Грустная улыбка коснулась губ дяди Натаниэля.

– У тебя не было выбора. Ни у кого из нас не было выбора. Дэмсон приказал нам уехать.

«Я не забуду это предательство, моя дорогая. Вы заплатите за него».

– Не успокоюсь, пока не выясню, каким образом он пронюхал о нашем плане.

– Этот человек хитер, как змея. Он все спрашивал, куда ты ушла с бала. Признаться, меня это тоже удивило.

Кейт вспыхнула.

– Я пошла к себе в спальню, хотела убедиться, что лампа на подоконнике горит.

– А Гэбриел где был? – тоном строгого отца спросил дядя Натаниэль. – Не отрицай, он был с тобой, Кейт.

– Он попросил моей руки. Натаниэль Бэбкок расплылся в улыбке:

– Ну-ну. Люси говорила, что так и будет. Как будто я этого не знал.

– Но я отказала ему.

– Отказала? Черт возьми! Он достаточно богат, чтобы ты могла всю жизнь ходить в шелках и бриллиантах.

Она подняла на него глаза.

– Неужели вы думаете, что это имеет для меня какое-то значение?

Он тряхнул головой.

– Парень любит тебя. Это тоже не имеет значения?

Покусывая губы, она отвернулась.

– Хотелось бы в это верить. Но он сам как-то признался, что не собирается жениться. Он бродяга, человек ненадежный.

Дядя Натаниэль замолчал. Разговор Роузбадов доносился с противоположного конца комнаты.

– Да, – произнес он со вздохом. – Отчасти в этом я виноват. Подавал вам дурной пример. Но не все мужчины такие, как я.

– Никогда не поздно стать хорошим примером.

– О чем ты?

– Вы могли бы жениться на леди Стоукфорд.

Он подскочил как ужаленный.

– Послушай. Я разберусь со своими историями без твоих советов.

– Историями? Разве для вас это только история? Поглядев на леди Стоукфорд, . дядя Натаниэль нервно отвернулся к окну.

– Кто сказал, что для меня это вообще что-то значит?

– Мне знаком этот мужской взгляд, – поддразнила она его.

К ее удивлению, он покраснел. Это нельзя было истолковать двояко, Кейт с трудом сдержала улыбку. Никогда еще она не видела своего дядю таким смущенным.

Он вскочил.

– Это вас не касается, юная леди.

– О чем вы здесь спорите? – окликнула их леди Стоукфорд.

Дядя Натаниэль замер, глядя на дверь, будто мечтая сбежать. Пожалев его, Кейт повернулась к Роузбадам, которые сидели в удобных мягких креслах у незажженного камина.

– О моей строптивости, миледи. Мы не спорили. Дядя слишком скромен, чтобы признать, как благородно повел себя... в разыгранной вами помолвке.

– Да, он действительно прекрасно сыграл свою роль. – Вдова загадочно улыбнулась. И потянулась за фарфоровой чашкой. – Идите оба сюда, посидите с нами. Я налью вам крепкого чая.

Дядя Натаниэль выглядел так, будто его вели на Голгофу. Он сел рядом с Кейт, взял чашку и низко наклонился над ней.

– Люси нам рассказывала о «Лиге дьявола», – сказала Инид. – Какие ужасные люди! Они устраивают языческие обряды.

– Полагаю, мой внук тоже был там, – грустно произнесла леди Фейвершем. – Напрасно я не отправилась туда за ним. Только представьте, мой мальчик в этой ужасной компании.

Кейт подумала, что вряд ли можно назвать лощеного негодяя мальчиком. Она взяла чашку и начала быстро размешивать сахар.

– Если это вас успокоит, миледи, ваш внук посоветовал нам с Мег как можно скорее убраться из замка.

– Неужели? – Леди Стоукфорд удивленно вскинула брови. – Когда это было?

– На балу. Я не успела сказать вам.

– Но о чем именно предупреждал вас Брэндон?

– Наверняка об этом чертовом клубе, – яростно произнесла леди Фейвершем. – Это лишь подтверждает, что Дэмсон планировал что-то ужасное в отношении Мег.

Кейт вздрогнула.

– Есть еще кое-что, чего я вам не говорила. Сэр Чарлз претендует на то, чтобы стать нашим опекуном. У него есть подписанная нашим отцом бумага.

– Не может быть! – гневно воскликнула леди Фейвершем.

– Сэр Чарлз лжет, – заявила Инид.

– Это подделка, – с ужасом проговорила леди Стоукфорд.

– Но я собственными глазами видела документ, он подлинный, – с отчаянием произнесла Кейт. – Или же это прекрасная подделка.

– Генри никогда не доверил бы заботу о дочерях малознакомому человеку. Он оказал эту честь Гейбу.

В этом она верила Гэбриелу. Только бы она могла позволить своему сердцу поверить.

