— Ну, ты им явно понравилась, — улыбается Гарри. — Моя дорогая Эмили, которая в одиночку помогла местной экономике встать на ноги.
Элис улыбается, но Эмили сидит с каменным выражением лица.
— Как ты можешь так говорить, Гарри? Все, что я купила, было либо с рынка на Кэнал-стрит, либо из маленьких дешевых магазинчиков в Сохо.
— Дело не в качестве, Эм, а в количестве, — говорит Гарри. — Ума не приложу, как мы все это потащим домой.
— Купим еще одну сумку, — ворчит Эмили.
— Мне казалось, у тебя больше нет денег? — возражает Гарри.
— О, ради всего святого, Гарри. Почему бы тебе просто не порадоваться жизни? — огрызается она. — Мы же на отдыхе. А на отдыхе нужно веселиться.
Элис и Джо чувствуют себя неуютно. Элис хочет подсказать Эмили, что пора успокоиться и перестать спорить, но она знает, что не стоит встревать в чужие отношения, поэтому молчит.
В конце концов Джо разряжает обстановку.
— Надеюсь, ты прихватил свой инструмент, Гарри. Думаю, у Элис найдется работенка для тебя.
— Черт. Я так и знал, что я что-то забыл. — Гарри хлопает себя по лбу.
— Не страшно, — улыбается Джо. — Возьмешь мой.
Элис прыскает со смеху.
— У тебя же нет инструмента.
— Почему, у меня есть какие-то отвертки, — не сдается Джо.
— У меня есть инструмент, спасибо, — говорит Элис, оборачиваясь к Гарри, — и я буду рада одолжить его тебе.
— И кто сказал, что бывает бесплатный отдых? — с досадой произносит Гарри и устремляет взгляд в окно.
— Даже не верится, что это здесь, — восклицает Эмили, когда машина сворачивает на Хайфилд. — Мне всегда казалось, что настоящая природа только в Брайандене, но здесь просто потрясающе. Как в кино. Посмотри на эти леса, на эти деревья.
— Правда красиво? — улыбается Элис, уже спокойная и расслабленная. Они подъезжают к дому.
— Это он?
— Э-э… да.
— Прелесть какая, — говорит Эмили вполне искренне, хотя в глубине души она надеялась увидеть что-то более величественное. Она знает, что Джо планирует построить большой дом, как знает и то, что Элис вполне устраивает существующий вариант, и при всем том, что домик довольно симпатичный, в духе американской старины, все-таки это далеко не то, на что она рассчитывала.
— Мальчики отнесут багаж. Пошли, Эм, я проведу для тебя экскурсию.
Они обходят первый этаж, Элис показывает, что она покрасила, что отреставрировала, рассказывает, какие у нее планы на будущее. Потом они поднимаются наверх, где Эмили показывают три маленькие спальни, шикарную и уютную гостевую комнату с голубой накидкой на кровати и шторами в тон, с разбросанными по кровати милыми подушечками.
А затем опять спускаются вниз, выходят в сад через патио, направляются к пруду, где присаживаются на деревянную скамейку под старым кленом.
— Ты только послушай, — улыбается Элис.
— Что? Я ничего не слышу.
— Вот именно! Разве это не самое спокойное место на земле?
Эмили улыбается.
— Действительно. Я бы, наверное, сошла с ума, если бы жила здесь, но представляю, как тебе здесь хорошо.
— Но у тебя есть Брайанден. Там тоже природа.
— Да, но это Котсуолд, и там все по-другому. К тому же я бываю там только в выходные и большую часть времени трачу на то, что расталкиваю локтями американских туристов, которые толпятся в антикварных магазинах. Там довольно шумно, а здесь полный покой.
— Да. Это мое самое любимое место на земле.
— Знаешь, не могу поверить, что ты это сделала.
Эмили поворачивается к ней, и выражение лица у нее серьезное.
— Сделала что?
— Осуществила свою мечту. Ты ведь всегда этого хотела. Жить в деревне, вести простой образ жизни, и вот посмотри — все так и есть.
— Знаешь, я просыпаюсь по утрам, и иногда мне хочется ущипнуть себя, — смеется Элис. — Мне самой не верится, что я так счастлива.
— О Эли, это же так здорово. — Эмили крепко обнимает ее. — Я очень рада за тебя.
Они какое-то время сидят обнявшись, потом поднимаются.
— Пошли, — говорит Элис. — Посмотрим, чем там заняты мальчики.
В доме Гарри разводит огонь в камине, а Джо сидит за компьютером в своем кабинете.
