Он произнес эти слова серьезно, однако в конце озорно подмигнул, и дамы снова рассмеялись.

— К сожалению, милые дамы, я вынужден покинуть вас. Кстати, вот и служанка, которую вы посылали за лакомствами.

Пока дамы увлеченно знакомились с содержанием корзинки, которую принесла Пенни, Адам, понизив голос, обратился к Мэллори:

— Мне хотелось бы поговорить с вами с глазу на глаз. Не могли бы вы выйти со мной в коридор?

— Хорошо, — согласилась она.

Пока Мег и Грейс в шутку ссорились из-за баночки клубничного варенья, Адам помог Мэллори встать с дивана и повел ее к двери. Он не мог скрыть своего восхищения ее внешним видом. Тонкий шелковый халат соблазнительно облегал стройную фигуру, густая волна иссиня-черных волос ниспадала по спине до бедер.

«Теперь я по крайней мере знаю длину ее волос», — подумал Адам.

Ему приходилось сдерживать себя от слишком бурного проявления чувств, с каким наслаждением Адам заключил бы сейчас эту стройную полуодетую красавицу в объятия и осыпал поцелуями!

В коридоре Мэллори остановилась и повернулась к нему лицом.

К счастью, Адам давно уже научился контролировать свои чувства и желания, и невозмутимое выражение его лица не выдало тех эмоций, которые он на самом деле испытывал.

— Может быть, пройдем немного дальше? — предложил Адам. — Несмотря на увлеченность, с которой дамы делят сейчас лакомства, они могут услышать наш разговор. У женщин отличный слух, в этом я убеждался не раз.

Мэллори одними глазами улыбнулась и кивнула. Они прошли дальше по коридору, и она остановилась у окна, расположенного в глубокой нише.

— Это место подойдет?

Адам одобрительно кивнул:

— Вполне. Давайте сядем на скамейку.

Подобрав полы халата, Мэллори опустилась на мягкое сиденье, обшитое голубой парчой. Адам сел рядом так, чтобы видеть прекрасное выразительное лицо своей собеседницы, на котором отражались все эмоции.

У Адама вдруг перехватило горло. Им не следовало уединяться в столь укромном уголке, он боялся утратить контроль над собой. За окном по небу ходили грозовые тучи, отбрасывая на них свои тени.

— Итак, о чем же вы хотели поговорить со мной подальше от ушей посторонних? — спросила Мэллори, доверчиво глядя на него.

У Адама стало тепло на душе. Судя по всему, Мэллори шла на поправку, постепенно исцеляясь от тоски и уныния. И в этом, несомненно, была его заслуга.

— Ни о чем. Я просто хотел пожелать вам доброго утра наедине, без посторонних.

— О…

Мэллори была явно разочарована. Адам едва скрыл улыбку, наблюдая за ее реакцией.

— Вы ждал и чего-то другого?

— Нет-нет, — поспешно промолвила Мэллори, а затем, нахмурившись, продолжила: — Впрочем, я не знаю… Вы столь решительно увели меня из комнаты, и я подумала, что вы собираетесь сказать мне что-то важное.

— А пожелать доброго утра — разве это не важно? Для меня видеть вас — большая награда. И эту награду я, как жадный ребенок, не хочу делить ни с кем.

Мэллори некоторое время с изумлением смотрела на него, а потом покачала головой.

— Адам, порой вы очень странно изъясняетесь. Если бы я плохо знала вас то, пожалуй, подумала бы, что вы флиртуете со мной.

У Адама сжалось сердце. Конечно, он флиртовал с ней, однако делал это вопреки своим намерениям. Фраза о награде сама сорвалась с его языка. Но сейчас Адам не мог признаться Мэллори в своих чувствах, она была еще не готова к этому.

— Что за чушь, — сказал он, прищурившись, чтобы скрыть свои истинные эмоции. — Я просто пытаюсь отвлечь вас от ненастья за окном, которое может повлиять на ваше настроение. Ведь гроза помешана нам выехать сегодня на прогулку, и вы казались запертой на целый день в доме. Скажите, мои попытки развеселить вас увенчались успехом?

Мэллори улыбнулась.

— Да, милорд, несомненно.

Адам почувствовал облегчение.

— Отлично. Кстати, я не меньше вас расстроен тем, что наша прогулка сорвалась.

— Что поделать, — вздохнув, ответила Мэллори. — Признаюсь, наши утренние прогулки верхом стали для меня в последнее время настоящей отрадой.

Сердце Адама учащенно забилось.

— Для меня тоже, — сказал он, однако, заметив, что разговор снова входит в опасное русло, поспешно сменил тему. — Честно говоря, именно поэтому я и зашел к вам.

