Нейтан направился к Грегу, однако Арнольд удержал его, схватив за локоть. Тем временем один из солдат, вытащив Хаммитта из повозки, отобрал у него оружие.

– У нас есть признание Грега. Теперь мы обвиним его в убийстве.

Заверение Арнольда вызвало у Нейтана лишь досаду.

– Дайте мне всего пять минут с ним наедине, – попросил он.

Но Бердис слишком хорошо знал своего друга.

– Об этом и речи быть не может. Я не смогу повесить мертвеца.

– Одну минуту. Всего одну.

Арнольд на мгновение задумался, потом неохотно кивнул.

– Ладно. Даю вам ровно минуту, и ни секундой больше.

Поняв, что сейчас произойдет, Грег втянул голову в плечи и поднял сжатые кулаки. Он не привык к честному бою. Хаммитт предпочитал убивать выстрелом в спину, отдавать приказы подручным или прибегать к грязным приемам. Вот и сейчас, согнувшись после первого тычка в живот, он вытащил из кармана припрятанный нож. Но осторожность отнюдь не принадлежала к числу достоинств Нейтана. Он бесстрашно бросился на нож и, схватив, отшвырнул его. Грег замолотил кулаками в жалкой попытке отразить натиск. Нейтан даже позволил ему разок попасть в цель, чтобы придать бою видимость поединка, но это не помогло. Первый же удар в лицо сбил Хаммитта с ног. Нейтан отступил, не испытывая желания избивать бесчувственное тело. Обещанная минута еще не истекла, а схватка уже закончилась.

Глава 48

Джудит и Джек отправились на бал вдвоем в карете, их родители ехали следом в другом экипаже. Девушек сопровождал эскорт из четырех вооруженных всадников – по возвращении в Лондон за Джек повсюду следовала охрана. Эти рослые, сильные мужчины, хотя и одетые в ливреи, вовсе не походили на слуг. Джеймс настоял, чтобы его дочь охраняли постоянно. Джудит думала, что в этом причина дурного настроения подруги. Жаклин не любила, когда ее опекали.

Джудит бросила взгляд на кузину, смотревшую в окно. В этот вечер обе девушки блистали яркой красотой. Джек была необычайно хороша в темно-розовом шелковом платье. Тонкий белоснежный шифон, нашитый поверх шелка, смягчал густой цвет, придавая ему дымчатый пастельный оттенок, подобающий юной дебютантке. Изысканные украшения – розовый кварц и бриллианты – дополняли ее наряд.

Джудит надела новое платье, заказанное на следующий день по приезде. Сказать по правде, она вовсе не нуждалась в пополнении гардероба и могла бы выбрать любой из полудюжины еще ни разу не надетых бальных туалетов. Покупка нарядов всегда успокаивала ее мать, а Розлин нуждалась в утешении, после того как узнала обо всем, что случилось в Америке. Новое платье было бледно-голубым. Этот цвет Джудит любила больше всего, голубые наряды различных оттенков составляли добрую половину ее гардероба. Синюю отделку толщиной в дюйм многие сочли бы чересчур смелой для столь молодой девушки, но Розлин не стала возражать, ведь этот цвет изумительно подчеркивал такую же яркую синеву глаз Джудит. И разумеется, Розлин тотчас восполнила пропажу драгоценностей дочери. Так что, готовясь к балу, Джудит украсила себя сапфирами.

– Ты великолепно выглядишь сегодня, Джек. Жаль, мне не идет розовый, как тебе. Матушка говорит, этот цвет меня бледнит… Ты меня слушаешь?

– Что?

– Почему ты не хочешь сказать мне, что с тобой? – вздохнула Джудит. – В последнее время ты или погружена в свои мысли, или набрасываешься на меня по всякому поводу. И последнее случается куда чаще. Будь у тебя красные глаза, я решила бы, что твое сердце разбито, как произошло со мной из-за Нейтана. Но ведь это не так, правда?

Джек пренебрежительно фыркнула.

– Поверь мне, когда я кого-нибудь полюблю, я это сразу пойму. И ты тоже. Да и все остальные, потому что я притащу своего избранника к алтарю, даже если тот будет упираться, брыкаться и визжать. Впрочем, об этом позаботится мой отец.

Джудит не удержалась от смеха, вообразив себе эту картину.

– Что ж, прекрасно. А я было подумала, что ты слишком увлеклась Куинтином.

– Возможно, так бы и случилось, если б нам удалось больше времени побыть вдвоем. Но нет, Мерзавец этому помешал.

Джек по-прежнему называла похитителя этим презрительным прозвищем и приходила в ярость всякий раз, стоило о нем упомянуть. Она не просто раздражалась, а злилась не на шутку. Пока в ее голосе еще не появились угрожающие нотки, Джудит поспешила перевести разговор на другую тему – ей не хотелось, чтобы Джек явилась на бал, трясясь от бешенства.

