– На это уйдет всего один день, – сказал гость, потирая руки. – Но кто вор?

– Аристократ по фамилии Дэмсон.

Бикелл нахмурился:

– Дэмсон? Сэр Чарлз Дэмсон?

– Вам знакомо это имя? – резко спросила леди Стоукфорд.

– Да, миледи. – Бикелл почтительно повернулся к вдове и Кейт, затем посмотрел на Гэбриела. – Леди туда лучше не ходить.

Гэбриел торжествующе посмотрел на дам.

– Объясните, пожалуйста, что вы имеете в виду, сэр? – взволнованно спросила Кейт.

Бикелл поерзал в кресле.

– Мой долг предупредить вас: странные вещи рассказывают о замке Дэмсона. Удивительные вещи.

Гэбриел поставил ногу на стул и положил руку на колено.

– Объясните.

– Однажды кто-то из местных жителей видел какие-то огни в его доме ночью.

– Контрабандисты?

– Возможно, там подают хорошее французское бренди, – с надеждой сказал дядя Натаниэль.

Леди Стоукфорд хлопнула его по спине веером:

– Пьяницы нам не нужны. У нас серьезное дело.

Бикелл откашлялся.

– Боюсь, это не контрабанда. А что-то похлеще. Дьявольщина!

В гостиной повисла напряженная тишина. Гэбриел рассмеялся:

– Сатанисты? Какая чушь!

Однако Бикелл взволнованно произнес:

– В конце мая двое фермеров видели каких-то джентльменов, бегающих вокруг костра. Они сбрасывали черные плащи и танцевали... – Бросив взгляд на Кейт и леди Стоукфорд, Бикелл поклонился: – Простите, леди, об остальном я умолчу, чтобы не оскорблять ваш нежный слух.

Гэбриел кивнул на дверь:

– Мы можем поговорить у меня в кабинете.

– Нет, – возразила Кейт. Сама мысль о том, что надменный аристократ сэр Чарлз мог плясать голым на берегу, казалась бредовой. – Мы с леди Стоукфорд хотели бы знать все.

– Вовремя предупрежденный – вооружен, – добавила вдова, выпрямившись в кресле. – Продолжайте, пожалуйста, мистер Бикелл.

Он потер виски.

– Прошлой зимой в одной из окрестных деревушек пропала девушка. Вернувшись на следующий день, она уверяла, что ее похитила и изнасиловала банда мужчин, одетых в черные плащи.

Кейт похолодела.

– Она видела их лица?

– На них были капюшоны, мисс, с дьявольскими рогами. Когда девушка стала кричать, они влили ей в рот какую-то жидкость, и она потеряла сознание. Очнулась она на следующее утро в поле в пяти милях от дома.

– Конечно, поднялся шум? – предположила леди Стоукфорд. – Почему не поймали этих негодяев?

– Еще раз прошу меня простить, миледи, но это была не благородная девушка, а бедная служанка таверны.

– Это не имеет значения, – горячо возразила Кейт. – У бедных тоже есть права.

– Конечно, – поддакнул Бикелл. – Я ничего плохого не имел в виду.

Гэбриел медленно шагал по гостиной, заложив руки за спину.

– Дьявол и мужчины в черных плащах, – с иронией произнес дядя Натаниэль. – У страха глаза велики.

– Но если все это правда, – сказала Кейт, – надо что-то делать.

Бикелл грустно покачал головой:

– Без ордера я не имею никаких полномочий. Этим делом должна заняться местная власть.

– Которую возглавляет сэр Чарлз Дэмсон, – добавил Гэбриел.

– Все это странно. – Леди Стоукфорд вскинула бровь. – Пляшущие на берегу мужчины. Похищенная девушка.

– Есть еще кое-что, – осторожно сказал Бикелл. – В Лондоне ходят слухи о клубе Дэмсона.

Гэбриел нахмурился:

– Один из клубов на Сент-Джеймс-стрит?

– Нет, милорд. – Бикелл нахмурился. – Говорят, Дэмсон возглавляет тайное общество, в которое допускают только избранных. Они называют себя... «Лига дьявола».

Глава 17

ЕГИПТЯНКА

Замок Дэмсона стоял на холме, выходившем на море.

Выглянув из окна кареты, Кейт ожидала увидеть черта с хвостом, убегающего под гору. Орнамент украшал фасад здания, а массивные стены были построены из серого тяжелого кирпича. Крепость смотрелась как образец средневековой архитектуры, но Гэбриел сказал, что ее совсем недавно построил сэр Чарлз.

Над четырьмя башнями плыли грозовые тучи, однако небо не разразилось дождем, видимо, пожалев ехавших верхом слуг. Несмотря на теплый плащ, Кейт дрожала, втайне боясь предстоящего испытания. Через несколько минут она должна будет с улыбкой приветствовать убийцу отца.