— Джо, — шипит на него Элис с порога. — У нас же гости. Ты не можешь не исчезать и быть повежливей?
— Расслабься, Элис. Я просто проверяю свою почту. Сейчас спущусь.
Элис вздыхает и закрывает дверь. «Plus са change, plus c’est la meme chose», — думает она. Времена меняются, но все остается по-прежнему.
21
— С Рождеством! — Гарри пробегает рукой по взъерошенным волосам, заходя на кухню, где Элис смазывает маслом гигантскую индейку.
— Ранняя пташка? — ухмыляется Элис. — Я полагаю, все остальные спят глубоким сном.
— Эмили не в счет, а из вашей комнаты не доносится ни звука, — Гарри заглядывает через плечо Элис, — хотя должен признать, что я не особо долго прислушивался. А который час, кстати?
Элис жестом показывает на старые часы на кухонной стене.
— Десять минут восьмого. Почти рассвет. Похоже, это становится традицией, что мы с тобой первыми оказываемся на кухне.
Гарри улыбается, вспоминая Брайанден. Он зевает и садится, вытягивая ноги.
— Хочешь, я погуляю со Снупом?
Элис улыбается и качает головой, щедро посыпая индейку солью и перцем, а потом шпигуя ее беконом.
— Я уже погуляла с ним. Но все равно спасибо.
— Это ты меня называешь ранней пташкой? — смеется Гарри. — Во сколько же ты встала?
— Около шести.
— В шесть утра? Да это же еще ночь!
Когда мы жили в Лондоне, мне тоже так казалось, но здесь у меня столько дел. Я так занята, что мне катастрофически не хватает времени. Если я не буду вставать рано, я вообще ничего не успею.
— Кстати, чем тебе помочь?
Элис чуть было не произносит то, что всегда говорит в подобных случаях: «Нет, спасибо, я справлюсь», но вдруг ловит себя на том, что ей вовсе не хочется казаться суперженщиной.
— Знаешь, — говорит она, — сделай пока себе кофе, а потом почистишь картошку.
— Звучит заманчиво. Более мужской работы не придумаешь.
Элис пожимает плечами.
— Ты сам спросил. Впрочем, ты можешь почистить пастернак, если тебе это больше нравится. Или помочь мне с начинкой.
— А, начинка. — Гарри поднимает брови. — Это еще более мужское занятие.
— Ох-хо-хо. В этом доме мало работы для мужчин.
Гарри подходит к кофеварке, по пути забирая чашку Элис, чтобы налить кофе и ей. Он вглядывается в темноту за окном.
— Черт. Никакого снега. Даже не помню, когда в последний раз я встречал Рождество со снегом.
— Понимаю, — улыбается Элис. — Ты, наверное, думал, что здесь, в Коннектикуте, тебе больше повезет. Советую тебе двинуться дальше на север, в Вермонт хотя бы, там снег бывает чаще.
Гарри смеется.
— Представляешь, просыпаешься в Рождество на простыне снега. Хотя я и так себя чувствую как в нереальном мире.
Элис оборачивается к нему.
— Что ты имеешь в виду?
Гарри приступает к чистке картофеля.
— Ну, этот дом, другой континент. От этого веет такой романтикой, что кажется нереальным.
— Гарри, знаешь, я так рада, что ты это сказал. Именно так я себя чувствую каждый день, когда просыпаюсь, но, похоже, никто меня не понимает.
— Послушай, я ведь в душе сельский парень. И понимаю тебя, как никто другой. Но со снегом я просто представил себе уморительную картинку.
Элис смеется.
— Да, — говорит она. — Я все поняла.
— Элис? А что мне делать с кожурой?
— Просто сбрось в корзину для мусора.
— А ты не используешь ее в качестве компоста?
— К сожалению, у меня нет компостной ямы.
— Я могу вырыть, если хочешь.
Элис откладывает в сторону бекон и с недоверчивой улыбкой смотрит на него.
— Гарри, я с удовольствием. Господи, есть что-нибудь, что ты не умеешь делать?
— Нет. — Гарри берет следующую картофелину. — Я мастер на все руки.
Элис уже не улыбается. Она вновь сосредоточивается на индейке, чувствуя, как пылают у нее щеки. Она вдруг вспоминает, как когда-то они с Эмили шутили насчет своих суженых. Почему вдруг это больше не кажется таким смешным?
К тому времени, когда Эмили и Джо спускаются на кухню, апельсины и лимоны уже очищены от кожуры, и цедра, вперемежку с клюквой, сахаром и щедрой порцией портвейна постепенно превращается во вкуснейший клюквенный соус.
