– Прости, я должен был сначала спросить у тебя позволения сесть рядом, – извинился он тотчас, поняв свою оплошность. – Надеюсь, не слишком тебя стесню, если буду сидеть здесь?

Ею овладело едва ли не бешенство от этой его безупречной вежливости, но огромным усилием воли она заставила себя безучастно произнести:

– Как тебе угодно.

– Полагаю, так нам будет удобнее беседовать.

Джейн не осмелилась возражать. Когда Эдмунд находился так близко, она трепетала от волнения, едва ли не теряя дар речи. Она слышала легкое постукивание его сапога по дну экипажа и видела на обивке тень его профиля. Ощущая тепло его тела, всем своим естеством она стремилась податься к нему навстречу, но разум подсказывал, что это невозможно.

– Что это ты задумал? – поинтересовалась Джейн, вложив в свои слова максимум небрежности.

– Ничего, просто хочу убедиться, что тебе не скучно. Ведь ты хорошо проводишь время?

– Эдмунд, это не твоя забота.

Ее резкость, должно быть, сильно его удивила, и, отстранившись, он внимательно посмотрел на нее.

– Весьма любезно с твоей стороны предложить мне прогулку по Бонд-стрит. Прости, что порой бываю вспыльчива, но это не имеет к тебе никакого отношения. И уж конечно, ничего с этим не поделаешь. А если тебе угодно продолжать расспросы о том, как я провожу время, то я наверняка опять потеряю самообладание.

С секунду обдумав услышанное, Эдмунд заключил:

– Что ж, в таком случае осмелюсь надеяться, что ты дашь мне знать, если заскучаешь.

– Непременно.

Эдмунд барабанил пальцами по колену, явно не решаясь о чем-то спросить.

– Чудесно. Джейн, а кто пригласил на свадьбу мистера Беллами?

– Мистера Беллами? – Вопрос был столь неожиданным, что ей пришлось собраться с мыслями, прежде чем дать ответ. – Вероятно, кузен Хавьер. Почему ты спрашиваешь?

– Из чистого любопытства. Ты хорошо его знаешь? Беллами, разумеется, не Хавьер.

– Нет, не особенно, – улыбнулась Джейн. – Я о Беллами. К сожалению, своего кузена Хавьера я знаю очень хорошо, даже слишком.

Неудачная шутка не удостоилась ответа.

– Беллами не кажется мне подходящей компанией для тебя, – процедил Эдмунд, краем глаза наблюдая за ней.

Джейн охватило возбуждение – совершенно восхитительное ощущение, – и она выпалила:

– Тебе не стоит ревновать!

Он сжал челюсти и хладнокровно заметил:

– А я и не ревную.

– О, конечно же, нет! – прошептала Джейн. – Прости, я опять сказала глупость.

Казалось, Эдмунд понял, что допустил бестактность.

– Пойми меня правильно, Джейн: я ничуть не сомневаюсь в твоей привлекательности, особенно для мужчин среднего возраста и сомнительной биографии.

– О, прекрати! – Она откинулась на спинку сиденья. – Ты делаешь все только хуже. Забудь о том, что я сказала.

– А я попрошу тебя не забывать моих слов, – тихо промолвил Эдмунд. – Не оставайся с ним наедине. И не верь его историям.

– Каким историям? Тебе известно что-то, чего не знаю я?

Эдмунд внимательно посмотрел на нее, а потом взял за руку.

– Нет. Меня беспокоит лишь соблюдение приличий. Итак, куда тебе угодно отправиться в первую очередь? Твое желание – для меня закон.

Джейн желала верить его словам так страстно, как не желала еще ничего на всем белом свете. Выглянув из окна экипажа и увидев толпы народа на оживленной улице, она спокойно отозвалась:

– Мне безразлично. Может быть, в книжный магазин?

Самообладание вернулось к ней, стоило лишь выдернуть руку из его ладони.

– Как скажешь.


Бледные лучи осеннего солнца проглядывали сквозь серую пелену облаков. На улице царило оживление, и путь к магазину затрудняли толпы покупателей и праздных зевак. Джейн с любопытством рассматривала окружающих. Все здесь было ей в новинку, а шумные улицы Лондона, заполненные людьми, являли собой не меньшее развлечение, чем товары в витринах магазинов.

До сих пор Джейн не сознавала, как сильно зима в Лондоне отличается от зимы в деревне. На окраине Мичетта Джейн и ее матери, впрочем, как и всем жителям деревни, с осени приходилось запасаться углем и дровами и делать заготовки овощей и фруктов, чтобы пережить суровую зиму. И хотя порой можно было положиться на помощь соседей, в плохую погоду удаленность от Лондона делала жизнь там едва сносной. Жители столицы не были обременены подобными тяготами и верили в то, что у их ног лежит целый мир.

