— Это еще ничего не значит.
— А то, что совсем недавно вы заходили к нему в спальню? Это, по-вашему, тоже ничего не значит?
Мора изо всех сил старалась не выдать своих чувств, но, судя по его злобной ухмылке, на ее лице все же отразилось потрясение.
— Да, я видел, как вы выбежали от него. И должен заметить, моя дорогая, что вы выглядели не самым лучшим образом. Волосы растрепаны, щеки горят, губы опухли… Сильно сомневаюсь, что вы обсуждали с графом погоду.
Он покачал головой и взглянул на нее с отвратительной ухмылкой.
— Ох, леди Мора, ну вы и проказница! Охмурили лорда Уолдрона, заигрываете с лордом Каннингтоном, а теперь еще, похоже, прыгнули в постель сына убийцы. Вы превращаетесь в настоящую Иезавель. Впрочем, чему удивляться? Достаточно вспомнить, кем была ваша мать. Я подозревал, что ваша благопристойность долго не продержится, надо лишь выждать время.
Мора негодующе вскинулась при этих оскорбительных намеках.
— Вы сами не знаете, о чем говорите! — вскричала она. Его лицо внезапно перекосилось. Он метнулся вперед и схватил ее за руку. Мора от неожиданности ахнула.
— Уж мне ли это не знать, моя милочка? Твоя мамаша умело использовала то, что было у нее между ног. Она водила моего отца за нос. Он ползал перед ней на коленях, вымаливая хоть каплю внимания. Она вела себя как течная сучка, соблазняя мужчин направо и налево. Ей все было мало! — Он грубо встряхнул Мору и прохрипел ей на ухо: — Но я не позволю тебе водить меня за нос, и ждать я больше не намерен. Если ты раздаешь себя, то я хочу получить свою долю прямо сейчас!
Подумать только, этот мерзавец опять посмел прикоснуться к ней своими грязными лапищами! Мора в ярости попыталась вырваться.
— Пустите меня!
— Попробуй меня побороть, милочка!
Она резко дернулась, вырвалась, но от стремительно го движения отлетела назад, потеряла равновесие и со всего маху шлепнулась в грязь. В следующее мгновение она уже сидела в пыли, вытянув ноги, ошеломленная и запыхавшаяся.
Страттон злобно засмеялся, отбросил в сторону стек и пошел к ней, на ходу развязывая брюки.
— Замечательная картинка! Шлюха, как ей и положено, валяется в грязи.
Его жестокие глаза похотливо блеснули, и сердце Моры сковало ужасом. Она начала отползать назад, но юбки мешали двигаться, и ее мучитель вскоре настиг ее. Нагнувшись, он поймал девушку за лодыжку и проворно накрыл ее своим жилистым телом, прижав к земле.
Она кричала, извивалась и со всей силой отталкивала его, но ему почти не составляло труда ее удерживать. Больно стиснув ее щиколотку, он повел руку вверх и задрал юбки, второй рукой продолжая на ощупь снимать с себя брюки.
«Кто-нибудь, помогите, пожалуйста!» — мысленно взывала Мора.
И вдруг, словно в ответ на ее молитву, насильник куда-то исчез. Тяжело дыша, она откинула упавшие на глаза волосы и кое-как села. То, что она увидела, было совершенно невероятным. Лорд Страттон лежал распластанным в нескольких шагах от нее, наполовину погруженный в озерную воду и прижимал руку к стремительно опухающей челюсти. Рядом высилась широкоплечая фигура.
Хоксли! Граф стоял над Страттоном точно ангел мщения. Его мускулистое тело вибрировало от ярости, а зеленые глаза полыхали гневом.
— Сукин сын! — процедил он сквозь зубы. — Я убью тебя за то, что ты к ней прикоснулся!
Поморщившись, Страттон приподнялся на локте и вытер рукавом сюртука грязь, которая стекала по его щеке.
— Слушай, Хоксли, в последнее время ты что-то слишком часто стал изображать из себя белого рыцаря. Должен заметить, что это не очень вяжется с репутацией совратителя прекрасных дам. — Он дернул головой в сторону Моры. — А в данном случае, боюсь, твое геройство вообще неуместно. Ты не единственный ловишь рыбку в этом пруду. Впрочем, ты и сам это знаешь, не так ли?
Из груди Хоксли вырвался дикий звериный рык. Он угрожающе шагнул к мужчине:
— Вставай, Страттон, сейчас ты мне ответишь за все. Мы будем драться.
Мора заметила, как во взгляде Страттона мелькнула тревога. Но в следующее мгновение он опустил глаза и вскочил на ноги, выставив вперед кулаки.
