Мара вздернула подбородок:

– Да, это я. Вы опоздали. Я уже начала думать, что меня оставили на произвол судьбы на этой ужасной пристани.

– Его светлость сказал мне, что волосы у вас чернее ночи, а лицо как у ангела. И он оказался совершенно прав.

Эта цветастая фраза, подумала Мара, скорее всего была не комплиментом, а попыткой успокоить ее гнев, вызванный столь долгим ожиданием. Кучер спрыгнул с козел, что, по мнению Мары, для столь грузного человека было настоящим подвигом, сдернул шляпу и согнулся в поклоне, показав при этом свой круглый и абсолютно лысый череп.

– Мое имя Джордж Денвере, мисс Арабелла, но вы можете, как и все, называть меня Пудж. Извините за опоздание. Застрял вон за той проклятой тележкой.

При всем своем желании не мог проехать. Но я задал этим чертовым бродягам… – Он запнулся. – Извините, мисс Арабелла, но я задал этому человеку жару за то, что он заставил вас ждать. Лучше бы нам поскорее уехать отсюда. Улицы забиты битком, некоторые даже совершенно перегорожены столкнувшимися повозками – день сегодня базарный, вот в чем дело. Мне понадобится много времени, чтобы найти дорогу. Чтобы выбраться из города к сумеркам, нам нужно поторопиться. Это ваш багаж?

Он указал на оставленные саквояжи, по-прежнему стоявшие там, где только что находились Арабелла и ее мать. Мара кивнула и отошла в сторонку, а Пудж начал грузить вещи.

– Тогда давайте трогаться, – сказал он, прикрепив последний саквояж к задку кареты. – Я хочу отъехать как можно дальше от города. Сельские дороги немного размокли от недавних дождей, а на трактах полно грабителей и прочей швали. Но вам не о чем беспокоиться. – Он похлопал себя по карману. – Его светлость дал мне пистолет, чтобы я мог защитить вас.

Несколько сомневаясь в том, что этот нервничающий человек будет способен попасть хотя бы в стену амбара, не говоря уже о грабителе, Мара тем не менее ответила:

– Это звучит весьма успокаивающе, мистер Денвере.

– Пудж, мисс Арабелла. – Тут он посмотрел на Сайму и остановил взгляд на маске, скрывающей ее лицо. – Не желает ли ваша матушка, чтобы я помог ей снять плащ. – Сейчас у нас стало довольно жарко, и в карете будет душновато.

– Это не моя мать. Это моя служанка Сайма. Дорога не пошла ей на пользу – морская болезнь и все прочее. Ее немного лихорадит, так что она не хочет снимать плащ и поедет со мной внутри.

Глазки Пуджа за толстыми щеками сузились в щелочки, отчего он напомнил Маре ту самую нежившуюся в грязи свинью.

– Но мне кажется, его светлость сказал, что вы прибудете вместе с матерью.

– Так должно было быть, но перед самым отъездом мама заболела. Боюсь, что она не вынесла бы подобного путешествия. Мы не могли задерживать из-за этого корабль, поэтому Сайма поехала вместо нее.

Мать прибудет в Кулхевен, как только окажется в состоянии перенести дорогу.

Это объяснение, казалось, удовлетворило Пуджа, он кивнул и, напялив свою шляпу, направился к козлам.

– Тогда едем в Кулхевен.

Но, увидев, что Мара не двинулась с места, он, припомнив обязанности кучера, остановился и, обернувшись, вновь снял шляпу.

– Простите великодушно, мисс Арабелла. Я не привык возить столь блестящих леди. Позвольте.

Он открыл дверцу кареты и опустил деревянную подножку, чтобы они могли подняться внутрь. Мара взглянула на него и опять не двинулась с места.

Пудж робко улыбнулся и предложил ей руку.

– Вы позволите, мисс Арабелла?

Мара протянула руку, давая ему возможность помочь ей забраться внутрь. Пудж деликатно взял ее за пальцы, но, заметив на нежной коже следы глины, выпучил глаза.

– Боже милостивый! Что это с вашей кожей?

Мара отдернула руку и спрятала ее под складками платья.

– Ничего страшного. Просто сыпь от морского воздуха. Я не послушалась совета моей служанки, не надела вовремя перчатки, и вот результат. Из-за этого и она надела маску – слишком нежная кожа, понимаете? Хотя это не стоит беспокойства, можете мне поверить. Сайма обещала мне, что к тому времени, как мы будем в Кулхевене, сыпь исчезнет.

Не давая Пуджу времени на размышления, она ухватилась за поручни и без всякой помощи вскарабкалась внутрь кареты. Сайма быстро последовала за ней и захлопнула дверцу перед самым носом изумленного Пуджа.