— Неужели? — с недоумением произнесла Мэллори, тряхнув головой так, что прядь ее длинных волос соскользнула на плечо, а затем упала на грудь.

Адам не мог оторвать жадного взгляда от этой пряди и вынужден был сжать кулаки, чтобы сдержать эмоции.

— Я не хотел, чтобы вы провели весь день в одиночестве.

— Но вы же сразу увидели, что сегодня утром одиночество мне не грозит.

— Но ведь это чувство можно испытывать и на людях.

— Невестки появились в моей комнате неожиданно, я не была готова к общению с ними, но постепенно мне стало приятно находиться в их милой компании.

— А что вы собираетесь делать после того, как ваши невестки, закончив завтрак уйдут? — спросил Адам. — Вы молчите — значит, я прав. Вы намереваетесь просидеть целый день в своей комнате, глядя на унылый дождь за окном.

— Вовсе нет, — запротестовала Мэллори.

— Значит, вы решили перебраться в какую-нибудь другую комнату и оттуда смотреть на дождь за окном.

Мэллори поморщилась.

— Ха-ха, как смешно, — раздраженно сказала она.

— Это было бы смешно, если б не было правдой. У меня есть предложение: давайте пойдем в библиотеку и сыграем в шахматы или в карты — на ваш выбор.

— Спасибо за приглашение. Еще час назад я приняла бы его.

— А сейчас нет? Почему?

Мэллори печально вздохнула.

— Невесткам каким-то чудом удалось взять с меня слово провести время в гостиной вместе с ними. Мы будем играть в шарады, болтать, веселиться.

Обескураженное лицо Мэллори показалось Адаму забавным, и он улыбнулся.

— Все это не так уж плохо.

— Но почему я никогда заранее не могу придумать удобный предлог, который позволил бы мне остаться одной?! — с досадой воскликнула она.

— Вам не следует этого делать, — мягко заметил Адам, — Не отталкивайте от себя людей. Вам пора возобновить общение с ними.

Мэллори недовольно нахмурилась.

— Я присоединюсь к вам, когда начнут играть в карты, — добавил Адам. — Сошлюсь на то, что вы обещали стать моим, партнером в карточной игре, и дамы не станут возражать против моего присутствия.

Взгляд Мэллори потеплел.

— Замечательно, — промолвила она. — Я согласна стать вашим партнером за карточным столом.

— Я рад.

Адам ухмыльнулся и поднес ее руку к своим губам. Он намеревался всего лишь коснуться губами тыльной стороны ее ладони, но вместо этого надолго припал к ней, наслаждаясь шелковистой гладкостью кожи. Адам знал, что совершает непростительную ошибку, но ничего не мог с собой поделать. Зажмурившись, он ощутил исходивший от кожи запах, круживший ему голову. Его охватило желание близости с ней. Этот сильный порыв было трудно подавить. Адам чувствовал, что теряет контроль над собой.

Если бы Мэллори уже окрепла после душевной травмы, если бы полностью вернулась к прежней беззаботной жизни, Адам не смог бы сдержать себя и не ограничился бы поцелуем руки. Их разделял какой-то дюйм, Адаму было бы легко преодолеть это расстояние и заключить Мэллори в объятия. О, с каким блаженством он припал бы сейчас к ее губам в глубоком страстном поцелуе!

На Мэллори была только ночная рубашка и шелковый халат. Рука Адама с легкостью проникла бы под эту одежду и добралась до обнаженного тела.

«Черт побери, она сведет меня с ума», — с тоской подумал он и выпустил ее руку с такой поспешностью, как будто она была раскаленной и жгла его пальцы.

Отвернувшись к окну, Адам попытался справиться с собой.

— Адам, что с вами? — спросила Мэллори.

— Я раздосадован тем, что делается сейчас на улице, — солгал он. — Не удивлюсь, если непогода продлится до вечера. Будем надеяться, что к утру она утихнет и снова выглянет солнце.

Достав часы из кармана жилета, Адам щелкнул крышкой и взглянул на циферблат.

— Я должен отвести вас назад в комнату, пока дамы не всполошились из-за вашего долгого отсутствия.

— Не думаю, что они всполошатся. Ведь все в доме знают, что рядом с вами я в полной безопасности.

«Ты в этом уверена? Бедное наивное дитя!» — с горечью подумал Адам.

Мэллори, видимо, ставила его на одну доску с безобидными котятами, которых Эсме притащила в дом. Эти милые невинные создания целыми днями лежали на шелковых подушках, радуя взор и не причиняя никаких беспокойств. Но Адам отнюдь не был котенком. Впрочем, сейчас он действительно не представлял для Мэллори серьезной угрозы.

