Дворецкий, появившийся со стороны крыла для слуг, вопросительно взглянул на Серену.
— Отведите их в гостиную, — сказала она.
— Да, миледи.
Джессика, леди Фенвик и лорд Стрэтфорд — Джонатан, мысленно поправила себя Мег, он попросил именно так называть его — уже ожидали их в гостиной. Серена сразу подошла к мужу и, обвив рукой, чмокнула в щеку.
— Наши гости уже прибыли. Ты голоден?
— Очень, — хрипло ответил он, поцеловав жену в губы.
Мег отвернулась, чувствуя, как вспыхнули ее щеки. Она была уверена, что ее зять имел в виду не пищу.
— О, вам непременно понравится сегодняшний ужин. — Джессика прижала ладони к груди. — С помощью Беатрис кухарка приготовила поистине изумительную трапезу.
— Ах, я почти и не помогала. — Леди Фенвик залилась румянцем, а Джессика снисходительно улыбнулась:
— Она слишком скромничает. Идея этого ужина полностью принадлежит ей. Кухарка лишь помогала с покупками и готовкой.
— Значит, нас ждет восхитительный ужин. — Серена улыбнулась обеим подругам. Щеки ее все еще пылали после поцелуя Джонатана.
Дворецкий отворил дверь и объявил о приходе капитана Лэнгли и мистера Бриггза. Последовали представления и приветствия, но Джессика едва ли их слышала. Ее внимание было приковано к мистеру Бриггзу.
Его нельзя было назвать привлекательным в обычном смысле — не так высок и утонченно аристократичен, как капитан Лэнгли, и не так импозантен, как Джонатан. Он выглядел суровым, чуть грубоватым, неровный красный шрам пересекал его лоб, разрезав бровь пополам. Длинные рыжевато-каштановые волосы были зачесаны назад и собраны в старомодную косичку. Джессика удивилась: почему же он не отрастил челку, чтобы прикрыть этот ужасный шрам? Определенно она отказалась бы танцевать с этим человеком на балу, даже если бы он оказался единственным джентльменом в зале!
Ее взгляд скользнул к его глазам, темно-голубым, проницательным, и Джессика тут же отвернулась.
Но... О Боже, капитан Лэнгли собирался представить их друг другу.
— Мисс Джессика, это мистер Бриггз, мой первый помощник на шхуне «Свобода».
Она взглянула на него и быстро отвела глаза, боясь, что он заметит, как притягивает ее взгляд этот ужасный шрам. Она коротко присела в реверансе.
— Добрый вечер, мистер Бриггз.
— Мисс Джессика. — Он церемонно поклонился. Почти высокопарный. Она насмешливо подняла тонкую бровь.
— А с Мег вы уже знакомы, — напомнил ему капитан Лэнгли.
— Да, мы знакомы. — Он снова поклонился, так же церемонно.
Теперь обе брови Джессики поползли вверх, и она с трудом сдержала порыв скрестить руки на груди и посмотреть ему в лицо. Как грубо! Мог бы вежливо сказать: «Рад видеть вас снова, мисс Донован», или что-нибудь в этом роде. Он же практически оскорбил Мег! Да еще в собственной гостиной ее сестры.
Какой ужасный грубиян!
Как ни странно, больше никого, видимо, не задела невоспитанность мистера Бриггза. Но Джессика просто кипела от возмущения над своим бокалом кларета. Сохраняя молчание, она краем глаза наблюдала за ним. Он тоже молчал, открывая рот, только когда к нему обращались, и отвечал сжато, по возможности односложно. Он все время поглядывал на Мег, и у Джессики сложилось впечатление, что в его взглядах проскальзывала неприязнь.
Внезапно Джессика встала, и мужчины поспешно отставили свои бокалы и тоже поднялись.
— Извините меня! — воскликнула она, обмахиваясь ладонью. — Но... мне... срочно нужно на воздух. Я позову мою служанку и прогуляюсь по площади. Никто не хочет присоединиться ко мне? Еще не совсем темно. Возможно, уже стемнеет, когда мы будем возвращаться, но можете быть уверены, уличные фонари будут освещать нам дорогу домой.
Она сначала взглянула на Мег, которая только что вернулась в комнату, уложив Джейка в постель. Но та покачала головой:
— Нет.
Ничего удивительного. Но похоже, больше никто не горел желанием отправиться на неожиданную короткую вечернюю прогулку. С тяжелым вздохом Джессика направилась к двери, собираясь пойти за служанкой.
— Я пойду.
Джессика повернулась к мужчине, которого намеревалась избегать.
Прекрасно.
