Резкая боль пронзила ее сердце. Она никогда не сможет удержать его, ей не удастся изменить его свободолюбивую природу. Мужчины – ненадежные, эгоистичные существа, которые бросают свои семьи. И Гэбриел – ее восхитительный, очаровательный любовник – путешественник, который не сможет жить на одном месте, посвятить себя одной женщине.
Она выбралась из-под тяжести его тела и, прикрылась большой подушкой.
– Нет, – прошептала она. – Я не выйду за тебя замуж. Не хочу быть тебе обузой.
За окном шумел ветер, дождь барабанил по стеклу, издалека доносились раскаты грома. Гэбриел медленно опустил веки.
– Я не знаю, что такое семья, Кейт. Мои родители были не очень хорошим примером в этом.
– Что ты имеешь в виду?
– Моя мать была религиозной фанатичкой. После гибели трех детей перестала спать с отцом. И он запил.
Кейт была поражена. Она ничего не знала об интимной жизни родителей.
– Откуда тебе это известно?
– Отец рассказал однажды, когда напился. Мне было одиннадцать.
Он говорил небрежно, как о чем-то малозначительном. В душе Кейт вспыхнул гнев.
– Родители не вправе взваливать свои проблемы на детей.
Гэбриел пожал плечами.
Теперь она понимала, почему он не мог жить дома и все время путешествовал.
– Твой отец был не прав.
Он посмотрел на нее внимательным грустным взглядом:
– Рад слышать, что ты так серьезно относишься к обязанностям родителей. Ты могла бы стать хорошей матерью.
Ребенок. Мысль о нем и пугала, и радовала ее. Она погладила себя по животу. Охваченная страстью, она не думала о возможных последствиях. И теперь представила себе маленькую голубоглазую девочку с милой улыбкой... Дочь Гэбриела.
Нет, ее мечте никогда не сбыться.
– Ты все равно бросишь нас. А я этого не вынесу.
– Ерунда. Ведь мы еще будем вместе писать книгу.
– А потом? Ты можешь пообещать, что больше не отправишься в путешествие? Что у тебя хватит сил не покинуть меня?
Он на мгновение заколебался. Потом уверенно произнес:
– Клянусь, я никогда тебя не оставлю.
– Но ты будешь несчастлив, – произнесла она с горечью. – В путешествиях твоя жизнь. Они значат для тебя больше, чем я.
Он не мог этого отрицать. Внезапно он перекатился на край кровати и поднял с пола свою ливрею.
Неужели он уже уходит, подумала Кейт с разочарованием. Неужели она оттолкнула его своим недоверием? Может, это и к лучшему. Пусть лучше уйдет сейчас, чем потом разобьет ей сердце.
Но Гэбриел не стал одеваться. Он проверил внутренний карман ливреи и отшвырнул ее. Вернувшись в постель, сел рядом с ней. Она уставилась на маленький круглый предмет в его руке. Пуговица из слоновой кости. Она смущенно посмотрела на него:
– Не понимаю.
– Она оторвалась от твоей ночной рубашки много лет назад.
Память вернула ее в ту ночь, когда она пробралась в его комнату в Ларкспере. Когда предлагала ему себя, распахнув рубашку. Вспомнив, какой глупой и наивной она была, Кейт почувствовала себя неловко.
– Ты хранил это? – прошептала она. – Четыре года?
Он кивнул:
– Я взял ее с собой в Англию.
– Но... зачем?
– Это был мой талисман. От девушки, которую я никогда не забывал.
Кейт сжала пуговицу в руке. Возможно, она и занимала в жизни Гэбриела какое-то место. Но это не была любовь. «Я не из тех, кто женится».
Кейт не могла забыть этих слов. И все же хотелось верить, что Гэбриел сделал ей предложение не только из чувства долга. Если бы он хоть раз сказал ей о своей любви, ее сомнения исчезли бы.
Гейб снова стал ее ласкать, и Кейт забыла о страхах и волнениях. Забыла обо всем на свете.
– Я хочу тебя, Кейт.
– Я тоже тебя хочу, Гэбриел. И хочу, чтобы мой опекун был мною доволен.
– Я не предам тебя, Кейт. Выходи за меня замуж...
Уронив пуговицу, она перекинула через него ноги. Ее бедра слились с его бедрами.
– Господи, Кейт. Где ты этому научилась?
– Там наверху были статуи... Я представляла нас с тобой...
Он прижал ее к себе.
– Я исполню любую твою фантазию. Эта ночь принадлежит тебе.
Он прильнул к ее губам. Не было ни прошлого, ни будущего, только настоящее... Он вошел в нее, и они вместе поднялись на вершину блаженства...
Словно откуда-то издалека она услышала его голос:
– Спи, любимая.
Резкий звук разбудил Гейба.