— Тем не менее нельзя забывать о том, что вы не одеты, — промолвил он. — Что подумают гости, если увидят нас вместе?

Глаза Мэллори округлились от страха, и она поспешно запахнула халат на груди. Только сейчас она осознала, что ее поведение вышло далеко за рамки приличий.

— О, вы абсолютно правы! Страшно представить, что подумают родители Клер, если увидят меня с вами в коридоре в таком виде — в халате и с распушенными волосами! Мне следовало бы заколоть их, но они такие тяжелые! Я не могу справиться с ними без горничной. Кстати, Клер два года назад подстриглась. Наверное, мне нужно было последовать ее примеру и тоже сделать короткую стрижку.

— О нет, только не это! — вырвалось у Адама.

Мэллори посмотрела на него удивленно.

— Вам не нравится, когда женщины носят короткие стрижки?

— Нет, не нравится, — честно ответил он. — Обещайте, что никогда не острижете свои дивные волосы.

— Не понимаю, почему вы придаете моей прическе такое большое значение.

— Я прошу вас, Мэллори, дайте мне слово, что не тронете волосы, — настаивал Адам.

Мэллори пожала плечами.

— Ну хорошо, если они для вас так много значат, я не буду стричься. Но заявляю, что сохраняю за собой право время от времени подстригать их концы. Эта процедура необходима для правильного ухода за длинными волосами.

Адам облегченно улыбнулся.

— Если вы укоротите их на дюйм-другой, это им не повредит, — сказал он вставая. — Разрешите, я провожу вас.

— Не нужно. Я вряд ли заблужусь в этом доме.

Адам отвесил поклон.

— Хорошо, как вам будет угодно. Увидимся позже в гостиной. Посмотрим, какие развлечения приготовила для вас Грейс.

Мэллори тяжело вздохнула.

— Честно говоря, меня это мало интересует.

— Не вешайте нос, Мэллори! — подбодрил ее Адам. — Если развлечения покажутся вам скучными, мы уйдем к библиотеку, чтобы сыграть в шахматы, или прогуляемся по оранжерее.

— Ловлю вас на слове!

— Всегда к вашим услугам.

Улыбнувшись, Адам повернулся и зашагал прочь.

Мэллори проводила взглядом удаляющегося по коридору Адама. Она знала, что ей нужно последовать его примеру и направиться в свою комнату, где невестки продолжали завтракать. Тем не менее она не тронулась с места.

Откинувшись на мягкую спинку скамьи, Мэллори рассеянно смотрела на дождь за окном и гнущиеся под порывами ветра деревья. Она перебирала в памяти последний разговор с Адамом, радуясь тому, что еще увидится с ним сегодня. Он был готов подставить ей в трудную минуту сильное мужское плечо, и это служило ей большим утешением.

Адам был чрезвычайно добр к ней в этот свой приезд в усадьбу, он мирился со всеми ее капризами, осушал слезы и успокаивал. Впрочем, Адам всегда относился к Мэллори с добротой и пониманием.

На этот раз он пытался вывести ее из состояния скорби и уныния даже с помощью довольно жестких методов. Прежде это, пожалуй, привело бы Мэллори в ярость. Но сейчас именно Адам, а не родственники, которых Мэллори бесконечно любила, стал для нее опорой в жизни благодаря своему терпению и усилиям.

Возможно, это произошло потому, что Адам, по существу, тоже был членом ее семьи, и Мэллори чувствовала себя в его обществе легко и непринужденно. Среди всех друзей Адам Грешем был для нее самым близким и любимым, хотя порой они не виделись в течение многих месяцев. Так, например, в последнее время, когда Мэллори носила траур по погибшему жениху, они с Адамом не встречались, а лишь пару раз обменялись короткими письмами. И все же Мэллори всегда знала, что в любую минуту может обратиться к нему за помощью и он ей не откажет.

Стоило Мэллори только послать ему весточку с просьбой приехать, как Адам сразу же сорвался бы с места и сломя голову бросился бы на ее зов.

Впрочем, порой ей даже не надо было ни о чем просить, Адам сам приходил ей на помощь. Так случилось на этот раз. Адам знал, что именно было необходимо Мэллори. Он спасал ее от одиночества, в которое она все глубже погружалась, от тоски, которая терзала ее душу. Боль утраты все еще жила в ее сердце, но теперь ощущалась не так остро. С тех пор как Адам Грешем поселился в Брейборне, Мэллори больше не испытывала приступов нестерпимой тоски. Она постепенно вышла из состояния парализующего оцепенения, в котором пребывала больше года. Впервые за много месяцев на ее лице появилась улыбка — пусть даже на душе при этом было совсем не весело.