– Мы чуть-чуть не попались, – сказала Мара, задергивая промасленную льняную занавеску окна. Она откинулась на потрескавшееся кожаное сиденье и облегченно вздохнула. – Хотя, когда он увидел мою руку, у него чуть глаза из орбит не вылезли. – Карета тронулась, и она выглянула из-за занавески. – Если бы он еще увидел твое лицо, то, наверное, вообще упал бы в обморок. Ладно, Сайма, теперь мы едем. Ты можешь снять свою маску.

Из-под черного вельвета маски показалось изъязвленное лицо Саймы.

– И надо же было тебе выбрать именно этот, наверное, самый жаркий день за всю историю Ирландии, чтобы нацепить на меня плащ и маску. Я чуть не задохнулась под ними.

Сайма стащила плащ, бросила его на сиденье напротив себя, положила на него ноги и расстегнула две верхние пуговицы платья.

– Сперва оспа, потом морская болезнь, – сказала она, обмахиваясь рукой. – Скоро по этому твоему безумному плану потребуется, чтобы ты объявила меня мертвой. – Она взглянула на Мару, которая с трудом удерживалась, чтобы не рассмеяться. – Что вы находите в этом такого смешного, юная мисс?

– О, Сайма, твое лицо! Оно выглядит ужасно. Им можно до смерти напугать даже самого храброго человека. Неудивительно, что те двое ретировались как можно быстрее. Большую скорость просто уже невозможно было развить. Я думала даже, что мать Арабеллы в обморок упадет. Ты видела выражение ее лица? С каждой минутой оно становилось все более паническим.

Сайма улыбнулась, отчего отметины на ее лице проступили еще отчетливей. Она сковырнула с носа большой фурункул и покатала его между ладонями, пока тот не превратился в шарик глины розового цвета.

– Ну что ж, значит, то, что моя мать когда-то играла на сцене, в конце концов пригодилось. Она научила меня изменять свою внешность. Но я и над тобой неплохо поработала. – Потянувшись, она дернула Мару за черный локон', который, освободившись от шпильки, упал на ее плечо. – Кто бы мог подумать, что под этой черной краской волосы на самом деле рыжие. Благодари Бога, что Арабелла не была блондинкой; Мне понадобилась бы масса времени, чтобы обесцветить твои огненные волосы, и это было бы надолго. Сейчас, по крайней мере если ты решишь прекратить свои глупости, то всегда сможешь смыть краску.

– Нет, этого не будет, так что выброси свою мысль из головы. Пока ведь все идет удачно, не так ли?

Сайма с угрюмым выражением лица откинулась на спинку сиденья.

– Мало того, что ты выдала себя за крестницу этого дьявола Кромвеля, но чтобы выйти замуж за англичанина?! Твоя дорогая мать, если бы узнала об этом, в гробу перевернулась бы.

– Моя дорогая мать, если ты не забыла, сама была замужем за англичанином.

– Твой отец – совсем другое дело. Он совершенно не походил на англичанина, был кельтом с головы до ног.

– Однако в его жилах текла самая голубая английская кровь.

– Что ж, все равно я против этого вашего заговора.

Не знаю, о чем думал твой братец Оуэн, когда заронил в твою упрямую голову семена этого плана. Если хочешь знать мое мнение, это приведет нас на Тайборнскую виселицу. – Она искоса взглянула на Мару и, хорошо скопировав манеру матери Арабеллы, добавила:

– Или к Армагеддону.

Но Мара не собиралась уступать ей, особенно сейчас, когда все шло так хорошо.

– Оуэн просто предоставил мне необходимые сведения. Идея была полностью моей. И тебя, кажется, никто не заставлял участвовать в этом. Ты можешь бросить все в любой момент. Собственно говоря, – на ее губах появилась дразнящая улыбка, – не хочешь ли ты, чтобы я приказала кучеру остановиться и ты смогла сойти, пока мы не миновали городские ворота?

Сайма не ответила. Зная, что никогда не покинет свою госпожу, она молча рассматривала дорогу сквозь щель в оконной занавеске. Они только что проехали стоящие на берегу реки Поддл Ворота святого Николая и теперь направлялись к высокому шпилю собора святого Патрика.

– Только не вздумай попасть под дождь, иначе вся эта краска потечет и вода будет чернее, чем воды Лиффи.

Мара открыла свой ридикюль, достала оттуда небольшую тряпку и протянула ее Сайме..

– Возьми. Тебе лучше стереть эту глину, иначе его светлость, Адриан Август Росс, граф Сент-Обин, откажется пустить нас в мой замок.