Сначала он подумал, что умер и попал в рай. Кейт лежала рядом, свернувшись клубочком, ее волосы разметались по подушке. Он ощутил ее аромат и готов был начать все сначала. С ней, с его прекрасной Кейт.
Звук повторился. Это стучали в дверь. Гейб сел на кровати. Легкий полуденный свет проникал сквозь занавески.
Черт, приехал ли Бикелл? Нашел ли богиню? Он потряс Кейт за плечо:
– Проснись, дорогая. В дверь стучат.
Ему хотелось как можно скорее узнать, что происходит, но он слишком дорожил ее репутацией. Не дай Бог, кто-нибудь узнает, что он провел ночь в ее постели.
– Кейт, – послышался знакомый голос. – Ты там?
Бабушка. Это уже катастрофа.
Чертыхаясь, он натянул бриджи, завязал галстук. Кейт вскочила с постели и рванулась к пеньюару.
– Господи, – прошептала она, – какой ужас! – И уже громко произнесла: – Через минуту открою, миледи.
Вещи Гэбриела она засунула в пустой шкаф.
– Иди в ванную. Леди Стоукфорд не должна знать, что ты здесь.
Будь они женихом и невестой, он бы с гордостью встретил бабушку.
– Ни в коем случае не пускай бабушку в спальню, – посоветовал он. – Она сразу поймет, что я здесь.
Их взгляды на мгновение встретились. Чувствуя себя полным идиотом, Гэбриел хотел, чтобы Кейт сама приняла решение. Она кивнула ему, надела золотистый пеньюар, завязала пояс. Солнечный свет играл в ее золотистых волосах.
Она выглядела великолепно и вся светилась любовью. Он спрятался в ванной, а Кейт направилась к двери. О чем Кейт говорила с бабушкой, Гейб не слышал. Он привел себя в порядок, поправил галстук и нацепил парик. Вернется домой, сожжет все парики и уговорит Майкла последовать его примеру. Парик для слуги – унижение.
В зеркале появилась Кейт и прислонилась к стенке, чтобы не упасть. Он повернулся к ней, пораженный ее бледностью.
– Что случилось? Бабушка догадалась, что я здесь?
– Нет. Мистер Бикелл приехал. Произошло что-то ужасное. Богиня пропала.
Глава 25
В ПОДЗЕМЕЛЬЕ
Уже три минуты спустя Гейб входил в спальню Дэмсона.
Солнечный свет струился сквозь занавески, освещая все – от огромной кровати до неприличных артефактов. Несколько человек стояли посреди комнаты. Спиной к двери, скрестив руки на груди, перед сэром Чарлзом стоял Барнабус Бикелл. Барон великолепно выглядел в ночном костюме из черного шелка и, казалось, был очень доволен тем, что его подняли ни свет ни заря и обвинили в воровстве.
Ясмин прижималась к нему, удивленно кривя свои полные губы. В углу стоял Фиггинз. Гейб прошел прямо в альков. На мраморном пьедестале стояла фигурка обнаженной женщины.
Дешевая статуэтка.
Гейб кипел от ярости. Как, черт возьми, Дэмсон узнал об их плане?
Фиггинз подошел к Гейбу:
– Спускайтесь немедленно вниз. Здесь спальня хозяина...
Гейб остановил на нем тяжелый взгляд. Слуга отпрянул, схватившись за мраморный пьедестал. Статуэтка упала и вдребезги разбилась. Фиггинз удивленно уставился на нее.
Собравшиеся изумленно ахнули.
– Кто вы, черт возьми? – в ярости вскричал Дэмсон.
Тяжелым ударом кулака Гейб сбил его с ног. Над бароном склонилась Ясмин, испачкав в крови рукава белого пеньюара. Она что-то говорила Дэмсону на своем языке. Гейб хотел оттолкнуть ее, но Бикелл преградил ему дорогу. Его руки, словно стальные браслеты, впились в Гейба. Несмотря на аристократичность, Бикелл был силен как бык.
Он строго посмотрел в глаза Гейбу:
– Нет, милорд. Так дела не решают.
– Черт с ним со всем, – выпалил Гейб. – Мне нужна богиня.
– И мне тоже, – произнес Бикелл спокойно. – Но ее здесь нет. Я обыскал всю комнату.
Потянувшись за платком, Ясмин внимательно всмотрелась в Гейба.
– Аллах всемогущий! – воскликнула она, схватившись за грудь. – Это вы, лорд Гэбриел!
Гейб зло посмотрел на нее. Она буквально пожирала его глазами. Надо воспользоваться случаем, подумал Гейб. Подойдя к египтянке, он взял ее руки в свои и произнес:
– Рад видеть вас снова, Ясмин. Если вы скажете, где Дэмсон прячет статуэтку, я поделюсь с вами.
Ее темные глаза блеснули. – Я...
– Отойди от нее! – воскликнул Дэмсон, прижимая платок к разбитому носу. – Не запугивайте моих гостей.