— Ты не тронешь меня, Хоксли, — презрительно бросил он. — И знаешь почему? Если ты это сделаешь, я расскажу всему Роузмонт-Холлу, как ты развлекался сегодня днем с леди Морой. Уверен, гостям герцога и герцогини будет интересно послушать, как она пришла к тебе в спальню, а потом выскочила оттуда пылающая и растрепанная. — Скрестив руки на груди, он склонил голову набок и посмотрел на своего противника, с вызовом вскинув бровь. — Хотя, может быть, это тебя не волнует? Если люди узнают, что ты переспал с очередной шлюшкой, это только упрочит твою славу распутника. Но жизнь леди Моры будет загублена, и мы оба это понимаем.
Хоксли сжал губы и заметно напрягся.
— Мерзавец! — выплюнул он.
— Значит, все-таки волнует! — криво усмехнулся Страттон. — Дурак, ты втюрился в эту уличную девку? Никогда бы не подумал, что такое возможно! Дьявол во плоти влюблен в отродье самой грязной лондонской Иезавели! — Он замолчал и уничтожающе взглянул на Мору. По его лицу пробежала какая-то жуткая тень, и девушка невольно содрогнулась. — Впрочем, женщины в этой семье владеют магической силой. Они доводят мужчину до греха вопреки его собственной воле, дразнят и мучают его, а потом раздвигают ножки для следующего поклонника, как обычные шлюхи.
Молниеносным, почти незаметным движением Хоксли схватил Страттона за лацканы мокрого сюртука и рывком поставил на цыпочки. При виде его гневного лица у Моры кровь застыла в жилах. О Боже, надо что-то делать, иначе они перегрызут друг другу глотки, точно пара бешеных псов! Она не хотела размышлять над причинами, но ей почему-то было невыносимо думать, что граф может из-за нее пострадать.
— Хоксли, не надо! — взмолилась она. — Он этого не заслуживает!
Услышав эти слова, граф оглянулся. На щеках его играли желваки. Страттон болтался в его руках, как тряпичная кукла. Это продолжалось несколько секунд. Затем Хоксли выругался и поставил Страттона на землю.
— Немедленно убирайся отсюда! — рявкнул он, толкнув Страттона к его мерину. — Если у тебя есть мозги, ты будешь молчать насчет леди Моры. Ради прошлой дружбы наших отцов я не стану вызывать тебя на дуэль за то, что ты испортил репутацию невинной девушки, но я сделаю это, если узнаю, что ты распространяешь гнусные сплетни. Думаю, не стоит напоминать тебе, какой я меткий стрелок.
Страттон смерил его злобным взглядом, будто прикидывая, стоит ли вступать в драку с более крупным мужчиной, но потом отвернулся, подошел к лошади и запрыгнул в седло. Пришпорив животное каблуками, он погнал легким галопом туда, откуда приехал.
Как только он исчез на тропинке, Хоксли резко развернулся и быстрыми размашистыми шагами подошел к Море.
— Вы целы? Он не сделал вам больно? — хрипло спросил он, присев на колени и участливо глядя на девушку.
Она еле сдерживала истерический смех. Больно ли ей? Пожалуй, не больней, чем обычно. Наверное, она просто привыкла к тому, что ее то и дело лапают, тискают и швыряют.
Однако Мора решила не высказывать эту мысль вслух, догадываясь, что это не понравится графу. Судорожно вздохнув, она смахнула со лба еще несколько спутанных локонов.
— Нет, со мной все в порядке. Я просто немного испугалась, вот и все. — Она как могла, расправила юбки и неуверенно взглянула на него из-под опущенных ресниц. Почему-то ей было стыдно смотреть ему в глаза. Она еще никогда не чувствовала себя такой униженной и беспомощной. — Вы не поможете мне встать?
Не мешкая, он аккуратно взял ее под локоть и поставил на ноги. Но как только он начал ее отпускать, Мора почувствовала, как кровь отхлынула от ее головы, и она покачнулась.
— Проклятие! — воскликнул граф, быстро подхватил ее на руки и понес.
— Хоксли…
— Ш-ш-ш…
— Но Хоксли…
— Гейбриел.
Услышав это единственное слово, сказанное сердитым тоном, Мора на мгновение лишилась дара речи и в замешательстве посмотрела на графа.
— Что?
— Меня зовут Гейбриел.
Гейбриел. Не Люцифер, как она думала когда-то. Ну что ж, это имя вполне ему подходит. А как еще может зваться человек, ставший ее ангелом-хранителем?