Сайма взяла тряпку и начала снимать с себя маскировку – Хотелось бы мне, чтобы ты отказалась от своего плана. По мне, он не сулит нам ничего хорошего. А если лорд Сент-Обин обнаружит, что ты не настоящая Арабелла? Я слышала, что у него дьявольский характер и соответствующая этому сила. Однажды он поймал браконьера, охотившегося на землях Кулхевена за кроликами, и так ударил его, что расплющил ему нос в лепешку.

Представив себе эту картину, Мара содрогнулась, но быстро постаралась выбросить ее из головы.

– Не говори ерунды. Воры – это как раз он и ему подобные. Кулхевен более ста лет принадлежал моей семье до того, как этот злодей Кромвель украл его у нас. И за что? За то, что мой англичанин-отец женился на матери-ирландке. Всего-навсего! У них не было никаких доказательств того, что отец поддерживал О'Нила и его соратников. Он даже не был католиком. И не принимал никакого участия в том, что произошло в Ольстере. Но он был женат на ирландке, что, по их разумению, лишало его права на владение своей собственной землей. Его уморили голодом в Дублинской тюрьме, потому что он пытался протестовать против конфискации Кулхевена. А мою мать убили при попытке защитить наш дом от кромвелевских солдат-убийц.

– Я знаю все это не хуже тебя, но Протекторату нет до этого никакого дела.

– Будь он проклят, этот Протекторат.

– Держи язык за зубами, девочка.

– Прости, Сайма, но мне кажется, что я имею полное право попытаться получить назад то, что у меня незаконно отняли. Кроме того, каким образом лорд Сент-Обин сможет догадаться, что я не настоящая Арабелла? Он ее даже никогда не видел. Все ухаживание велось по почте и длилось всего шесть месяцев. Оуэн перехватывал все письма. Я знаю о нем все, что мне нужно. И вспомни слова ее матери. Этот брак был устроен отцом Арабеллы и лордом-протектором Кромвелем. Родители девицы даже не знают графа, а он знает об Арабелле только то, что она прибывает в Дублин, чтобы выйти за него замуж. Ему известно, что волосы у нее черные, и благодаря твоим снадобьям теперь у меня такие же. Ему и в голову не может прийти, что сейчас она уже платит за проезд, чтобы пересечь пролив и добраться до Англии, предпочитая не выходить замуж за больного оспой человека, которого даже никогда не видела. Кроме того, очевидно, что граф не испытывает особой нежности к своей нареченной, иначе он сам бы привез ее в Кулхевен.

– Да, но что, если ее мать напишет графу по возвращении в Англию?

Мара пожала плечами:

– Какое мне до этого дело? К тому времени, как они пересекут Ирландское море, доберутся до своего маленького поместья, объявят о неудаче отцу Арабеллы, отправят письмо и оно дойдет сюда – если оно вообще дойдет, – я уже сделаю все, что мне необходимо.

Выйду замуж за лорда Сент-Обина, буду, надеюсь, уже носить под сердцем его ребенка и наконец-то отомщу ему за то, что он разрушил мою семью.

Глава 3

Мара приподняла край занавески, закрывающей окно кареты, и перед ней предстала панорама великолепного восхода солнца. Все обещало еще один прекрасный день; насколько хватал глаз, небо было чистым и голубым. По настоянию Мары Пудж вез их всю ночь, не считая двух остановок на водопой, которыми они с Саймой воспользовались, чтобы перекусить холодным мясным пудингом и превосходным сыром, предусмотрительно взятыми кучером в дорогу.

От этой пищи и тряской езды желудок Мары, и без того расстроенный вследствие нервного напряжения, все более давал о себе знать. Она постаралась объяснить Пуджу свою торопливость желанием невесты поскорее увидеть своего жениха. На самом же деле ей хотелось поскорее попасть в родной Кулхевен, и с каждой милей это чувство становилось все сильнее.

Это в сочетании с подспудным страхом от предстоящего появления перед лордом Сент-Обином в роли его нареченной делало пребывание в замкнутом пространстве кареты еще более томительным.

Надеясь хотя бы немного снять накопившееся внутреннее напряжение, Мара глубоко вдохнула утренний воздух. За всю ночь она не уснула ни на минуту, слишком занятая мыслями о том, что ей предстоит. Что же касается Саймы, та, казалось, абсолютно ни о чем не беспокоилась и, несмотря на рытвины и ухабы, всю ночь прохрапела, как пьяный матрос. Она не проснулась даже тогда, когда Пудж умудрился, потеряв дорогу, завести их прямо в вонючую трясину, после чего Мара долго удивлялась, где Сент-Обин откопал своего кучера, который не умеет править лошадьми.