Гейб нежно поглаживал ладонь Ясмин.
– Ответьте мне, – продолжал он. – Не пожалеете.
Облизнув губы, Ясмин со страхом посмотрела на разъяренного барона, затем на осколки статуэтки.
– Я видела только эту, милорд. Она лгала.
– Пойдемте со мной, – сказал Гейб. – Поговорим с глазу на глаз.
Ясмин и Дэмсон переглянулись. Как будто у него была какая-то власть над ней, она освободилась и прижалась к его плечу.
– Я требую, чтобы вы немедленно арестовали Кеньона, – обратился барон к Бикеллу. – Он преступник. Вы видели, как он напал на меня. Он проник в мой дом тайно.
– Я тебе покажу «преступник», – прорычал Гейб.
Он снова двинулся на Дэмсона, тот отскочил за кресло. Бикелл опять схватил Гейба за руки:
– Милорд, держите себя в руках. Иначе он предъявит вам обвинение.
– Он не сможет предъявить обвинение, если умрет.
– Вот видите? Кеньон еще угрожает. Схватите его, я приказываю. Он опасен.
– Прошлой ночью богиня была здесь, – решительно заявил Гейб. – Это доказывает, что ты убил Генри Талисфорда.
– Что за чушь! Как представитель местной власти, я приказываю вам немедленно покинуть мой дом, или вы будете арестованы и казнены.
– Боюсь, он прав, милорд, – хмуро произнес Бикелл. – Я продолжу поиски, ордер дает мне на это право.
Гейб ухватился за представившуюся возможность:
– Тогда назначьте меня своим помощником.
Бикелл задумчиво почесал подбородок.
– Предложение весьма странное, милорд, но выполнимое.
– Это невозможно! – вскричал Дэмсон. – Если вы согласитесь, Бикелл, об этом узнает ваше начальство в Лондоне.
– Пожалуйста, – возразил Гейб. – Вы расскажете об этом в тюрьме.
– Он должен сидеть за решеткой, – сказала Кейт, полившаяся в дверях.
Гейб повернулся и, увидев, что она и леди Стоукфорд входят в спальню, рванулся вперед и начал теснить женщин к двери.
– Я же просил вас сюда не ходить.
– Не паникуй, – приказала бабушка. – Маскарад окончен, ты обнаружил себя.
Кейт проскользнула под его рукой.
– Я хочу знать, что стало с богиней.
– Я так и знал, что вы с ними заодно, – прошипел он. – Немедленно убирайтесь из моего дома! – Он подскочил к Кейт.
Она холодно взглянула на него:
– Я не уеду, пока не отомщу за убийство отца.
Гейб встал между ними.
– Она немедленно уедет.
Будто не слыша, Дэмсон с ненавистью посмотрел на Кейт:
– Я не забуду это предательство, моя дорогая. Вы заплатите за него.
Через несколько часов Кейт смотрела в окно на сад, окружавший Фэрфилд-Парк. Был последний день апреля, легкий бриз врывался сквозь распахнутое окно, принося запах свежей травы.
Леди Стоукфорд и дядя Натаниэль рассказывали леди Инид и леди Фейвершем о том, что произошло в замке Дэмсона. Мег, сославшись на головную боль, поднялась в комнату вместе с Джаббаром. Более часа назад Ашраф привез их сюда в повозке и вернулся в замок Дэмсона за Гэбриелом и мистером Бикеллом.
Кейт знала, что так быстро они не могут вернуться, но не отрывала взгляда от дороги. Если бы не волнение, она чувствовала бы себя спокойно в поместье Гэбриела, где жужжали пчелы в рододендронах под окнами, а зеленую лужайку окружали старые ели.
Но она не могла чувствовать себя в безопасности без Гэбриела. Одна только мысль о том, что она может его потерять, повергала ее в отчаяние.
Потому что она любила его.
И склонна была принять его предложение. Если даже он бросит ее, воспоминания будут скрашивать жизнь. И конечно же, его дети, которым она себя посвятит. Она выживет. Как всегда выживала.
И все же Кейт не могла решиться на такой шаг. Ей нужно все. Или ничего. Сможет ли Гэбриел выполнить клятвы, данные перед алтарем? Ее сердце разрывалось от боли. Она верила, что он не изменит ей с другой женщиной. Самой страшной соперницей была тяга к путешествиям.
Дядя Натаниэль опустился в кресло рядом с ней.
– Не бойся, моя дорогая, – сказал он, погладив ее по плечу. – Твой рыцарь вернется целым и невредимым.
– Я должна была остаться в замке, – сказала Кейт, сдерживаясь, чтобы не расплакаться. – Не нужно было подчиняться Гэбриелу и покидать его.
"Искушай меня снова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искушай меня снова". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искушай меня снова" друзьям в соцсетях.