тяжелый топот, словно резвилось стадо слонов. Все молча подняли глаза к потолку.

— Это она, — объяснила Миранда. — Ей бы на диету сесть… не то потолок обвалится.

— Это та, что читает в постели, — с понимающим видом кивнул констебль.

— Господи, с чего вы взяли?! Да Фэйт в жизни не прочла ни одной книжки. Сказать по правде, у нее их и нет. По-моему, она даже толком не знает, что с ними делать.

— А вот сейчас как раз читает, — с нажимом в голосе проговорила Элла, бросив в сторону Миранды испепеляющий взгляд. — Я сама дала ей Джона Грея. И своими глазами видела, что она ее читает!