Покончив с приветствиями, Эдвард вывел сестру в центр зала на первый танец. Мег тоже могла бы принять предложение какого-нибудь джентльмена, но решила остаться рядом с Кейдом, который не мог танцевать. Рука об руку они прогуливались по залу, время от времени останавливаясь, чтобы побеседовать с гостями, одними из которых оказались весьма забавный пожилой джентльмен с похожими на заячьи хвосты бакенбардами и молодой человек — приятель и сослуживец Кейда.

Вечер продолжался, и Мег ожидала, что Кейд позволит ей станцевать хоть с одним из многочисленных джентльменов, приглашавших ее на танец. Вместо этого он отсылал их прочь добродушным взмахом руки и не отпускал Мег от себя ни на секунду.

К концу бала даже она готова была поверить, что Кейд Байрон безумно в нее влюблен. А уж о гостях и говорить нечего. Все дружески улыбались и желали счастья в будущей семейной жизни.

Упоминание о них встретилось даже в «Таймс» и «Морнинг пост». Репортеры наперебой рассказывали о великолепном бале, устроенном в честь юной леди М., и о страстной любви лорда К. к златовласой красавице, прочно завладевшей его сердцем. Поглощая гренки с яичницей и читая утренние газеты, Кейд только улыбался, в то время как Мег волновалась, убеждаясь в том, что из-за подобных публикаций еще глубже увязнет во всей этой истории.

В последующие три недели беспокойство Мег нисколько не ослабело. В водовороте бесконечных балов и званых вечеров она обнаружила, что оказалась в весьма непростой ситуаций. Встретить подходящего молодого человека легко, а вот завязать серьезные отношения весьма и весьма непросто. Да и как она могла встречаться с молодыми людьми, если Кейд постоянно находился рядом?

Играя роль влюбленного, он сопровождал Мег повсюду. В оперу и театр, на званые обеды и балы, чаепития и завтраки. Он даже поехал с ней и Мэллори в «Олмак», хотя несколько лет назад поклялся, что ноги его больше там не будет.

Но даже когда он предоставлял Мег относительную свободу и отправлялся играть в карты, она не могла ни расслабиться, ни перестать о нем думать. Кейд неизменно присутствовал в мыслях Мег — и когда был рядом, и когда оставлял ее в одиночестве.

Сам же он, судя по всему, не испытывал подобных трудностей. Когда они с Мег оставались наедине, он обращался с ней так же нежно и трепетно, как с собственными сестрами, лишний раз напоминая о том, что его влюбленность являлась лишь видимостью. Он не питал к Мег неприязни, но, как ей казалось, только и ждал момента, когда сможет освободиться от связывавших их обязательств.

И Мег поклялась, что действительно освободит его, чего бы ей это ни стоило. А пока следовало бросить все свои усилия на поиски мужа. Мег убеждала себя, что непременно встретит подходящего молодого человека. И возможно, ждать осталось совсем недолго.

В последних числах апреля она удвоила усилия, с головой окунувшись в водоворот развлечений.

В понедельник она прогуливалась в парке с лордом Лонгсуортом. Во вторник ужинала с мистером Уитроу. В среду каталась в открытом ландо лорда Пичема. В четверг она встречалась с приятелями в Гайд-парке, где позволила себе покататься на лодке по Серпентайну с графом Эстбери. Пятница и суббота пролетели в калейдоскопе завтраков, послеобеденных чаепитий и балов, на которых Мег танцевала до боли в ногах. Неудивительно, что едва добравшись до постели, она падала и тут же засыпала беспробудным сном.

Мег уже подумывала в воскресенье остаться дома, но поднялась рано, чтобы отправиться с семьей в церковь. После службы ей был представлен лейтенант Маккейб — тихий и весьма серьезный морской офицер, приехавший на несколько недель в отпуск. Когда он пригласил Мег покататься в парке верхом, она с готовностью согласилась. Беседа с ним так напомнила ей прежнюю жизнь, что даже защемило сердце.

Лейтенант заехал за Мег на следующее утро в десять часов, поскольку оба решили, что прогулка будет гораздо более приятной и интересной, пока в парк не нахлынули толпы гуляющих. Мег объяснила, что ранение не позволяет лорду Кейду ездить верхом, однако он не возражает против того, чтобы его невеста приняла приглашение лейтенанта. Конечно же, Мег даже не стала спрашивать у Кейда позволения. Да и зачем, раз его целью было выдать ее замуж за другого мужчину?