– Может, твое внимание привлек какой-нибудь молодой лорд из тех, что осаждают тебя толпами в Лондоне со дня нашего возвращения?

– Пока нет. Мы ведь не торопимся. Ты не забыла?

Разве могла Джудит об этом забыть? Подруги договаривались не влюбляться, но не всем намерениям доводится осуществиться. Желая проверить еще одну догадку, она кивнула в сторону окна, за которым скакал конный эскорт.

– Наверное, тебя раздражают эти предосторожности?

– Мои охранники? Нет, на самом деле они довольно милые.

Больше Джудит ничего не приходило в голову, и она решила прибегнуть к тактике своей матери.

– Жаклин Меллори, ты сейчас же скажешь мне, что тебя мучает. Я требую!

Джек снова фыркнула, но на этот раз без злости, и Джудит приободрилась.

– Меня ужаснула собственная беспомощность, когда… Мне ненавистно быть женщиной!

Джудит пришла в замешательство. Она никак не могла подумать, что причина именно в этом, хотя ей следовало догадаться. Джек привыкла всегда добиваться своего, верховодить и задавать тон. Уверенная в себе, она никогда не сомневалась в собственной силе. Оказавшись вдруг слабой и беззащитной, хоть и ненадолго, она испытала жестокое потрясение.

– Глупости! – резко возразила Джудит. – Думаешь, мужчина справился бы лучше? Его просто оглушили бы и отволокли на корабль, вместо того чтобы отнести на руках. А потом связали бы, прежде чем он очнется. Откровенно говоря, Джек, мужчины в подобном положении бывают такими же беспомощными, как женщины. Но… это действительно все, что тебя тревожит?

Джек нерешительно сплела пальцы, прежде чем признаться.

– Нет.

– Тогда что же?

– Я не все рассказала отцу. – Глаза Джудит изумленно округлились, и Джек поспешно добавила: – Нет, это не то, что ты подумала. Была еще одна записка, настоящая, написанная хозяином Мерзавца. Найдя ее, я обвинила капитана в том, что тот не оставил письма и потому отец не знает, что со мной случилось. Я едва не убила негодяя в тот день. Хотя и попыталась. Но он заверил меня, что Кэтрин отправила моему отцу другое послание, более вежливое.

– Вежливые похитители? Ты не шутишь? – прошептала Джудит, все еще не оправившись от удивления.

Джек невольно усмехнулась.

– Знаешь, мне пришла в голову та же мысль. – Она взволнованно заломила руки. – Я испугалась, что, узнав правду, отец тотчас догадается, кому пришло в голову меня похитить и где его можно найти. Записка пробудила бы в нем забытые воспоминания о прошлом. Хозяин Мерзавца этого и добивался. А я не хочу, чтобы отец охотился за ним. Тем более если негодяи именно этого от него и ждут. Я не вынесу, если мои слова заведут отца в ловушку.

– Ты не думаешь, что это следует решать твоему отцу?

– Я скажу ему потом, когда пройдет достаточно времени и его гнев немного утихнет. Не хочу, чтобы он в порыве безрассудства позволил себя убить.

– Но со времени нашего возвращения прошла не одна неделя.

– Знаю. Возможно, Мерзавец предупредил хозяина и тот сменил свою берлогу на другое убежище. Тогда об этой истории можно забыть.

– Значит, вот кого ты пытаешься защитить? – осторожно спросила Джудит.

– Господи, нет! Его нужно четвертовать! – мстительно прошипела Джек.

Джудит вздохнула.

– Тебе выбирать, Джек. Я только надеюсь, что, приняв решение, ты не будешь потом казниться.

– Ты представить не можешь, как меня это мучает. Собственная нерешительность сводит меня с ума. Я начинаю себя ненавидеть. Я никогда раньше так не боялась за отца. Эти негодяи пытались воспользоваться мной, чтобы обрести власть над ним! Я сообщу ему о записке после окончания сезона, пусть даже от этого уже не будет никакого проку. Вдобавок к тому времени он, возможно, разузнает больше о похитителях. Дядя Клинтон заверил его, что все капитаны «Скайларк», чьи маршруты проходят через Карибы, будут внимательно высматривать Кэтрин, Эндрю и Мерзавца. Наверняка из этого что-то выйдет.

Обычно Джудит соглашалась с Жаклин, но на этот раз она с сомнением покачала головой.

– Мне неловко говорить это, но думаю, тебе нужно просто больше доверять своему отцу. Теперь, когда жизни его близких не угрожает опасность, он готов драться, его больше ничего не сдерживает. А тебе известно, что в бою Джеймс Меллори всегда одерживает верх.

Джек улыбнулась, потом рассмеялась.

– Да, знаю. Я лишь должна убедиться, что его не заманят в западню. По истечении времени враги отца, кем бы они ни были, устанут ждать. Вот и все, Джуди. Я хочу помочь отцу победить. Так у него будет больше шансов. К тому же он ужасно огорчился бы, если из-за этой истории ему пришлось бы пропустить мой дебют.