Сухари смешаны с луком, шалфеем и фундуком, и половиной смеси уже нафарширована индейка, а остальное ждет своей очереди в духовку.
Пастернак и картофель очищены, приготовлен тыквенный суп и рождественский пудинг — щедрый подарок от «Маркс энд Спенсер» — уже разогревается.
Гарри разжег камин, и после долгих споров с Элис насчет музыки (решили, что «Нат инг Коул» чересчур шумно) они остановились на Энья. Не слишком рождественская музыка, но зато очень расслабляющая.
— Доброе утро, — зевает Эмили. — Я в сказке или это наяву?
Элис смеется.
— Все наяву. Кофе на кухне. Ты голодна?
— Только, умоляю, не говори мне, что есть домашние булочки с голубикой, иначе меня вырвет, — корчит гримасу Эмили.
— Стало быть, ты их не хочешь?
— Ты шутишь. Конечно, хочу. Просто не могу поверить, что передо мной настоящая Марта Стюарт.
— О, — разочарованно тянет Элис. — А я надеялась, что утру нос Найджелле.
— Дорогая, к сожалению, тебе не хватает ее томного взгляда и крутых боков, — смеется Джо.
— Но несколько домашних булочек с голубикой, думаю, решат эту проблему.
Эмили качает головой.
— И не надейся. Это либо дано, либо нет. А вот я со своими габаритами точно сгожусь на роль Найджеллы.
— И слава Богу. — Гарри встает и обнимает Эмили, целуя ее в макушку. — Нет ничего более непривлекательного, чем тощая женщина.
— А ты удивляешься, почему я до сих пор с ним, — смеется Эмили, поднимая голову, чтобы поцеловать Гарри, а Элис отворачивается.
— О, спасибо, — с шутливой обидой в голосе произносит Гарри.
— Ну, не будь таким глупышкой, — смеется Эмили. — Итак, как насчет булочек с голубикой…
— Вообще-то их и не было. Но есть рогалики и хлеб с корицей и изюмом. Но, Эм, у нас впереди грандиозный ланч. Не наедайся сейчас, а то аппетита не будет.
— С каких это пор у меня нет аппетита?
— Сдаюсь, — смеется Элис. — Ешь сколько хочешь.
— Мне что-то нехорошо, — стонет Эмили и заваливается на диван, держась руками за живот.
— О, большое спасибо! — смеется Элис. — После всех моих стараний я слышу, что тебе нехорошо?
— Ты знаешь, что я не то имела в виду, — говорит Эмили. — Вкуснее я в жизни ничего не ела, но я объелась. Даже не верится, что в меня столько влезло.
— Даже не верится, что в тебя столько влезло. — Джо присаживается рядом и уважительно смотрит на нее. — Тебе полагается приз.
— О нет. Не заставляй меня чувствовать себя свиньей.
— Нет, я ничего не хотел сказать, кроме того, что…
— Я свинья! — Эмили берет подушку и швыряет ее в Джо.
— О! Я не это имел в виду!
— Дети, дети! — укоризненно смотрит на них Элис, стоя в дверях со стопкой тарелок в руках.
— Положить их в посудомойку? — кричит из кухни Гарри.
— Да, было бы здорово, — отзывается она. — Все ставь в посудомойку.
— Элис, брось ты все, — командует Эмили с дивана. — Дай мне возможность протрястись. Сейчас я приду в себя и все уберу.
— Эм, все в порядке. Посуду помоет машина. Я справлюсь.
— Нет. — Эмили встает с дивана. — Даже слышать не хочу. Ты столько наготовила, так что я не позволю тебе еще и убирать со стола. Иди и садись на диван. Я все сделаю вместе с Гарри.
Элис пытается протестовать, но Эмили подходит к ней и берет из ее рук тарелки, и она вынуждена подчиниться, усаживаясь на диван рядом с Джо.
— Хорошо, что они приехали, правда? — спрашивает она, прижимаясь к Джо, который рассеянно целует ее и берется за пуль телевизора, начиная скакать с канала на канал, пытаясь найти что-нибудь, что может задержать его внимание более чем на десять секунд.
— Да.
— Тебе понравился ланч?
— Просто великолепно, дорогая!
— А суп был нормальный? Не слишком острый?
— Суп? Нет, дорогая. Он был очень вкусный. Хорошо приготовлен.
Он задерживает взгляд на грудастой блондинке в бикини, которая плещется в воде.
"Иметь и удержать!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Иметь и удержать!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Иметь и удержать!" друзьям в соцсетях.