Джейн все больше и больше проникалась любовью к городу.

Решение отправиться за покупками в книжный магазин, а не в галантерею, изменило их маршрут, и возничий был вынужден свернуть на Пикадилли, однако дорога оказалась перегороженной телегой со сломанной осью, и чете Киркпатрик пришлось сойти раньше и немного пройтись пешком.

Когда они ступили на мостовую, Эдмунд взял Джейн под руку.

– Я не стану спрашивать, все ли хорошо, но обещай сказать, если ты замерзнешь.

– И что ты тогда сделаешь? – Ветер выхватил прядь из-под ее шляпки, и волосы упали ей на лицо.

– Куплю горячий картофель, чтобы ты могла согреться, – улыбнулся Эдмунд. – Или отведу в какое-нибудь теплое место. Теперь во всех магазинах полно народа, так что и там, должно быть, не холодно.

Джейн была поражена таким количеством покупателей, богатых мужчин и женщин, которые без оглядки тратили деньги, нимало не задумываясь о цифрах на ценниках. Большинство горожан готовились к открытию парламента, затем начиналась предрождественская суета с поиском подарков. Джейн отчаянно хотелось, чтобы уже наступил канун Рождества, хотелось вообразить, что ее любят и вот-вот преподнесут самый желанный из всех подарков.

Проходя мимо витрин книжного магазина Хетчардса, Джейн спрятала лицо от резкого порыва холодного ветра, как вдруг услышала женский крик: «Моя шляпка!» Подняв голову, она успела увидеть летавшую над головами прохожих причудливую дамскую шляпку с фигуркой птицы. Какой – не разглядела, потому что одним ловким движением руки Эдмунд схватил вещицу, прежде чем вихрь успел увлечь ее дальше. Ее владелица – молодая, хорошо одетая дама – ринулась навстречу спасителю своего головного убора, на ходу бормоча благодарности, а когда подбежала, пустилась в объяснения:

– Должно быть, лента оторвалась! Представления не имею, как это вышло. Ах, если бы не вы, я потеряла бы любимую шляпку и очень расстроилась!

– Понимаю вас! – почтительно кивнул Эдмунд. – Она весьма оригинальна.

Женщина рассмеялась, и ее щеки, и без того розовые от ветра, раскраснелись пуще прежнего, кивнула и отправилась по своим делам.

Джейн взяла Эдмунда под руку и проворчала:

– Зря ты спас эту ужасную шляпку.

– Та леди другого мнения. К тому же я рад, что сумел помочь.

Хоть Эдмунд и говорил спокойно, Джейн все же казалось, что муж пытается поставить ее на место, и это ей совсем не нравилось. Она убрала свою руку с его локтя, а он и не заметил. Его взгляд был прикован к карете, что стояла неподалеку – вернее, к женщине, которая не решалась забраться внутрь из-за огромной грязной лужи, отделявшей ее от открытой дверцы экипажа.

– Позвольте помочь вам, мадам. – Эдмунд протянул руку сначала даме, а затем и ее горничной, а когда обе оказались на сухом участке каменной мостовой, добавил, обращаясь к леди: – Ангелы, подобные вам, должны парить над землей.

Чуть приподняв шляпу, он вернулся к Джейн, провожаемый звонким смехом горничной и восхищенными словами благодарной дамы.

– Надо же, «ангелы»! – хмыкнула Джейн.

Эдмунд сверкнул глазами и произнес:

– Ну не мог же я назвать их дьяволами. Ведь мы не знакомы.

– А что, было так необходимо их как-то называть? – не подумав, ляпнула Джейн, но тут же прикусила язык, вспомнив о своем решении быть супругу другом. – Впрочем, не важно. Они явно были польщены.

– Обычно женщинам нравится, когда их так называют, – сказал Эдмунд и опять положил ее ладонь на свою руку, будто не замечая, что ему пришлось это сделать уже дважды.

– Как бы Лондон справлялся без тебя?

– Что ты имеешь в виду? – в недоумении взглянул на нее муж.

– Ты же готов помочь и угодить всем и каждому.

– И все равно этого недостаточно: можно было бы делать и больше.

Джейн подумалось, что на сей раз он прав: действительно стоило бы делать больше. Ее снова разрывали противоречивые желания: то ли дать мужу хорошую затрещину, оправданием чему могла бы послужить сегодняшняя особая вспыльчивость, то ли покрыть поцелуями его лицо.