Объяснения Джек звучали убедительно, и Джудит больше ничего не сказала. А Жаклин, выговорившись, явно почувствовала облегчение. Она улыбалась, когда карета выехала на подъездную аллею.

Глава 49

Бал у леди Спенсер был третьим в этом сезоне. Путешествие на Карибские острова задержало Меллори. Они вернулись в Лондон с опозданием на неделю, пропустив начало увеселений. Им удалось попасть на второй бал сезона, получив приглашение всего за день до торжества, и Джудит тотчас успела обзавестись толпой воздыхателей. Она надеялась, что третий бал доставит ей больше радости. Но надежда превращается в мучение, когда она несбыточна…

Стоило Джек войти в зал, как ее немедленно окружило кольцо поклонников – Джорджина предусмотрительно задержала Джеймса в холле, чтобы молодые лорды его не заметили. Джордж настояла на этой предосторожности. Джеймс сторонился светских развлечений, и потому за ним издавна тянулся шлейф недобрых слухов. Мало заботясь о мнении света, Джеймс не трудился разубеждать завсегдатаев аристократических салонов. Он попросту не давал им ни малейшего шанса узнать его лучше. Джорджине пришлось и на прошлом балу удерживать мужа в стороне от дочери, чтобы Джек смогла познакомиться с несколькими молодыми людьми, прежде чем те заметят Джеймса. Ее уловка изрядно позабавила отца Жаклин.

Джудит не пришлось столкнуться с трудностями подобного рода, когда она появилась на балу вместе с родителями. Об ее отце тоже некогда ходило немало сплетен – Энтони прослыл законченным повесой и дуэлянтом, – однако с годами его любовные подвиги и громкие скандалы забылись. Теперь о нем говорили лишь как о непревзойденном мастере кулачного боя, и, разумеется, его знал весь Лондон – всякому юному денди случалось побывать в Нейтанс-Холле и увидеть своими глазами, каков Энтони на ринге.

Джудит понимала, что неприкрытая угроза, исходившая от ее отца, вынуждает молодых джентльменов приближаться к ней с опаской. Конечно, Розлин присматривала за мужем, принуждая его улыбаться или хотя бы сохранять бесстрастное выражение лица. На прошлом балу Розлин блистательно справилась с этой задачей. Она была необычайно мила и любезна с кавалерами дочери, не позволяя Энтони отпугивать их, поэтому Джудит повсюду сопровождала стайка обожателей. Увидев девушку рядом с отцом на приеме у леди Спенсер, поклонники нерешительно выступили вперед.

– Не смотри букой, – шепнула Розлин мужу, ткнув его локтем в бок. – Будь любезнее, черт побери.

– Ну, это уж слишком, дорогая, в самом деле, – пожаловался Энтони. – Однако я готов дать шанс самому смелому из них, если ты перестанешь на меня шипеть и… умеришь свой лихой шотландский нрав.

Эта краткая немая сцена позволила Аддисону Тайлеру, улучив момент, увлечь Джудит за собой в глубину танцевального зала.

– Боже, я думал, ваша матушка никогда не уведет его, – облегченно рассмеялся он.

Аддисон явно сгущал краски – Меллори прибыли на бал лишь несколько минут назад. Увидев улыбку на лице лорда Тайлера, Джудит поняла, что он шутит. Аддисону, первому сыну графа, предстояло унаследовать титул. Светловолосый красавец с темными глазами, он считался блестящей партией и отлично это знал. Дамы видели в нем желанную добычу. Не одна девушка на выданье пыталась завлечь его в свои силки, до того как Джек и Джудит вернулись в Англию. Джудит, знакомая со многими дебютантками этого сезона заметила, как несколько из них обдали ее ледяным презрением, будто она навсегда похитила у них Аддисона Тайлера.

– Ваш отец по какой-то причине невзлюбил меня?

– Нет, он одинаково ненавидит всех моих поклонников.

– Значит, он из тех отцов, что не в силах расстаться со своими дочерьми?

– Можно и так сказать.

Аддисон был одним из двух молодых лордов, уже решившихся просить руки Джудит. Другим был Хэдли Даннинг. Оба они на этой неделе наносили Джудит ежедневные утренние визиты, как предписано правилами хорошего тона. Вокруг нее увивались и другие поклонники, но Аддисон держался с ними подчеркнуто вызывающе, с видом собственника, будто считал себя избранником девушки. Казалось, он требовал, чтобы остальные отступились, признав его первенство. Накануне на концерте Аддисон даже повздорил с лордом Даннингом. Они наговорили друг другу резкостей. Хозяйка дома не на шутку встревожилась, что молодые люди затеют драку у нее в музыкальном салоне. Джудит сомневалась, что дело дойдет до драки – лорды считались добрыми приятелями. Однако хозяйка попросила их удалиться.