– Если Гэбриел не найдет статуэтку, у нас не будет доказательств того, что сэр Чарлз вор и убийца. И он будет иметь право требовать покровительства.

– Натаниэль не допустит, – заявила леди Стоукфорд. – Вы опротестуете его просьбу в суде, не так ли, Бэбкок?

– Немедленно. – Дядя Натаниэль сжал кулаки. – Я не оставлю негодяю ни единого шанса. Гэбриел мне поможет.

Роузбады закивали.

Но Кейт не разделяла их уверенности. Они не видели документ и подпись ее отца. Учитывая репутацию дяди Натаниэля, сэр Чарлз, несомненно, выиграет дело. Она опасалась не столько за себя, сколько за Мег. Маленькую, наивную, доверчивую Мег.

– Сэр Чарлз умеет быть обаятельным, – проговорила леди Стоукфорд. – Удалось же ему увести Мег с бала. Слава Богу, мы с Натаниэлем их настигли.

Кейт мельком слышала эту историю, еще когда они ехали сюда в коляске, и ее снова охватил страх. Неужели сестра могла повести себя столь неосмотрительно? А она в это время была в постели с Гэбриелом.

– Дэмсон, – со звоном поставив чашку, проговорил дядя Натаниэль. – Я должен был задушить его голыми руками.

– И вас посадили бы за убийство, – заключила леди Стоукфорд.

– А статуэтку богини так и не нашли бы, – добавила леди Фейвершем.

– Возможно, она в подвале, – предположила леди Инид.

Кейт вздрогнула и едва не пролила горячий чай.

– В подвале?

– Разве мы тебе не говорили? – удивился дядя Натаниэль. – Дэмсон хотел отвести туда твою сестру. Но Джаббар выскочил из коридора, она закричала, и мы услышали. Благодаря этому и нашли ее.

– Она смотрела на сэра Чарлза так, будто он Зевс, спустившийся с Олимпа. Милая девочка слишком наивна, чтобы поверить в его греховность.

Дядя Натаниэль выпрямился.

– Дэмсон смотрел на нее, как кот на сметану. Должен признать, мы вовремя увезли ее из замка.

– Теперь, когда его нет рядом, она придет в себя, – ' сказала леди Фейвершем. – Мы сделаем все, чтобы ее отвлечь.

Роузбады закивали.

«Нет, что-то здесь не так, – думала Кейт. – Допустим, Дэмсон собирался обесчестить Мег, но почему потащил ее не в спальню, а в подвал?»

Если, разумеется, он не задумал что-то другое. Связанное с «Лигой дьявола».

Кейт поднялась.

– Пойду, проведаю Мег. А то она одна, бедняжка.

– Прекрасная мысль, – проговорила леди Стоукфорд, ласково глядя на нее. – Ничто так не лечит, как семья и добрые друзья.

Кейт поспешно покинула гостиную. Сэр Чарлз говорил, что под замком располагаются тоннели и подвалы. В них можно попасть через подземелье. Она хорошо помнила рассказанную мистером Бикеллом историю бедной деревенской девушки, которую изнасиловали люди в черных одеяниях.

«Я не забуду вашего предательства, моя дорогая. Вы заплатите за него».

Кейт поспешила наверх, ее шаги гулко отдавались на деревянных ступенях. Каменные перила скользили под рукой. В воздухе стоял приятный запах свежего дерева.

Но она ничего не замечала вокруг. Скорее бы увидеть Мег.

Она была ужасно расстроена, покидая замок. А Кейт ее укоряла:

– Ты ушла с сэром Чарлзом, хотя я запретила тебе это. Как ты могла повести себя столь легкомысленно?

– Я не глупая. Мы просто осматривали замок.

Кейт схватила сестру за руку.

– Мег, он убийца.

– Ты всегда плохо думаешь о мужчинах, – вскрикнула Мег, отпрянув. – А я хочу выйти замуж, найти любовь и счастье.

Тревога заставила Кейт ускорить шаг. Неужели она казалась сестре стервой, неспособной любить? Может быть, это и вызвало у нее протест?

Мег извинилась и неподвижно сидела всю дорогу, то глядя в окно, то листая томик стихов.

Если бы Кейт могла рассказать Мег о ночи, проведенной с Гэбриелом. О том, какую сладкую муку она испытала, какое ни с чем не сравнимое счастье!

И тут Кейт осенило. Она просто обязана выйти замуж за Гэбриела. Это единственный способ оградить себя и Мег от посягательств сэра Чарлза. Ни один суд на земле не сможет отменить узы брака и права кузена. Но об этом пока рано думать. Надо прежде всего позаботиться о Мег и дождаться возвращения Гэбриела.

У нее из головы не выходило странное поведение Мег. Неужели сестра так и не поняла, какой опасности подвергалась? Или упрямо верила в то, что сэра Чарлза незаслуженно обвиняют?