– Какое зловещее место, – произнесла леди Стоукфорд, поморщившись. – Я всегда говорила, каков дом, таков и хозяин.

– Ни в коем случае не вздумайте бродить здесь одни, – предостерег дядя Натаниэль женщин.

«Лига дьявола». Кейт вспомнила, что Мег, услышав об этом клубе, наивно спросила о нем сэра Чарлза. Барон сказал, что такой клуб действительно существует, но в своей причастности к нему не признался.

Карета пересекла широкий мост и въехала во двор замка, где уже стояло несколько экипажей, из которых выходили гости. Пока они ждали, когда освободится место, Кейт смотрела на высокий квадратный фасад, думая о том, как хорошо было бы сейчас оказаться в доме Гэбриела. Этот прекрасный тюдоровский дом напоминал ей Ларкспер. Она полюбила это место, поросшие густой зеленью сады и аккуратные зеленые лужайки, тихие комнаты и старинную мебель.

Как мог Гэбриел проводить жизнь в путешествиях, имея такой красивый дом?

Карета продвинулась вперед и остановилась перед главным входом. Когда дверь распахнулась, они увидели Гэбриела в белом парике и шелковой ливрее. Первой вышла леди Стоукфорд, за ней Кейт. Гэбриел смотрел прямо перед собой, словно не замечая их.

Порыв ветра принес первые холодные капли дождя. Дядя Натаниэль вел Кейт по широкой лестнице вслед за леди Стоукфорд. Оглянувшись, она увидела, как Гэбриел вскочил на место кучера. Слуга с аристократической внешностью.

С первого взгляда Ашраф выглядел как обыкновенный кучер в новой ливрее. Кейт не до конца доверяла этому человеку, но он был им нужен, чтобы предупредить Бикелла, когда придет время.

Двери распахнулись, и маленькая компания вошла в холл. Полным контрастом внешней средневековости был современный холл. Стены выкрашены под мрамор, элегантный фон для многочисленных зеркал и подсвечников. На столах – огромные букеты орхидей. Резная лестница с металлической балюстрадой, поднимавшейся вверх без видимых подпорок.

Взгляд Кейт остановился на человеке, который встречал гостей по пути наверх. Сэр Чарлз Дэмсон прекрасно смотрелся в голубом пиджаке и желтом жилете, его ослепительно белый галстук был завязан безукоризненно. Он выглядел как настоящий современный джентльмен.

Гнев охватил ее, стало тяжело дышать. Этот человек приказал убить отца. Заметив их, сэр Чарлз извинился перед собеседником и заскользил по зеленому мраморному полу. Его очаровательная улыбка вызывала у Кейт отвращение.

Сэр Чарлз склонился над ее рукой.

– Моя дорогая мисс Талисфорд, – ласково произнес он. – Как я был счастлив, получив ваше письмо. Я уже совсем было отчаялся увидеть вас на моем скромном празднике.

Кейт не могла вымолвить ни слова. В ушах гудело. Она с трудом сдержалась, чтобы не вцепиться ногтями в его красивое аристократическое лицо.

Сэр Чарлз, казалось, не заметил ее волнения.

– А где ваша прелестная сестра?

Он смотрел ей прямо в глаза, ожидая ответа. Чтобы отомстить за отца, она должна сыграть свою роль. Эта мысль придала ей силы, и она заставила себя улыбнуться.

– Мег, конечно, осталась дома.

– Одна в Ларкспере?

Он не знал, что они переехали в Стоукфорд-Эбби.

– Она гостит у друзей. Позвольте представить вам моего дядю. Натаниэль Бэбкок.

Сэр Чарлз с любезной улыбкой повернулся к стоящей рядом паре.

– Очень приятно, – сказал он. – Я не ждал эту прекрасную даму.

Взяв вдову за руку, дядя Натаниэль с нежностью посмотрел на нее:

– Это моя невеста. Люси, несравненная леди Стоукфорд.

Промелькнувшее в глазах Чарлза удивление выдало его. Стоукфорды имели прямое отношение к семье Гэбриела. Кейт судорожно стиснула локти. Неужели барон догадается об их намерениях? Или сочтет приезд бабушки Гэбриела простым совпадением?

Леди Стоукфорд ласково посмотрела на дядю Натаниэля:

– Мы знаем друг друга с тех пор, когда Натаниэль, еще прекрасный и юный, способен был соблазнить любую благородную девицу. Кто мог подумать тогда, что мы решим пожениться? – Повернувшись к барону, она очаровательно улыбнулась: – Простите нас, сэр Чарлз, за то, что ведем себя как влюбленные голубки. Натаниэль сделал мне предложение всего два дня назад.

– Два дня, три часа и тридцать семь минут, – заявил дядя Натаниэль. – Я не мог вынести разлуки с любимой и уговорил Кейт взять ее с нами. Юной девушке нужна наставница.