На улице перед домом лейтенант помог Мег сесть на оседланную для нее лошадь — красивую серую в яблоках кобылу с покладистым нравом. Усевшись в дамское седло, Мег расправила подол своей амазонки из голубого бархата. Лиф платья, сшитого на манер военного мундира, украшали медные пуговицы, ослеплявшие своим блеском каждый раз, когда из-за проплывающих по небу туч выглядывало солнце. Лейтенант тоже вскочил на своего коня, а потом бросил на Мег вопросительный взгляд. Девушка кивнула, и они отправились в путь.

Пока они ехали в Гайд-парк, щеки Мег обвевал встречный ветер, и концы ее модного голубого шарфа из шифона, закрепленного на тулье высокой шляпки для верховой езды, развевались позади, подобно причудливым крыльям. Концы шарфа взлетели еще выше, когда Мег и лейтенант Маккейб въехали в парк и пришпорили лошадей.

Земля, казалось, ушла из-под копыт кобылы, и Мег некоторое время наслаждалась бешеной скачкой. Однако вскоре они с лейтенантом замедлили ход и теперь спокойно ехали по посыпанной песком дорожке.

— Именно это мне и требовалось, — произнесла Мег, благодарно потрепав лошадь по холке. — Ребенком я всегда каталась по берегу верхом. Я даже не представляла, как сильно скучала по этим прогулкам.

— В таком случае я рад, что пригласил вас сегодня в парк, — ответил лейтенант и улыбнулся, показав находящие друг на друга передние резцы.

— Я тоже.

Мег рассматривала молодого человека, постепенно приходя к выводу, что его можно было назвать скорее миловидным, нежели красивым. Нос его напоминал ястребиный и был слишком длинным, чтобы претендовать на звание привлекательного. Выдающийся вперед подбородок, схожий формой с фонарем, тоже был не лучше. Худощавый от природы, лейтенант двигался с непринужденностью истинного моряка. Его обветренное, покрытое ровным загаром лицо обрамляли белокурые волосы и аккуратно подстриженные бакенбарды. Самыми выдающимися во всем его облике были глаза, напоминавшие Мег ирисы, с коричневыми серединками, обсыпанными притягивающими взор золотистыми искорками.

— Однажды мне посчастливилось познакомиться с вашим батюшкой, мисс Эмберли, — произнес лейтенант. — Меня пригласили пообедать на борту его парусника, когда я был совсем зеленым гардемарином. Несмотря на его великодушное гостеприимство, я испытывал такое благоговение, что не смог выдавить и десятка слов. — Лейтенант замолчал, словно мысленно перенесся в прошлое. — Он был великим человеком и прекрасным моряком. Я сильно горевал, узнав о его кончине.

Мег проглотила внезапно возникший в горле ком.

— Благодарю вас, лейтенант. Я тоже остро переживала эту потерю.

— Да, конечно. — Лейтенант виновато посмотрел на Мег. — Прошу простить мою бесчувственность. Поверьте, я вовсе не хотел вас расстроить.

Мег заставила себя улыбнуться:

— Вы меня не расстроили. Напротив, так приятно поговорить с кем-тo, кто знал моего отца и помнит, каким славным человеком он был. Я постепенно теряю связь с моими старыми друзьями и сослуживцами отца. Кое с кем я переписываюсь, но, оставаясь на берегу, поддерживать отношения становится все труднее.

Лейтенант расправил плечи, и кожаное седло еле слышно скрипнуло под ним, когда он наклонился к Мег.

— Я буду счастлив держать вас в курсе последних новостей, если вы захотите мне написать. Уверен, отец вам рассказывал, как одиноко чувствуешь себя иногда, живя на борту корабля. Я с удовольствием стану вам писать. Родителей я потерял в совсем юном возрасте, и здесь, в Англии, у меня почти нет друзей. Поэтому я с радостью приму вашу дружбу.

Взгляды молодых людей встретились, и Мег разглядела, каким обожанием вспыхнули его светло-карие глаза.

Внезапно выражение его лица изменилось, а ресницы опустились.

— О, прошу меня простить! — глухо пробормотал лейтенант. — Должен признаться, я на мгновение забыл о том, что вы помолвлены, и не подумал, сколь непристойно может прозвучать мое предложение. Я вовсе не хотел обидеть ни вас, ни лорда Кейда. Прошу вас, примите мои глубочайшие извинения.

Мег крепче сжала поводья, поняв, что перед ней открылась весьма удачная перспектива. Она чувствовала, что стоит лишь чуточку приободрить лейтенанта, и их отношения постепенно выйдут за рамки дружеских.

Мег понимала, что лучше пары ей не найти. Лейтенант интересен, умен, недурен собой, да к тому же его образ жизни был ей так близок. И она, и лейтенант Маккейб много времени провел и в море. Им обоим довелось пережить потери в юном возрасте, и теперь они понимали, что каждый новый день — подарок, за который нужно благодарить Господа. Кроме того, Meг с самой первой встречи чувствовала взаимное притяжение. При встрече с лейтенантом ее охватывало ощущение уюта и спокойствия, как если бы она накинула на плечи старую, но такую теплую и родную шаль.