Выдавив слабую улыбку, она без особой радости сказала:
— Очень любезно с вашей стороны.
Затем она покинула комнату и отправилась искать служанку, слыша позади тихие шаги мужчины, молча следующего за ней.
Спустя несколько минут все трое стояли в центральном холле, и мистер Бриггз подавал Джессике ее розовую шерстяную накидку. Она застегнула две крупные круглые пуговицы, взяла с узкого столика у стены свои перчатки и стала натягивать их. Мистер Бриггз проделал то же самое со своими изрядно поношенными коричневыми кожаными перчатками, и Джессика с трудом подавила безумный порыв погладить выглядевшую мягкой кожу.
Они вышли на улицу, и Джессика полной грудью вдохнула холодный вечерний воздух. Затем они с мистером Бриггзом перешли улицу, направляясь к парку. Служанка плелась позади них.
Джессике довелось прогуливаться со многими джентльменами за тот год, что она провела в Англии. Когда им приходилось пересекать оживленную улицу, подобную Сент-Джеймс-стрит, большинство мужчин обычно предлагали ей руку. Но не мистер Бриггз. Тайно наблюдая за ним уголком глаза, Джессика пыталась придумать ему имя. Мистер Надменность. Мистер Сноб... Она насмешливо фыркнула.
— В чем дело?
Она обернулась к мистеру Бриггзу и наткнулась на его хмурый взгляд.
— Ничего. Извините.
— Хорошо, — сказал он и пошел дальше, глядя прямо перед собой. Лицо его не выражало никаких чувств. Если не считать бровей, хмуро сошедшихся на переносице, отчего его ужасный шрам вздулся, резко выделяясь на коже.
Она свернула в сквер — зеленое, заросшее травой пространство, пересеченное засыпанными гравием дорожками. В сквере виднелись несколько деревьев и огромная бронзовая статуя какого-то английского короля, имени которого Джессика не сумела бы вспомнить, даже если бы от этого зависела ее жизнь.
Тетушка Джессики, Джеральдина, которая всю жизнь жила здесь неподалеку, говорила, что когда-то эта площадь представляла собой гладкое, вымощенное булыжником пространство с уродливой грязной лужей посередине. Джессика смутно помнила, что видела эту площадь в детстве, и она в самом деле показалась ей тогда унылой и негостеприимной. Теперь она значительно изменилась к лучшему.
Джессика обычно всегда посещала сквер в центре площади во время прогулок. Иногда она останавливалась посередине, закрывала глаза и вдыхала аромат деревьев, земли и цветов, перебивающий едкий запах угля, сточных вод и городской грязи. И хотя в отдалении по-прежнему слышались крики уличных торговцев, топот лошадиных копыт, стук колес карет и повозок, она представляла себе, что находится где-то далеко, в тихом лесу, одна, а не в окружении тысяч и тысяч других людей.
Когда они с мистером Бриггзом неспешно шли через сквер по дорожке, обрамленной невысоким кустарником, Джессика украдкой взглянула на спутника.
Сказать по совести, она вынуждена была признать, что у него очень красивые губы. Изящно очерченные и, должно быть, нежные. И все же, все же...
— Вы какой-то грубоватый! — неожиданно выпалила она.
— Прошу меня извинить, — сказал он с оттенком сарказма в голосе. — Но я не лондонский денди, готовый лебезить и, глупо улыбаясь, рассыпать комплименты перед каждой встречной смазливой девицей.
Неужели он только что назвал ее смазливой? Никогда еще не доводилось ей прежде слышать столь сомнительный комплимент.
— Тем не менее, — возразила она, — все же существуют определенные нормы учтивости, которые каждый обязан соблюдать.
— О, в самом деле? Тогда я посоветовал бы вам повнимательнее ознакомиться с ними, мисс Джессика.
— Что?! — Ее румянец стал гуще, если такое вообще было возможно. Она сжала кулаки по бокам, чтобы сдержаться и не толкнуть его. — Я. Всегда. Веду. Себя. Учтиво, — произнесла она с расстановкой.
— Вы так смотрели на меня в гостиной... ну, мне трудно было удержаться, чтобы не скрестить пальцы с целью защититься от дурного глаза.
— Какая чепуха! — воскликнула она. — Я вовсе не смотрела на вас подобным образом.
— Как вам угодно, — ответил он, снова пожав плечами.
Взбешенная, Джессика обернулась назад, чтобы определить, слышала ли ее служанка что-нибудь из их разговора. Видимо, нет — она шла в нескольких шагах позади, напевая что-то себе под нос с отсутствующим взглядом.