Тело девушки постепенно расслабилось, и она откинулась назад, позволив себе короткий миг удовольствия. В его объятиях было так уютно, тепло и надежно! Он направлялся к небольшой восьмиугольной беседке, которую Мора только сейчас заметила на полянке у самой тропинки. Оттуда еще просматривалось озеро, но окружающие-деревья и цветущие кустарники почти скрывали беседку от посторонних глаз.
Несмотря на свою ношу, он легко поднялся по ступенькам и осторожно опустил девушку на одну из мягких скамеек, затем небрежно привалился к перилам.
Поежившись под его внимательным взглядом, Мора сцепила пальцы на коленях и сглотнула.
— Похоже, я опять должна вас благодарить, — начала она. — Вы следили за мной от самого дома?
Он молча кивнул.
— Наверное, мне и за это следует сказать вам спасибо. Я все время пыталась отогнать вас от себя, а теперь радуюсь, что вы меня не послушались. — Слезы навернулись на глаза, и Мора уставилась в деревянный пол беседки, чтобы Хоксли не видел ее слабости. Она пыталась унять дрожь, внезапно охватившую ее хрупкое тело, но с каждой секундой ее лихорадило все сильнее. — Вы не хотите прочесть мне нотацию? Отругать за то, что я опять гуляла одна? Сказать, что я по собственной вине попала в лапы этого ничтожества?
К ее удивлению, Хоксли сел на скамью рядом и накрыл ладонью ее дрожащие пальцы.
— Нет, я не буду вас ругать. Что бы ни говорил этот подонок, вы нисколько не виноваты в его действиях.
Она округлила глаза и недоуменно взглянула на графа. Гнев и досада, еще читавшиеся на его лице, теперь смешались с явным сочувствием.
— Я хотел придушить гаденыша, — хрипло закончил он.
Его откровенность тронула Мору, и откуда-то со дна души подступили рыдания. Они скручивали и царапали ей горло, точно острые осколки стекла.
— Я хотела спрятаться от злого шипения и косых взглядов, — приглушенно заговорила она, схватив его за руку. — Но они преследуют меня всюду, куда бы я ни пошла. — Слеза скатилась по щеке девушки и капнула на тыльную сторону ее ладони, но она даже не заметила этого и умоляюще взглянула на Хоксли. — Он назвал меня «шлюшкой». Но клянусь вам, я не… Я никогда…
— Ш-ш-ш… — Хоксли приложил палец к ее губам, прервав поток слов. — Я знаю, милая.
— Но откуда вы можете это знать? После того, что случилось сегодня в вашей спальне, вы должны были поверить всему, что говорил Страттон.
Его губы изогнулись в слабой улыбке.
— Помните ту ночь в карете, Мора? Есть признаки, по которым мужчина может понять, невинна женщина или нет. — Он помолчал, потом оторвал палец от губ девушки и приложил ладонь к ее щеке, чтобы она не отвернулась от него и видела его глаза. — Я не знаю, что вы затеяли, но вы играете в опасные игры, и на сей раз вам не удастся от меня отделаться. Вы сейчас же расскажете мне всю правду.
Глава 17
Я приняла решение. Целый год я старательно пыталась завоевать одобрение светского общества, ради мужа играла роль идеальной маркизы, но больше не хочу притворяться. К чему привели все мои усилия? Мы с Филиппом отдалились друг от друга, и его, похоже, уже не интересуют мои дела. Так почему же не вести себя так, как хочется? К черту мнение света!
Мора замерла под его ласкающей рукой. Ее первым порывом было вырваться и убежать, чтобы не пришлось отвечать на его вопросы. Но она все же сдержалась, только испуганно отвела взгляд.
— Не понимаю, о чем вы.
— Не надо мне лгать, — сказал Хоксли мягко, но настойчиво, заставив девушку опять взглянуть на него.
— Я не лгу.
— Лжете! — Вырвав руку, граф встал со скамьи и с новым раздражением посмотрел на нее сверху. — Послушайте, Мора, вы напрасно держите меня за дурака. Я видел, как вы обыскивали мою комнату, а теперь пропала долговая расписка лорда Каннингтона. В такой ситуации даже самый круглый идиот поймет, что вы затеяли нечто опасное. — Он помолчал. Маленький мускул на челюсти, безошибочный показатель его настроения, опять задергался. — Скажите, — продолжил он тихим сердитым тоном, — Страттон — ваш тайный поклонник?
Мора не знала, как реагировать — смеяться или обижаться. Да она и близко не подошла бы к такому гнусному типу, как Страттон! Помимо его омерзительной внешности, в нем было что-то пугающее. Он обращался с ней нарочито нахально, и девушка не раз спрашивала себя, за что он так ее ненавидит.
"Искушение дьявола" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искушение дьявола". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искушение дьявола" друзьям в соцсетях.