– Вы мудро поступаете, присматривая за ней, миледи, – сказал сэр Чарлз. – Вы ведь одна из знаменитых Роузбадов, не правда ли?

– О да. Но это было задолго до вашего рождения. – Оглядевшись, леди Стоукфорд пересекла холл, чтобы поближе рассмотреть фигуру сидящего мужчины в странной шляпе.

– Какая интересная вещица! Откуда она?

– Это древний индийский бог с острова Явы, – сказал сэр Чарлз. – Статуэтка из вулканического камня.

– Подумать только! А вот еще одна. – Она указала на бронзовую скульптуру восточного происхождения. – Вы, случайно, не коллекционер?

– Да, в моем замке масса реликвий. – Пытливый взгляд сэра Чарлза заставил Кейт вздрогнуть. – Мисс Талисфорд очень понравятся эти вещи.

– Тогда, если не возражаете, мы все осмотрим, – произнес дядя Натаниэль.

Барон вежливо улыбнулся:

– Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.

Гейб старался оставаться незаметным, но это ему плохо удавалось. В сопровождении дворецкого они со слугой отнесли багаж бабушки и дяди Натаниэля в комнаты, расположенные наверху в западном крыле. Кейт отвели большую просторную спальню в одной из башен на противоположной стороне замка.

Гейбу это не понравилось. Зачем Дэмсон поселил Кейт отдельно от ее покровителей? Какого черта ему от нее нужно? Гейб поставил сундук с громким стуком, испугав розовощекую горничную. Бетти оглянулась, чтобы отругать слугу, но, увидев его, растерянно улыбнулась. Он не хотел посвящать ее в их план, но Кейт и бабушке нужна была горничная. В Фэрфилд-Парке он так долго инструктировал девушку, что та до сих пор не могла прийти в себя от страха.

Тем лучше. Меньше будет болтать.

Дождь барабанил в окна, когда он вошел в спальню и огляделся. Круглые стены и бледно-розовые драпировки придавали ей помпезный вид. Он представил себе Кейт на этой роскошной постели, с разметавшимися по подушке золотыми волосами, обнаженную. И в следующее мгновение услышал ее голос. Она расстегивала накидку, из-под которой виднелось зеленое платье, подчеркивавшее ее изящную фигурку.

Она холодно взглянула на него, продолжая разговаривать с экономкой.

– Я предпочла бы быть ближе к дяде и леди Стоукфорд.

– Боюсь, это невозможно, – ответила миссис Суиндон. – Мне пришлось срочно подыскивать комнату для ее сиятельства.

– Но леди Стоукфорд могла бы поселиться здесь со мной.

Экономка покачала головой:

– Барона это огорчит. Он не допустит, чтобы кто-то из гостей был стеснен.

Гейб хотел высказать свое мнение о заботливости Дэмсона. Сжав зубы, он прошел мимо них и вышел на небольшую площадку.

– Виткомб, – окликнула его Кейт, – принесите мне, пожалуйста, чай.

Гейб поклонился. Ему понравилась идея. Они смогут поговорить наедине. Экономка вышла вслед за ним, прикрыв двери.

– Вы так любезны, – сказала миссис Суиндон, выразительно глядя на него из-за плеча. – Не строите из себя важную особу. Не то что другие.

Гейб промолчал, лишь пожал плечами.

– Вы очень преданы своей хозяйке, не так ли? Мне нравятся верные мужчины.

Гейб пропустил ее слова мимо ушей. Он думал лишь о том, что Кейт грозит опасность. Он уже просмотрел список гостей. Многие были ему знакомы еще по Лондону и отличались сомнительной репутацией. Их ничто не интересовало, кроме азартных игр, проституток и горячительных напитков.

А также тайных клубов наподобие «Лиги дьявола».

Мысль о клубах еще больше взволновала Гейба. Сначала он сомневался' в его существовании, пока не услышал об изнасилованной девушке. Это было как раз в стиле древних объединений аристократов. Пусть только Дэмсон или один из этих бездельников посмеет пальцем тронуть Кейт...

Они с миссис Суиндон спустились по лестнице.

– Кухня там, – ласково сказала миссис Суиндон. – Я покажу вам.

– Не беспокойтесь, я сам найду ее, – сказал Гейб. – У вас, должно быть дел по горло.

– Ерунда. Ваша хозяйка прибыла последней.

Экономка лукаво улыбнулась ему, когда они пошли по коридору, глядя на него с дружеским расположением.

– Жаль, что мисс Талисфорд дала вам поручение, – продолжала она. – Я хотела пригласить вас к себе на чашечку чаю. Мы могли бы познакомиться с вами поближе.

Он выдавил улыбку.

– Как-нибудь в другой раз, – сказал он.