Джессика снова обернулась к Бриггзу, сердито глядя на него.
— Что до дурного глаза... вы, верно, имели в виду то, как сами смотрели на мою сестру Мег.
— Которую Мег? — сухо спросил он.
— Настоящую.
— A-а. — Он не стал продолжать.
— Почему вы недолюбливаете мою сестру? — спросила Джессика. — Без сомнения, вы ее знаете, не так ли? Вы какое-то время пробыли с ней на корабле капитана Лэйгли.
— Я первый заметил ее и мальчика в той дрейфующей шлюпке.
— И затем она много дней провела на вашем корабле.
— Да, верно. Вместе с мальчиком. Странный он, этот мальчик.
— Вы полагаете? — спросила Джессика, не желая обсуждать Джейка, которого совсем не понимала. Она всегда обходилась ласково с этим ребенком, но тот оставался таким холодным и неприветливым, что она зачастую не знала, как ей с ним себя вести. Она снова вернулась к разговору о Мег. — Как она могла вам не понравиться? Мег — прекрасная, добрая девушка и не заслуживает, чтобы к ней относились недоброжелательно, с неприязнью.
— Не то чтобы мне не нравилась мисс Донован, — сказал он, глядя прямо перед собой.
— Тогда почему вы на нее так смотрели? — не унималась Джессика. — Создалось впечатление, будто вы презираете ее.
Мистер Бриггз помолчал, затем произнес:
— Требуется некоторое время, чтобы заслужить мое доверие. Вот и все.
— Значит, дело не в том, что вам не нравится моя сестра, вы просто не доверяете ей? — У этого человека явно не все в порядке с головой. Мег была такой простой и бесхитростной — как можно ей не доверять?
Мистер Бриггз уклончиво хмыкнул, и она пристально посмотрела на него.
— Может быть, приоткроете завесу своей тайны?
— Как я уже сказал, — произнес он таким назидательным тоном, каким разговаривают с тупым ребенком, — я не из тех, чье доверие легко заслужить. Не то что капитан Лэнгли.
— Почему же так?
— Меня слишком много раз предавали, — ответил он с горькой улыбкой.
— Вы вообще кому-нибудь доверяете?
— Конечно.
— Кому тогда?
Он немного помедлил с ответом, но в конце концов сказал:
— Лэнгли.
Джессика ждала, что он назовет и другие имена. Когда же он промолчал, она не удержалась и спросила:
— И все?
— Да.
Она часто заморгала.
— А как же ваша семья? Ваши родители? Братья и сестры?
— Нет.
— Ну что ж, — тихо сказала она. — Это очень печально.
И снова он только пожал плечами.
Несколько минут они шли в молчании, затем Джессика сказала:
— Так, значит, вы не доверяете моей сестре и полагаете, что капитан Лэнгли слишком легко поверил ей?
— Вроде того.
— Но каким образом может Мег навредить капитану Лэнгли? Какие, по-вашему, у нее могут быть дурные намерения?
— Не знаю. Но если у нее таковые имеются, я надеюсь вывести ее на чистую воду.
Джессика широко развела руки в стороны.
— Значит, вы представления не имеете, как или почему она может предать капитана Лэнгли, и все же считаете ее виноватой, пока не будет доказана ее невиновность. Абсурдная логика!
Он посмотрел на нее снова с этой странной полуулыбкой.
— Возможно, и так, — задумчиво сказал он. — Виновата, пока ее невиновность не доказана.
— Ну а я так не думаю, — сердито буркнула Джессика.
— Так безопаснее всего существовать в мире. Считать все человеческие существа виновными, пока они не докажут, что достойны вашего доверия...
— Я бы сказала, что это путь, ведущий к одиночеству. Смотреть на всех с такой мрачной подозрительностью, как вы смотрели на мою сестру... — Джессика содрогнулась.
— Ну что ж. Каждому свое, полагаю.
Или каждой.
Бриггз посмотрел на нее, подняв брови, отчего его красный шрам сдвинулся к верхней границе лба.
— Вы довольно вздорная особа, не так ли? — бесцеремонно заметил он.
— Вовсе нет, — сухо возразила Джессика. — Однако я часто бываю излишне откровенной.
— И рьяной защитницей сестры, которую вы едва знаете.
— О, я хорошо знаю Мег.
— В самом деле? Я бы не был так в этом уверен. За короткое время, что я пробыл в доме лорда Стрэтфорда, я успел заметить некоторую отстраненность между ней и всеми остальными.
"Искушение для леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искушение для леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искушение для леди" друзьям в соцсетях.