Она едва знала этого молодого человека, но была уверена, что он станет заботливым мужем и прекрасным отцом. Подобрав правильные слова и взгляды, Мег наверняка удастся сделать так, чтобы он предложил ей не только дружбу по переписке.

Ей всего-то нужно улыбнуться, сказать, что она с радостью ответит на его письма, и попросить не обращать внимания на ее жениха. А дальше пусть все идет своим чередом. Мег даже приоткрыла рот, но не издала ни звука.

Прежде чем она успела понять причину собственного молчания, на ее щеку упала большая дождевая капля. Спустя мгновение еще несколько капель оставили на подоле ее амазонки темные пятна. Только теперь девушка заметила надвигающуюся с горизонта огромную грозовую тучу и ощутила мощные порывы ветра.

— Нам лучше вернуться, — озабоченно сказал лейтенант, взглянув на стремительно темнеющее небо. — Похоже, надвигается гроза.

Кивнув, Мег развернула лошадь. Лейтенант последовал ее примеру. Еще раз взглянув на темнеющее небо и жалобно прижавшиеся к ветвям деревьев листья, Мег мысленно взмолилась о том, чтобы успеть вовремя вернуться домой.


В библиотеке Клайборн-Хауса Кейд потер ладонью ноющее бедро и налил себе очередную порцию виски. Он одним глотком выпил полбокала, вновь наполнил его до краев и только потом со звоном закрыл хрустальный графин.

«Проклятая нога», мысленно выругался он. Едва проснувшись поутру, он уже знал, что будет гроза. По иронии судьбы раненая нога превратилась в своего рода живой барометр, способный чувствовать изменения атмосферного давления и влажности воздуха. Угрюмо усмехнувшись, Кейд подумал о том, что, возможно, ему стоит наняться в отдел флота, занимающийся предсказанием погоды. Кто знает, насколько неожиданную информацию он сможет сообщить?

Подумав о королевском флоте, Кейд нахмурился. Куда это направились сегодня утром Мег и этот чертов моряк? По его мнению, молодой человек был слишком безрассуден, раз решился пригласить Мег на прогулку в преддверии дождя. И что еще хуже — слишком глуп, ибо не догадался вернуться домой вовремя.

Не обратив внимания на боль в ноге, усилившуюся именно сегодня, Кейд похромал к окну, с силой стуча тростью по начищенному до блеска паркету. Отдернув занавеску, он выглянул на расстилавшуюся перед домом Гросвенор-сквер. Складки на его лбу стали еще глубже при виде сгущавшихся на небе зловещих грозовых туч.

Пока он смотрел, несколько довольно крупных дождевых капель со звоном ударили по стеклу. Спустя несколько секунд пророкотал глухой раскат грома, и небо прорезала яркая вспышка молнии. Вслед за этим все стихло, как если бы природа готовилась к чему-то страшному, а потом небеса разверзлись, обрушив на землю стену дождя.

Выругавшись, Кейд опустил занавеску. Сделав еще глоток виски, он прошагал в дальний конец библиотеки, где в стоящем у камина кожаном кресле сиротливо лежали забытые им очки и раскрытая книга.

Может, приказать подать экипаж и отправиться на поиски Мег? Но Гайд-парк располагается всего в нескольких улицах от Клайборн-Хауса, и пока слуги запрягут лошадей, Мег и ее провожатый уже вернутся.

Несмотря на ноющую боль в ноге, Кейд мерил шагами библиотеку, остановившись лишь затем, чтобы допить содержимое своего бокала и наполнить его снова.

Прошло еще пять минут, прежде чем он направился таки вниз, чтобы приказать подать экипаж. Но не успел он спуститься, как Крофт распахнул входную дверь. В дом ворвался холодный ветер, втолкнувший вперед Мег. Лилово-голубая амазонка прилипла к телу, некогда модная шляпка превратилась в бесформенную мокрую тряпку, а концы прозрачного шифонового шарфа повисли подобно жалким тонким косичкам.

За спиной Мег возник лейтенант, с повисших полей шляпы которого стекала вода, образуя вокруг его ног небольшое озеро. Он вздрогнул и отряхнул с себя воду, точно большая вернувшаяся с охоты собака. В груди лейтенанта бурлил смех, а его губы изогнулись в озорной улыбке, когда он склонил голову набок, чтобы поймать взгляд Мег. Девушка рассмеялась в ответ, беспомощно разведя руки в стороны.