Кейт боялась последнего. Она знала, что сэр Чарлз обладал силой внушения. Она тоже поверила ему, когда он впервые появился на пороге их дома, рассказал о гибели отца и притворился его коллегой. А ведь ее сестра намного наивнее и моложе.

Мег было всего двенадцать, когда отец отправился в экспедицию. Опыт научил Кейт с осторожностью относиться к мужчинам, у Мег такого опыта нет. Она слишком легко давала себя очаровать приятной улыбкой или правильными чертами лица. Она влюблялась с первого взгляда, каждый день объекты обожания менялись.

Но теперь она попала в сети виртуозного манипулятора.

«Я не забуду вашего предательства, моя дорогая. Вы заплатите за него».

Кейт почти бежала по коридору. Но когда постучала в комнату сестры, никто не откликнулся. Кейт нетерпеливо стояла у двери, переминаясь с ноги на ногу.

– Мег. Ты здесь?

Ответа не последовало. Из комнаты не донеслось ни звука. Кейт распахнула дверь. Ослепленная яркими лучами солнца, она вошла, оглядывая старую мебель эпохи Тюдоров, огромную кровать и большие кресла у камина. Высокие окна были открыты, мягкий весенний бриз шевелил занавески.

В кресле лежал сборник стихов.

Вокруг все было спокойно, но у Кейт мурашки побежали по телу от страха. Она обошла комнату, заглянула в ванную. Там на столике увидела серебряную расческу, еще принадлежавшую их матери. На спинке кресла – розовую ленточку. Сундук с одеждой стоял нераспакованный.

Сестра и Джаббар исчезли.

Гейб и Бикелл обыскали кабинет Дэмсона, простукивали стены, пытаясь по звуку обнаружить пустоту. Свернули пушистый персидский ковер, надеясь найти потайную дверь. Достали из шкафов все артефакты в поисках сейфа. Обыскали всю мебель в замке, каждую книжную полку, все туалеты и ванные. Единственное, что они нашли, был сундучок с драгоценностями и банкнотами.

Но богиня бесследно исчезла. Дойдя до конца стены, Гейб на мгновение остановился, чтобы собраться с мыслями. Бикелл выглянул из-за шкафа. Как и Гейб, он сбросил пиджак и закатал рукава.

– Ничего, милорд? Гейб покачал головой.

– Когда Дэмсон вернется, я вытрясу из него правду.

– Я помогу вам, – тихо ответил Бикелл. Спустя полчаса появилась миссис Суиндон. Где же, черт возьми, Дэмсон?

– Придется, видимо, признать бесспорный факт, – проговорил Бикелл, поднимаясь и отряхивая колени. – Статуэтки в замке нет. Должно быть, Дэмсон ночью увез ее куда-то.

– Я не сдамся.

– Но искать больше негде.

Гейб тоже это понимал. Весь день и вечер Дэмсон нависал над ними.

– Посмотрите под матрасом, – говорил он. – Там обычно воры прячут свои ценности. – Или указывал на стол: – В нем, возможно, двойное дно, но вы вряд ли его найдете.

Гейб едва сдерживал ярость. Распухший нос и синяк у него под глазом были слабым утешением. Гейб должен найти богиню. Не только ради себя, ради Кейт, чтобы отомстить за смерть ее отца.

Он стиснул зубы. Он хотел, чтобы Кейт была рядом с ним всю жизнь. Когда все закончится, он уговорит ее выйти за него замуж. Они поселятся в Фэрфилд-Парке. Одна мысль о том, как она будет кормить грудью ребенка, сводила его с ума. Он не потеряет Кейт. Он должен победить.

«Я не забуду вашего предательства, моя дорогая. Вы заплатите за него».

К ярости Гейба прибавился страх. Если их план рухнет, она может оказаться в руках этого подонка. В этот момент в кабинет ворвался Ашраф. Вместо традиционного белого балахона на нем была ливрея кучера.

– Хозяин!

Гейб бросился ему навстречу:

– Что случилось? Ты отвез Кейт домой?

– Да, хозяин, и, как вы приказали, приехал сюда за вами. – Ашраф упал на пол. – Я больше не достоин жизни. Я разочаровал вас.

– Поднимись ты, ради Бога. Объясни, что произошло. Ашраф лишь приподнялся, молитвенно сжимая руки.

– Я не знал, что она забралась в коляску. Клянусь, я не знал. Наверное, в это время я молился.

– Она? – Гейб схватил слугу за руку и поднял на ноги. – Кто?

– Младшая мисс Талисфорд.

– Мег? Она здесь?

Гейб еще не успел прийти в себя от шока, как Ашраф сообщил ему еще одну новость:

– А следом за ней прискакала старшая мисс Талисфорд. На вашей лошади.

Гейб покрылся холодным потом.

– Где они?