Джейн была даже рада, что столь же безмерной озабоченности супруг не проявлял в отношении ее. Вероятно, считал ее достаточно сильной, чтобы постоять за себя, или попросту забывал о ее существовании.

Разумеется, в душе Джейн очень надеялась на первое, ибо тогда это означало бы, что она для Эдмунда особенная, пусть и не совсем такая, как бы ей хотелось.

Глава 10. Блуждание в потемках

До входа в книжный магазин Хетчардса они добрались без задержек – больше не случилось никаких летающих шляпок и ангелов во плоти. Не дожидаясь, пока Эдмунд проведет ее внутрь, Джейн распахнула входную дверь и смело ступила в самую гущу толпы.

Вокруг винтовой лестницы, по бокам обставленной прилавками с бесконечными рядами книжных полок до потолка, располагалась череда маленьких комнат. Каждый дюйм пространства полок и шкафов был занят книгами в кожаных и тканевых переплетах. Служащие с блестящими от испарины лбами передавали друг другу объемистые тома, краткие брошюры и заметки самого разного толка. Управляющие цокали языком и торжествующе улыбались.

– Держу пари, ты больше не переживаешь, что я замерзну, – прошептала Джейн Эдмунду, пока они с Эдмундом пробирались сквозь толпу.

В ответ он лишь усмехнулся.

Джейн буквально была зажата со всех сторон, но это удивительным образом только заставило ее ощутить собственную значимость. Теперь и она стала частью толпы, частью Лондона. Вспорхнув вверх по лестнице, она разлучилась с Эдмундом, но это ее ничуть не беспокоило. Она баронесса, которая вышла за покупками, имея при себе деньги на булавки, кредит и массу свободного времени. Поднявшись еще на пролет, Джейн оказалась в менее оживленной части магазина.

В боковой комнатке стоял огромный стол, заваленный кипами и пачками, стопками и связками самых разнообразных карт – пергаментных, бумажных и парусиновых. Огромные карты были скатаны в рулоны и перетянуты шнурами, были и совсем маленькие, надписанные чернилами и вручную раскрашенные. На этом столе лежал весь белый свет – и манил, и звал, и шептал ее имя.

На верху самой большой, небрежно сваленной стопки лежала маленькая акварель с изображением острова и исполненной вручную изящной надписью: «Сицилия». Джейн дотронулась пальцами до уголка рисунка, но тут же отдернула руку и оглянулась по сторонам, но никто не обращал на нее внимания. Тогда, сняв перчатку, она снова коснулась карты. Старая бумага, спрессованная вручную, оказалась плотной, как холст. Тонкие линии были прочерчены в местах переплетения волокон: льна или хлопка – Джейн не могла определить наверняка, кончиками пальцев она чувствовала малейшие неровности.

Ей вдруг стало любопытно, бывал ли тот, кто нарисовал карту Сицилии, на этом острове, нежился ли под лучами горячего солнца, ел ли местные оливки, рвал ли апельсины прямо с деревьев. Быть может, это был художник с душой путешественника, как Джейн, и тоже отчаянно желал увидеть все уголки земного шара?

Даже такой крошечный кусочек мира, обнаруженный здесь, в лавке в центре Лондона, все же лучше, чем ничего. Пусть всего лишь на карте, но она все же получила возможность увидеть новые места.

– Вам помочь, мисс? – неожиданно раздался голос служащего у нее за спиной.

Должно быть, шум толпы с нижних этажей магазина заглушил звук его шагов. Молодой человек в темном сюртуке, немного запыхавшийся, выжидающе смотрел на нее, и Джейн, сложив руки за спиной, представилась:

– Леди Киркпатрик.

– Миледи… – Юноша поклонился, залился краской и громко сглотнул. – Прошу прощения.

– Все в порядке. – Джейн вовсе не хотела его унижать и, чтобы загладить неловкость, попросила: – Не будете ли так любезны показать мне атласы?

Эдмунд, пока поднялся на три пролета узкой винтовой лестницы, успел покрыться испариной. В магазине было полно народа и совершенно нечем дышать, но волновало по-настоящему его не это: куда-то исчезла Джейн. Необходимо отыскать ее как можно скорее, пока не попала в лапы Тернера: он вполне мог быть здесь, мог следить за ней…

Нет, Эдмунд отказывался верить в худшее. Следует срочно найти жену, надеть дежурную улыбку и сделать вид, что ничего не произошло.